Фразеологическая норма виды речевых ошибок

Работа по теме: бобылев культура речи и стилистика (2). Глава: 2.5. Фразеологические нормы. ВУЗ: ГУ-УНПК.

Фразеологические нормы – это правила
употребления фразеологизмов, несвободных
сочетаний слова, которые не производятся
в речи, а воспроизводятся в ней.
Фразеологизмы отличаются устойчивым
соотношением смыслового содержания,
лексического состава и грамматического
строения, поэтому любые изменения в
составе и структуре этих выражений
приводит к речевым ошибкам.

Различают следующие основные виды
фразеологических речевых ошибок:

1. Стилистически неоправданное изменение
состава фразеологизма: со всех своих
длинных ног она кинулась бежать.

2. Неоправданное сокращение состава
фразеологизма: это усугубляющее
обстоятельство (вместо усугубляющее
вину обстоятельство
).

3. Искажение лексического и грамматического
состава фразеологизма: он вошел в себя
(вместо ушел); он думал, что эти слова
сбудутся в его судьбе с полной мерой
(вместо в полной мере).

4. Искажение образного значения
фразеологизма: Обломов был знаменем
времени (вместо знамением времени).

Часть III. Стили и жанры современного

РУССКОГО
ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА

3.1. Функциональные стили современного русского

литературного
языка

Стиль
напрямую связан с внеязыковой
действительностью, так как формирование
нормы стиля связано с тем, в какой сфере
человеческой деятельности он употребляется.
Особенности стиля обусловлены
особенностями общения в данной сфере.

Стиль – разновидность
литературного языка, которая традиционно
закреплена в обществе за одной из сфер
жизни. При этом каждая разновидность
обладает определенными языковыми
особенностями (прежде всего лексикой
и грамматикой) и противопоставлена
другим таким же разновидностям
литературного языка, которые соотносятся
с другими сферами жизни и обладают
собственными языковыми особенностями.

Поскольку стиль
связан с состоянием общества, он
исторически изменчив. Во времена
Ломоносова можно было говорить только
о стилях книжной речи; при этом выделялись
три стиля: высокий, средний и низкий.
Литературный язык менялся, и теперь в
языке выделяются четыре стиля: три
книжных (научный, официально-деловой,
публицистический) и разговорный.

Можно говорить
лишь об относительной замкнутости
функциональных стилей литературного
языка. Большинство языковых средств в
каждом стиле – нейтральные, межстилевые.
Однако ядро каждого стиля образуют
присущие именно ему языковые средства
с соответствующей стилистической
окраской и едиными нормами употребления.

Стилистические
средства употребляются говорящим или
пишущим осознанно. Стиль речевого
произведения связан с его содержанием,
назначением, отношениями между говорящим
(пишущим) и слушающим (читающим).

Следовательно,
стиль

исторически сложившаяся в определенное
время в конкретном обществе разновидность
литературного языка, которая представляет
собой относительно замкнутую систему
языковых средств, постоянно и осознанно
употребляемых в различных сферах жизни.

Каждый функциональный
стиль обладает своими особенностями
использования общелитературной нормы,
он может существовать как в письменной,
так и в устной форме. Каждый стиль
включает в себя произведения разных
жанров, которые имеют особенности.

Чаще всего стили
сопоставляются на основе присущего им
словоупотребления, так как именно в
словоупотреблении наиболее ярко
проявляется различие между ними. Однако
и грамматические характеристики здесь
немаловажны, например, стиль многих
текстов бульварной прессы должен
определяться как публицистический во
многом на основе синтаксического строя;
в области же словоупотребления мы можем
увидеть как разговорные, так и вообще
внелитературные (просторечные, жаргонные)
единицы. Поэтому при создании произведения,
относящегося к определенному стилю,
следует соблюдать не только лексические
нормы стиля, но и морфологические и
синтаксические нормы.

Разговорный
стиль
связан
со сферой непосредственного бытового
общения. Для этой сферы характерна
преимущественно устная форма выражения
(кроме частной переписки бытового
характера), а значит, большая роль
интонации и мимики. В бытовом общении
отсутствуют официальные отношения
между говорящими, контакт между ними –
непосредственный, а речь – неподготовленная.
В разговорном стиле, как и во всех
остальных, широко употребляются слова
нейтральные (лежать,
синий, дом, земля, налево),

но не употребляются слова книжные.
Нормативно использование слов с
разговорной стилистической окраской
(балагурить,
тараторить, раздевалка, шумиха, вконец,
недосуг, этакий).

Возможно употребление эмоционально-оценочных
слов: ласкательных, фамильярных, сниженных
(котик,
бахвалиться, безголовый, втесаться),

а также слов со специфическими оценочными
суффиксами (бабуля,
папочка, солнышко, домище).

В разговорном стиле активно употребляются
фразеологизмы (ударить
по карману, валять дурака, от горшка два
вершка).

Часто употребляются слова, образованные
с помощью стяжения словосочетания в
одно слово или длинного сложного слова
в слово укороченное (неуд,
нал, коммуналка, неотложка, сгущенка,
электричка).

Морфологическая
норма разговорного стиля, с одной
стороны, соответствует общелитературной
норме, с другой – обладает особенностями.
Например, в устной форме преобладает
именительный падеж – даже там, где в
письменной он невозможен (Пушкинская,
выходите?;

Ребенок,
посмотри!),

часто употребляются усеченные формы
служебных слов (хоть,
чтоб, что ль, уж).

Норма употребления глагола позволяет
образовывать не существующие в нормативной
книжной речи формы со значением
многократности (сиживал,
говаривал)

или, наоборот, однократности (толканул,
долбанул).

В разговорном стиле неуместно употребление
причастий и деепричастий, которые
считаются признаком книжной речи. Чаще
образуется предложный падеж с окончанием

(в отпуску),

множественное числе с окончанием
(выговора’).

Для синтаксиса разговорного стиля
нормой является употребление таких
предложений, в которых пропущен, но
легко восстанавливается какой-нибудь
компонент (Он
– назад; Мне – неполную).

Такие предложения называются
эллиптичными.
Преобладают простые предложения, часто
используются слова-предложения (Ясно.
Нет. Можно. Почему же?),

а также междометия и междометные фразы
(Вот еще!
Мамочки! Ой! Эх ты!).

Официально-деловой
стиль

обслуживает сферу сугубо официальных
отношений. Это стиль административно-канцелярской
документации, законодательных актов,
дипломатических документов. Для него
характерна предельная конкретность
содержания при абстрактности,
типизированности, штампованности
средств выражения. Официальной речи
свойственна конкретность, стандартность
изложения и характер предписания,
долженствования. Это и определяет
языковую норму стиля. На фоне нейтральных
и общекнижных слов (работник,
комиссия, контроль, бракосочетание,
доминировать)

употребляются слова и словосочетания,
которые можно отнести к профессиональной
(юридической,
бухгалтерской, дипломатической и т. д.)
терминологии (истец,
вменять, подрядчик, налогоплательщик,
декларация, извещение, докладная записка,
тарифная сетка, арендная плата, федеральные
органы, бюджетные учреждения
),
а также канцелярские штампы, употребление
которых в официально-деловом стиле
является не недостатком и тем более не
ошибкой, а специальной стилистической
нормой (надлежащий,
вышеизложенный, в целях улучшения,
вступить в силу, за истекший период,
довести до сведения
).
Предельно сухой и нейтральный стиль
изложения должен быть свободен не только
от разговорных и тем более жаргонных
или диалектных слои, но и литературных
слов, обладающих эмоционально-экспрессивной
окраской. В официально-деловом стиле
часто употребляются сложносокращенные
слова (СНГ,
ГКО, Минсельхозпрод, АПК, СПбГУ, АО, МВФ)

и существительные, образованные от
глаголов (документирование,
хранение, несоблюдение),

поскольку для этого стиля характерно
явное преобладание имени над глаголом.

Для
официально-делового стиля характерно
частое употребление глаголов в форме
повелительного наклонения и в
неопределенной форме в значении
повелительного наклонения (освободить
от арендной платы, установить ежемесячную
доплату).

Если глаголы употребляются в форме
настоящего времени, они также имеют
характер предписания
(закон
устанавливает,
льгота не распространяется).

Нормой считается использование так
называемого логического, книжного
синтаксиса: употребление повествовательных,
двусоставных, полных предложений с
прямым порядком слов;
предложений,
осложненных однородными членами,
причастными и деепричастными оборотами;
сложных предложений. Важную роль играют
реквизиты – постоянные элементы
содержания документа.

В качестве примера
приведем фрагмент из закона Санкт-Петербурга
«О создании и эксплуатации комплексов
(зон) мелкорозничной торговли в
Санкт-Петербурге»:

Статья
3.
Адресные программы размещения
(реконструкции) комплексов (зон)
мелкорозничной торговли утверждаются
исполнительным органом государственной
власти Санкт-Петербурга.

Статья
4.
Не подлежат выделению для целей,
предусмотренных настоящим Законом,
земельные участки на территории
памятников истории и культуры федерального
(общероссийского) значения.

Статья
5.
Земельные участки для организации
комплексов (зон) мелкорозничной торговли
предоставляются на основании договоров
аренды с инвестиционными условиями,
заключаемых в результате торгов.

Публицистический
стиль

ориентирован, с одной стороны, на
сообщение информации, а с другой – на
воздействие на читающего или слушающего.
Поэтому для него характерно сочетание
экспрессивности (для максимального
воздействия) и стандарта (для быстроты
и точности передачи информации). Это
стиль газетных и журнальных статей,
интервью, репортажей, а также политических
выступлений, радио- и телепередач.

Кроме
нейтральных в публицистическом стиле
часто употребляются слова оценочные и
эмоциональные (амбиция,
тоталитарный, пижонство, обывательщина,
громила),

слова в переносном значении (грязь
в значении «безнравственность», грошовый
в
значении
«мелочный», акцентировать
в значении «вызывать на первый план»).
Типичной для публицистики можно считать
«политическую» лексику: президент,
парламент, фракция, диссидент, депутат,
патриот, общество, спикер, конституция.

Используется в публицистическом стиле
и высокая книжная лексика: дерзать,
воздвигать, ознаменовать.

Для этого стиля характерно употребление
метафоры как способа оценки окружающей
действительности, например «военных»
метафор (мобилизовать,
десант),
«строительных»
метафор (здание
устаревшей политики, подвалы культуры,
национальные квартиры),

«дорожных» метафор (политическое
бездорожье, корабль реформ, поезд
федерации).

В этом стиле употребляются также
разговорные слова и фразеологизмы
(размалевать,
схлопотать
,
задним умом
крепок, вешать лапшу на уши, с грехом
пополам).

Морфологические
нормы публицистического стиля во многом
определяет возможность сочетания
книжного и разговорного. Часто
употребляются прилагательные и наречия
с оценочным значением: серьезный,
второстепенный, значительный, презрительно,
великолепно). Ярко выраженная личностность
стиля определяет частотность личных
местоимении. Часто используется настоящее
время глагола (так называемое «настоящее
репортажа»): На
полпути
принимаю
решение

подниматься другим путем,
Начинаем
осматривать

окрестности
,
а также прошедшее время: Все
и всегда
писали
только про любовь и войну, Предложения
поступали
самого разного характера
.

Синтаксические
нормы публицистики связаны с необходимостью
сочетания экспрессивности и информационной
насыщенности: используются восклицательные
предложения, вопросительные (в том числе
риторические вопросы), повторы, изменение
порядка слов в предложении для выделения
какого-либо слова: Это
политика близорукая.

В
современной публицистике чрезвычайно
распространены слова заимствованные,
связанные с новыми экономическими,
политическими, бытовыми, научно-техническими
явлениями: брокер,
дистрибьютер, инвестиция, импичмент,
инаугурация, дианетика, киднеппинг,
киллер, крупье, спонсор, рейтинг, дисплей.

Переосмысливаются термины различных
областей знания, чаще всего экономические,
политические, компьютерные: дикий
рынок, консенсус, стагнация, банк
данных.
Интенсивно используется просторечная
и жаргонная лексика, которая становится
особым экспрессивным средством: совок,
тусовка, разборка, чернуха, фанат,
беспредел.
Экспрессивным
средством публицистики становится
также религиозная лексика: вера,
православие, праведник.

Используются книжные слова, которые
раньше были малоупотребительными;
именно через публицистику возвращаются
к нам полузабытые слова, такие, как
милосердие,
благотворительность
.
Однако публицистический стиль по-прежнему
остается стилем
книжным, о чем свидетельствует не только
словоупотребление, но и синтаксический
строй – синтаксис публицистики
ориентирован на книжность.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

Речевые ошибки: виды, причины, примеры

Речь – это канал развития интеллекта,
чем раньше будет усвоен язык,
тем легче и полнее будут усваиваться знания.

Николай Иванович Жинкин,
советский лингвист и психолог

Речь мыслится нами как абстрактная категория, недоступная для непосредственного восприятия. А между тем это – важнейший показатель культуры человека, его интеллекта и мышления, способ познания сложных связей природы, вещей, общества и передачи этой информации путём коммуникации.

Очевидно, что и обучаясь, и уже пользуясь чем-либо, мы в силу неумения или незнания совершаем ошибки. И речь, как и другие виды деятельности человека (в которых язык – важная составляющая часть), в данном отношении не является исключением. Ошибки делают все люди, как в письменной, так и в устной речи. Более того, понятие культуры речи, как представление о «речевом идеале», неразрывно связано с понятием речевой ошибки. По сути это – части одного процесса, а, значит, стремясь к совершенству, мы должны уметь распознавать речевые ошибки и искоренять их.

Что такое ошибки в языке? Зачем говорить грамотно?

Сто лет назад человек считался грамотным, если он умел писать и читать на родном языке. Сейчас грамотным называют того, кто не только читает и говорит, но и пишет в соответствии с правилами языка, которые нам дают филологи и система образования. В устаревшем смысле мы все грамотные. Но далеко не все из нас всегда правильно ставят знаки препинания или пишут трудные слова.

Виды речевых ошибок

Сначала разберёмся с тем, что такое речевые ошибки. Речевые ошибки – это любые случаи отклонения от действующих языковых норм. Без их знания человек может нормально жить, работать и настраивать коммуникацию с другими. Но вот эффективность совершаемых действий в определённых случаях может страдать. В связи с этим возникает риск быть недопонятым или понятым превратно. А в ситуациях, когда от этого зависит наш личный успех, подобное недопустимо.

Автором приведённой ниже классификации речевых ошибок является доктор филологических наук Ю. В. Фоменко. Его деление, по нашему мнению, наиболее простое, лишённое академической вычурности и, как следствие, понятное даже тем, кто не имеет специального образования.

Виды речевых ошибок:

типы ошибок

Примеры и причины возникновения речевых ошибок

С. Н. Цейтлин пишет: «В качестве фактора, способствующего возникновению речевых ошибок, выступает сложность механизма порождения речи». Давайте рассмотрим частные случаи, опираясь на предложенную выше классификацию видов речевых ошибок.

Произносительные ошибки

Произносительные или орфоэпические ошибки возникают в результате нарушения правил орфоэпии. Другими словами, причина кроется в неправильном произношении звуков, звукосочетаний, отдельных грамматических конструкций и заимствованных слов. К ним также относятся акцентологические ошибки – нарушение норм ударения. Примеры:

Произношение: «конечно» (а не «конешно»), «пошти» («почти»), «плотит» («платит»), «прецендент» («прецедент»), «иликтрический» («электрический»), «колидор» («коридор»), «лаболатория» («лаборатория»), «тыща» («тысяча»), «щас» («сейчас»). 

Неправильное ударение: «зво́нит», «диа́лог», «до́говор», «ката́лог», «путепро́вод», «а́лкоголь», «свекла́», «феноме́н», «шо́фер», «э́ксперт».

Лексические ошибки

Лексические ошибки – нарушение правил лексики, прежде всего – употребление слов в несвойственных им значениях, искажение морфемной формы слов и правил смыслового согласования. Они бывают нескольких видов.

Употребление слова в несвойственном ему значении. Это самая распространённая лексическая речевая ошибка. В рамках этого типа выделяют три подтипа:

  • Смешение слов, близких по значению: «Он обратно прочитал книжку».
  • Смешение слов, близких по звучанию: экскаватор – эскалатор, колос – колосс, индианка – индейка, одинарный – ординарный.
  • Смешение слов, близких по значению и звучанию: абонент – абонемент, адресат – адресант, дипломат – дипломант, сытый – сытный, невежа – невежда. «Касса для командировочных» (нужно – командированных).

Словосочинительство. Примеры ошибок: грузинец, героичество, подпольцы, мотовщик.

Нарушение правил смыслового согласования слов. Смысловое согласование – это взаимное приспособление слов по линии их вещественных значений. Например, нельзя сказать: «Я поднимаю этот тост», поскольку «поднимать» значит «перемещать», что не согласовывается с пожеланием. «Через приоткрытую настежь дверь», – речевая ошибка, потому что дверь не может быть и приоткрыта (открыта немного), и настежь (широко распахнута) одновременно.

Сюда же относятся плеоназмы и тавтологии. Плеоназм – словосочетание, в котором значение одного компонента целиком входит в значение другого. Примеры: «май месяц», «маршрут движения», «адрес местожительства», «огромный мегаполис», «успеть вовремя». Тавтология – словосочетание, члены которого имеют один корень: «Задали задание», «Организатором выступила одна общественная организация», «Желаю долгого творческого долголетия».  

Фразеологические ошибки   

Фразеологические ошибки возникают, когда искажается форма фразеологизмов или они употребляются в несвойственном им значении. Ю. В. Фоменко выделяет 7 разновидностей:

  • Изменение лексического состава фразеологизма: «Пока суть да дело» вместо «Пока суд да дело»;
  • Усечение фразеологизма: «Ему было впору биться об стенку» (фразеологизм: «биться головой об стенку»);
  • Расширение лексического состава фразеологизма: «Вы обратились не по правильному адресу» (фразеологизм: обратиться по адресу);
  • Искажение грамматической формы фразеологизма: «Терпеть не могу сидеть сложив руки». Правильно: «сложа»;
  • Контаминация (объединение) фразеологизмов: «Нельзя же все делать сложа рукава» (объединение фразеологизмов «спустя рукава» и «сложа руки»);
  • Сочетание плеоназма и фразеологизма: «Случайная шальная пуля»;
  • Употребление фразеологизма в несвойственном значении: «Сегодня мы будем говорить о фильме от корки до корки».

Морфологические ошибки

Морфологические ошибки – неправильное образование форм слова. Примеры таких речевых ошибок: «плацкарт», «туфель», «полотенцев», «дешевше», «в полуторастах километрах».

Синтаксические ошибки

Синтаксические ошибки связаны с нарушением правил синтаксиса – конструирования предложений, правил сочетания слов. Их разновидностей очень много, поэтому приведём лишь некоторые примеры.

  • Неправильное согласование: «В шкафу стоят много книг»;
  • Неправильное управление: «Оплачивайте за проезд»;
  • Синтаксическая двузначность: «Чтение Маяковского произвело сильное впечатление» (читал Маяковский или читали произведения Маяковского?);
  • Смещение конструкции: «Первое, о чём я вас прошу, – это о внимании». Правильно: «Первое, о чём я вас прошу, – это внимание»;
  • Лишнее соотносительное слово в главном предложении: «Мы смотрели на те звёзды, которые усеяли всё небо».

Орфографические ошибки

Этот вид ошибок возникает из-за незнания правил написания, переноса, сокращения слов. Характерен для письменной речи.  Например: «сабака лаяла», «сидеть на стули», «приехать на вогзал», «русск. язык», «грамм. ошибка».

Пунктуационные ошибки

Пунктуационные ошибки – неправильное употребление знаков препинания при письме.

Стилистические ошибки

Этой теме мы посвятили отдельный материал.

Пути исправления и предупреждения речевых ошибок

Как предупредить речевые ошибки? Работа над своей речью должна включать:

  1. Чтение художественной литературы.
  2. Посещение театров, музеев, выставок.
  3. Общение с образованными людьми.
  4. Постоянная работа над совершенствованием культуры речи.

Онлайн-курс «Русский язык»

Речевые ошибки – одна из самых проблемных тем, которой уделяется мало внимания в школе. Тем русского языка, в которых люди чаще всего допускают ошибки, не так уж много — примерно 20. Именно данным темам мы решили посвятить курс «Русский язык». На занятиях вы получите возможность отработать навык грамотного письма по специальной системе многократных распределенных повторений материала через простые упражнения и специальные техники запоминания.

Подробнее Купить сейчас

Источники

  • Беззубов А. Н. Введение в литературное редактирование. – Санкт-Петербург, 1997.
  • Савко И. Э. Основные речевые и грамматические ошибки
  • Сергеева Н. М. Ошибки речевые, грамматические, этические, фактологические…
  • Фоменко Ю. В. Типы речевых ошибок. – Новосибирск: НГПУ, 1994.
  • Цейтлин С. Н. Речевые ошибки и их предупреждение. – М.: Просвещение, 1982.

Отзывы и комментарии

А теперь вы можете потренироваться и найти речевые ошибки в данной статье или поделиться другими известными вам примерами. Кроме того, обратите внимание на наш курс по развитию грамотности.

6.6. Речевые ошибки, связанные с употреблением фразеологизмов

Как известно, фразеологизмы – это лексически нечленимые, устойчивые в своём составе и структуре, целостные по значению словосочетания, которые не создаются в речи, а воспроизводятся в готовом виде:

Лучший юмористический канал: анекдоты, приколы, юмор и куча ржачных видео

праздновать труса, довести до белого каленья.

При использовании фразеологизмов наиболее частотными являются следующие типы речевых ошибок.

Первая группа речевых ошибок связана с усвоением формы фразеологизмов:

1. Лексическое видоизменение фразеологизма:

немотивированное введение дополнительного компонента:

Не маленький – пора уж за свой ум браться;

немотивированный пропуск компонента фразеологизма:

Хоть об стенку бейся – опущен компонент – головой;

немотивированная замена одного компонента другим:

Всё возвращается на спирали своя; правильно – на круги своя;

смешение компонентов двух близких по значению или по форме фразеологизмов.

Так, очень распространённой ошибкой является замена членов близких по значению устойчивых сочетаний: Язык не поднимается говорить об этом (в данном случае произошло смешение компонентов двух фразеологизмов: рука не поднимается, язык не поворачивается).

2. Изменение грамматической формы фразеологизма:

    немотивированное изменение формы числа, падежа и т.д.

Ср.: Не за горой тот день, когда мы окончим школу; правильно – не за горами;

немотивированное изменение формы времени или наклонения глагола, форм деепричастий и т.д.:

Ругали меня на чём свет стоял – этот фразеологизм может использоваться только в форме настоящего времени: на чём свет стоит;

Больше месяца подросток терпел, испытывая танталовые муки; правильно – танталовы муки;

немотивированное изменение устаревшей грамматической формы современной:

Нельзя сидеть сложив руки; правильно – сложа руки.

3. Немотивированное изменение порядка слов:

Он в таких делах съел собаку; правильно – собаку съел.

Вторая группа речевых ошибок связана с усвоением значения, смыслового содержания фразеологизма.

1. Изменение значения фразеологизма или несоответствие фразеологизма контексту.

Например: Хлестаков мечет бисер перед свиньями, а ему все верят. Использование данного фразеологизма в этом контексте является ошибкой, поскольку автор явно хочет сказать, что Хлестаков лжёт, а фразеологизм метать бисер перед свиньями имеет значение – «напрасно разъяснять, доказывать тому, кто не понимает или не хочет понять».

2. Использование свободного сочетания, омонимичного фразеологизму, в контексте, не позволяющем точно определить, в какой функции использовано это сочетание.

Например: На этой чудесной выставке цветов порой кажется, что попал в мир иной. Двусмысленность создается за счёт того, что не совсем ясно, куда же попал автор этих слов – в экзотический, сказочный мир или в загробный мир.

Речевые ошибки — типы и классификация, примеры и исправления

Разновидности неточностей в речи

К речевым ошибкам принято относить всевозможные случаи, в которых наблюдается отклонение от актуальных языковых норм. Без их знания бывает сложно нормально жить, общаться с другими людьми, но такие оплошности в своей речи допускает практически любой человек.

Существует несколько различных классификаций таких ошибок, однако наиболее распространённой и общепринятой считается та, что была составлена и предложена доктором филологических наук Фоменко. Он составил ее просто, без академической усложнённости и вычурности:

  • произносительные ошибки (правила произношения);
  • фразеологические (фразеология);
  • синтаксические (синтаксис);
  • пунктуационные (пунктуация);
  • лексические (лексика);
  • морфологические (морфология);
  • стилистические (стилистика);
  • орфографические (орфография).

Примеры различных ошибок

Известный российский лингвист Стелла Наумовна Цейтлин говорит, что одним из важных факторов, который способствует появлению и распространению оплошностей в речи, является чрезмерно усложнённый механизм речевого порождения. Чтобы убедиться в верности такого заявления, следует повнимательнее рассмотреть отдельные виды речевых ошибок, ориентируясь на предложенную выше классификацию.

Ошибочное произношение чаще всего возникает при нарушении правил орфоэпии, то есть при неправильном произношении отдельных звуков и их сочетаний, а также некоторых грамматических конструкций и слов, заимствованных из других языков. Во многих случаях подобные ошибки связаны с диалектическим произношением слов и звуков («индюх» вместо «индюк», «бурак» вместо «буряк», фрикативное «г» и т. д. ). К этой же группе относятся ошибки в плане акцентологии — нарушения правил ударения. Наиболее частые примеры неправильного произношения из этой категории:

  • конешно (правильно — конечно);
  • плотит (платит);
  • иликтрический (электрический);
  • лаболатория (лаборатория);
  • щас (сейчас);
  • пошти (почти);
  • прецендент (прецедент);
  • колидор (коридор) и т. д.

К этому же типу речевых ошибок относятся неточности с постановкой ударения. Наиболее часто допускают подобные нарушения в следующих словах:

В группу лексических ошибок входят различные нарушения общепринятых правил лексики. Наиболее распространённые из них — использование различных слов в значениях, которые несвойственны им. Эта подгруппа подразделяется на несколько подтипов:

  • смешение слов, которые похожи друг на друга по своему звучанию (экскаватор и эскалатор, индеец и индус, колосс и колос, ординарный и одинарный);
  • перемешивание слов, похожих по своему определению (Он обратно прочёл газету);
  • смешение слов, сходных и по своему значению, и по звучанию (абонемент — абонент, дипломант — дипломат, невежда — невежа, адресант — адресат, сытный — сытый, командировочный — командированный).

К лексическим неточностям относится и словосочинительство. В этом случае люди прибавляют к уже существующим словам различные суффиксы, окончания, приставки или же убирают их, в результате чего появляется слово с ошибкой. Примеры:

В эту же категорию входит неправильное использование правил согласования слов по смыслу, то есть их взаимосочетания по линии материальных значений. Нельзя, например, сказать «поднимаю тост», поскольку глагол «поднимать» означает какое-либо перемещение, а это никак не может быть согласовано с пожеланием. Другой распространённый пример такой неточности — «приоткрытое настежь окно», ведь оно не может одновременно быть немного открытым (приоткрытым) и открытым широко (настежь).

Также к этой группе из классификации речевых ошибок можно отнести различные тавтологии и плеоназмы. Первые представляют собой словосочетания, составные части которых имеют одинаковый корень:

  • задать задание;
  • заработать зарплату;
  • долгое долголетие.

Плеоназмами являются словосочетания, в которых смысл одного из слов почти полностью пересекается со значением другого. Так, многие люди ошибочно в разговоре добавляют слово «месяц» к их названиям: «май месяц», «октябрь месяц». Другие неправильно используемые варианты при построении словосочетаний:

  • маршрут движения;
  • крупный мегаполис;
  • адрес проживания;
  • вовремя успеть и пр.

Фразеологические ошибки чаще возникают, когда человек искажает форму фразеологизма или употребляет его в нетипичном для него значении. Академик Фоменко выделяет семь основных подтипов в этой категории:

  • укорачивание («биться об стенку» вместо «биться головой об стену»);
  • искажение основы грамматики («сидеть сложив руки» вместе «сидеть сложа руки»);
  • соединение фразеологизма с плеоназмом («шальная случайная пуля»);
  • перемена лексической составляющей («суть да дело» вместо «суд да дело»);
  • расширение лексического состава («обратиться не по нужному адресу» вместо «обратиться не по адресу»);
  • соединение или контаминация («делать сложа рукава» вместо «сложа руки» или «спустя рукава»);
  • использование в нетипичном значении («поговорить о книге от корки до корки» вместо «прочитать книгу от корки до корки»).

В категорию морфологических ошибок входят ошибки, которые основаны на неправильном применении форм слов. Наиболее типичные примеры:

Синтаксические искажения связаны с нарушением синтаксиса, то есть правил сочетания слов между собой, соединения предложений в осмысленный текст. Это наиболее широкая группа неточностей, наиболее распространёнными и типичными примерами из которой являются:

  • неграмотное управление («оплатить за проезд»);
  • перемещение конструкции («первое, о чём мы говорили, — о поездке», правильно — «первое, о чём мы говорили, — поездка»);
  • неграмотное согласование («в строю стоят много солдат»);
  • синтаксическая неоднозначность («чтение Гашека заставляет задуматься о целесообразности Первой мировой войны» — непонятно, идёт ли речь о произведениях писателя или о нём самом);
  • неправильная соотнесенность слов в основной части предложения («Иван стоял перед тем ручьём, который протекал через лес»);
  • неправильное применение видовременных глагольных форм («Преподаватель даёт нам знания и научит нас решать задачи» — все глаголы должны относиться к одному и тому же времени).

Орфографические и пунктуационные ошибки часто называют опечатками. У них нет какого-либо существенного обоснования, кроме элементарной неграмотности автора, который пишет по принципу «как слышится, так и пишется». Наиболее типичные из них:

Чтобы избежать недоразумений, следует учесть, что правила русского языка не распространяются на нормы написания слов в родственных языках. Так, в белорусском есть ряд слов, которые русскоязычным людям кажутся написанными с ошибкой. К ним относятся «сабака», «малако», «параход», хотя на самом деле причина этого лежит в особенностях разных языков.

Пунктуационные ошибки связаны с неграмотным употреблением знаков препинания во время написания какого-либо текста. Каноничный пример — «казнить нельзя помиловать». Сюда можно отнести обособление выражений несогласованного типа, которые относятся к нарицательным именам существительным, написание тире в составе неполного предложения и т. д.

Категорию фактических ошибок редко выделяют отдельно, поскольку она является неязыковой. Суть её в том, что автор приводит недостоверную информацию, непроверенные сведения, делая это случайно или умышленно. Такое может произойти при написании научной статьи, литературного обзора по диссертации, когда пишущий искажает чужую цитату, не указывает её автора, хотя это нужно делать обязательно. Для корректного указания существует даже специальный ГОСТ.

Подобное часто происходит при создании различных исторических документов. Авторы допускают ошибки в указании фактов, смещают временные рамки. Это может быть случайной ошибкой, но зачастую автор делает её умышленно с целью пропаганды определённой точки зрения.

Исправление искажения слов

Неправильное произнесение и написание слов демонстрирует неграмотность человека. Чтобы избежать этого в будущем, необходимо выполнять следующие действия:

  • Почаще общаться с образованными и грамотными людьми.
  • Стараться контролировать свою речь, правильно произносить все слова.
  • Часто читать художественную литературу, заботиться о повышении уровня образования.
  • Изучать таблицы примеров речевых ошибок, которые есть во многих учебниках по русскому языку, специальных приложениях для телефонов.
  • Ходить в музеи и библиотеки, посещать музеи и специальные тренинги.
  • Писать различные изложения и сочинения для себя.

Такие упражнения могут показаться сложными, но они действительно позволят постепенно улучшить грамотность. Со временем речевые ошибки уйдут в прошлое.

Лексические и фразеологические ошибки и их исправление

Цели:

общеобразовательные:

  • повторение и обобщение знаний по теме “Лексикология и фразеология” как о разделе науки о языке, а также различение и нахождение в тексте лексических и фразеологических ошибок;
  • работа по закреплению понятий лексической и фразеологической нормы русского языка

развивающие:

  • коммуникативную компетенцию учащихся;
  • речь, память, внимание, логическое мышление, аналитическую деятельность учащихся, умения сравнивать и обобщать, работать со словарями;

воспитывающие:

  • речевую культуру учащихся;
  • интерес к русскому языку;
  • формированию активной личности, обладающей достаточными навыками к самостоятельному поиску, отбору, анализу и использованию информации.

Оборудование: компьютер, мультимедийный проектор, фразеологический словарь, презентация. Рабочие материалы у учащихся: тетради для классных и домашних работ.

Тип урока: комбинированный

Технологии, используемые на уроке: технология дифференцированного обучения, вузовская технология (лекция) с применением компьютерной технологии ( презентации).

Ход урока

I. Организационный момент

II. Сообщение темы и целей урока

Слайд 1 Тема сегодняшнего урока: “Лексические и фразеологические ошибки и их исправление”.

Слово преподавателя: Данный урок — заключительный по теме “Лексикология. Фразеология”. Сегодня мы повторим и обобщим ваши знания по данной теме, а также познакомимся с понятием лексических и фразеологических ошибок, наметим пути их исправления, а также будем активно работать над культурой вашей речи.

III. Актуализация знаний. Повторение изученного по теме “Лексикология. Фразеология”. Творческая коллективная работа:

Повторение изученного по теме “Лексикология и фразеология”.

1. Слова, имеющие сходные значения. (синонимы). Примеры учащихся.

2. Слова, сходные по звучанию, но разные по значению (паронимы). Примеры учащихся.

3. Слова, одинаковые по звучанию и написанию, но разные по значению (омонимы). Примеры учащихся.

4. Слова с противоположными значениями (антонимы) Примеры учащихся.

Студенты отвечают на вопросы, представленные на экране, и приводят свои примеры.

Проверка домашнего задания

Как называются устойчивые сочетания слов? (фразеологизмы) Примеры учащихся.

Задание 1. Какое значение имеют медицинские фразеологизмы?

Бычье сердце — гипертрофия сердца при пороке

  • Мраморная бледность — резкая бледность лица
  • Грудь сапожника — воронкообразная грудная клетка, сдавливание сердца
  • Маска Паркинсона — лицо без мимики при некоторых болезнях
  • Лицо Гиппократа — при тяжелых заболеваниях органов брюшной полости Отличительные черты: запавшие глаза, заостренный нос, мертвенно-бледная, с синюшным оттенком кожа лица”
  • Желудок “песочные часы” — такую форму желудок приобретает при рубцующемся язвенном процессе.
  • Печеночные” ладони — красная окраска ладоней и подушечек пальцев при болезни печени
  • Воротник Стокса — характеризуется резким отеком головы,
  • Сосудистые звездочки возникают вследствие расширения мелких вен, находящихся в верхнем слое кожи.

Студенты отвечают на вопросы домашнего задания, представленные на экране, и приводят свои примеры.

IV. Самостоятельная работа студентов

Дифференцированные задания на карточках для трех групп (А, Б, С) студентов, которые выполняются в рабочих тетрадях. Затем осуществляется взаимопроверка заданий.

Задание 1. Вспомните лексическое значение следующих фразеологических сочетаний и запишите их:

на всех парусах – А быстро
перемывать косточки – А обсуждать
рукой подать – А близко
ни рыба ни мясо – А безликий, безвольный человек
обвести вокруг пальца – А обмануть
вопрос жизни и смерти – Б дело исключительной важности
кожа да кости – Б худой
хоть кровь из носу – Б обязательно
как рыба в воде – Б уверенно
кот наплакал — Б очень мало
седьмая вода на киселе – С дальний родственник
комар носа не подточит – С не к чему придраться
куриная память – С плохая память
глас вопиющего в пустынеС напрасный, тщетный призыв
стреляный воробей – С очень опытный человек

V. Изучение нового материала. Лекция преподавателя с использованием компьютерной технологии (презентации). Приложение 1

Преподаватель. Вспомните, что такое лексические нормы русского языка и с чем они связаны? Ответы студентов.

Лексические нормы требуют правильного выбора слова и уместного его употребления в соответствии с его лексическим значением. Значение незнакомого слова мы можем узнать из толкового словаря. Существуют общие толковые словари, а также словари иностранных слов, специальных терминов, устойчивых выражений (фразеологизмов). На столе преподавателя лежат словари В.И.Даля и Ожегова С.И.

(Демонстрация слайда с изображением словарей). Слова, употребление которых ограничено, в словарях обычно имеют соответствующие пометки: “разг.” — разговорное, “прост.” — просторечие лапа (рука), “обл.” — диалектное кочет (петух), “устар.” — устаревшее очи (глаза), а также “книжн.” и “спец.”. Примеры студентов.

Несоблюдение лексических норм приводит к лексическим ошибкам, среди которых мы видим:

Лексические ошибки:

1. Причиной неточного словоупотребления является незнание точного значения слова, Среди ошибок подобного рода:

а) употребление слова в несвойственном для него значении: Врачи апеллируют (объясняют) свои действия недостаточным финансированием;

б) неразличение значений многозначного слова: Счастливые дети спешат сообщить эту ценную (интересную) новость матери;

в) неразличение слов-омонимов, например, причастий и прилагательных: зАнятый (заполнивший собой: место зАнято) — занятОй (постоянно обременённый делами: занятОй человек;

г) неправильное использование синонимов: Пора подвести результаты (итоги) встречи. Изъяны (недостатки) в тренировках команды обнаружились на первых же соревнованиях.

д) неразличение паронимов: надеть и одеть:

а) надеть (что или на кого/что): надеть пальто, сапоги, шапку на голову; антонимом к глаголу надеть является глагол снять: снять пальто, шубку с ребенка, снять шапку с головы;

б) одеть (кого/чем): одеть ребенка, одеть больного; антонимом к нему является глагол раздеть: раздеть ребенка (больного);

— неразличение паронимов заплатить, оплатить, уплатить:

а) глагол заплатить употребляется в двух значениях: — “отдать деньги за что-либо” (заплатить за проезд) — употребляется всегда с предлогом за; — “возместить что-либо” (заплатить долги);

б) глагол оплатить употребляется всегда без предлога (оплатить проезд, оплатить услуги, счет);

2. В речи также могут быть другие лексические ошибки

1) избыточность высказывания — многословие, разновидностями которого являются:

а) Плеоназм — употребление в речи близких по смыслу и потому логически излишних слов, чаще из-за незнания значения заимствованного слова. Например: прейскурант цен (надо: прейскурант), автобиография жизни (надо: автобиографиясвободная вакансия (надо: вакансия) и т.п..

б) Тавтология — это повторение в пределах предложения одного и того же слова, однокоренных слов, затрудняющих восприятие фразы и делающих её неблагозвучной. Например: Продолжительность процесса переработки продолжается несколько часов.

в) Многословие, или речевая избыточность — употребление слов и словосочетаний, несущих излишнюю информацию. Например: лишними являются слова работа, деятельность, мероприятие с предлогом по в следующих фразах — работа по выполнению (надо: выполнение), деятельность по внедрению (надо: внедрение), мероприятие по реализации (надо: реализация) и т.п.

2). Нарушение лексической сочетаемости слова. Лексическая сочетаемость способность слов соединяться в речи друг с другом: нанести визит, принять меры, представлять интерес. Типичные ошибки: иметь роль (надо: играть роль), играть значение (надо: иметь значение).

Мы разобрали типичные лексические ошибки, но незнание фразеологизмов и неумелое их использование (несоблюдение фразеологических норм) также приводит к ошибкам:

Слайд 13. Типичные ошибки при употреблении фразеологизмов:

  • замена компонента (львиная часть вместо львиная доля);
  • неоправданное сокращение или расширение состава (оставлять желать много лучшего);
  • контаминация, или смешение двух оборотов (по гроб доски вместо по гроб жизни и до гробовой доски);
  • искажение грамматической формы (бабушка на двоих сказала, вместо бабушка надвое сказала);
  • употребление фразеологизма, не соответствующего контексту (Среди слушателей были студенты, которые лыка не вязали по-русски, вместо Среди слушателей были студенты, которые плохо знали русский язык);
  • стилистически неуместное употребление (Командир приказал сматывать удочки, вместо Командир приказал уходить).

Задание 2. Допишите в предложения подходящий по смыслу пароним. (Для всех учащихся) (выполняется в тетрадях)

Надеть (кто надел что-либо на кого) — одеть (кто одел кого); одеваться – одеться

1.________ теплое пальто, на улице очень холодно. 2. Мать_________

свою дочь по последней моде. 3. Он____ фрак и черный галстук. 4. Они_______ как на праздник. 5. “Учись, мой маленький,__________ сам”,- сказала мать.

VI. Самостоятельная работа студентов

Задание 3. (на карточках) Найдите правильный вариант в следующих фразеологизмах.

Карточки (для группы А)

1.ходить как в воду окунутый (опущенный)

2. мчаться сломав голову (сломя)

3. взять львиную часть (долю)

4.приподнять занавес (поднять)

4. показывать образец (показать)

5. кануть в лето (лету)

Задание 4. (на карточках) К данным выражениям подберите фразеологические антонимы.

Карточки (для групп Б и С)

  • нога за ногу (рука об руку)
  • засучив рукава (спустя рукава)
  • куры не клюют
  • держать ухо востро
  • пасть духом
  • легок на подъем

Проверка выполненных заданий всех групп студентов при помощи взаимопроверки.

VII Групповая работа

Задание 5 (выполняется устно) Прочитайте стихотворения. Их автор показал нам, что бывает, если человек недостаточно думает над тем, что говорит. Найдите лексические ошибки

Когда весной весенний первый гром,
Как люблю я майскую грозу в начале мая,
Как бы резвяся и в игру играя,
Грохочет громко в небе голубом.

Покроют льдом, заледенят карниз.
Еще люблю, когда холодные морозы
Снежинки е неба падают, как слезы,
На землю приземляясь сверху вниз.

Но более всего предпочитаю осень,
Когда плодами все плодоносит,
И в сенокос косою сено косят,
И масло масляное на столе стоит.

Задание 6 (выполняется устно) Прочитайте и найдите “лишние” слова.

Песенка про лишние слова А.Хайта

Как проехать на вокзал? —
Пассажир один сказал,
Что прекрасно знает:
— В общем, где-то, так сказать,
Это близко очень,
Просто тут рукой подать.
Говоря короче.
Я вам, значит, заодно
Объясню по дружбе:
Вы проехали давно.
Возвращаться нужно.

Как по-другому называются “лишние” слова? Чем они опасны? (Слова-паразиты)

Задание 7. (выполняется устно) Выберите одно из двух данных в скобках слов.

Он полный (невежа — невежда) в вопросах литературы.

На факультете изучаются два (зарубежных — иностранных) языка.

Лермонтов — достойный (приёмник – преемник) Пушкина.

Стоят наши дальневосточные березки в подвенечном (саване — уборе).

Тяжелая ситуация с авиатопливом на Украине, кажется, начинает (меняться в лучшую сторону, улучшаться, стабилизироваться).

Преподаватель отмечает активно работающих студентов

VIII Самостоятельная работа студентов:

Задание 8 . Перепишите, исправляя ошибки в употреблении слов и фразеологизмов.

1. На дворе кромешные сумерки. 2. Я должна постараться и взять себя в свои руки. 3. Наступит период, и я расскажу вам правду. 4. Эта похвальба вполне заслужена вами. 5. Эти люди всё делают или через пень, или через колоду. 6. К сожалению, у всех сложилось о нём крайне позитивное впечатление.

Проверка задания. (Курсивом помечены ошибки для проверяющих.)

Задание 9 . Исправьте ошибки, дайте комментарий. (Карточки для групп. А, Б, С).

А. 1. Он впервые дебютировал в заглавной роли. 2. Мальчики оказались в огненном кольце, но они не стушевались. 3. Участники экспедиции рассказали о перспективах на будущее. 4. Скрепя душу мы собрали вещи и тронулись в дорогу.

Б. 1. Студент очень скрупулёзно изучал предмет. 2. Во время инспекционной поездки префект Северного округа проверил состояние чистоты на улицах. 3. В романе имеет место отсутствие ясно выраженной сюжетной линии. 4. Сыр-бор в основном развернулся из-за намерений городских властей закрыть стадион.

С. 1. Летом я буду отдыхать в подмосковной здравице. 2. Появление волка было так мгновенно, что охотник на минуту растерялся. 3. На научном семинаре автор изложил главную суть этой книги. 4. Информация о внезапном изменении курса акций поставила все банки в полный расплох.

Проверка заданий всех трех групп по очереди. (Курсивом помечены ошибки для проверяющих.)

Задание 10. Перепишите и найдите ошибки, связанные с употреблением фразеологизмов, исправьте их

1. Он всегда считал своего соседа отъявленным врагом. 2. Думаю, что к этому документу приложил лапу не один бюрократ. 3. Многие пенсионеры сейчас просто влачат лямку. 4. Если на нашем предприятии начнется ревизия, мы можем влипнуть в переплет. 5. Если давать всем сестрам по серьге, то распределение электроэнергии будет несправедливым. 6. Кое-кто пытается вбить клины под отношения Таджикистана и Афганистана. 7. Вопрос с топливом сложный, просто так забросать его шапками нельзя.

Проверка задания. (Курсивом помечены ошибки для проверяющих.)

Мини-диктант, который проводит преподаватель. “Найди и исправь лексические ошибки в предложениях”

1. Двадцать лет своей биографии она посвятила детям.

2. Дефилируйте мимо контролеров с самым безразличным видом, и они не обратят на вас никакого внимания.

3.Бестселлером нового сезона стала стиральная машина “Катюша”.

5.Мой друг особенно уважает стихи.

6.Добиться успеха ему помешала маленькая мелочь

7.В мае месяце в Нижнем Новгороде зацветает сирень.

8.Шкатулку с письмами она хранила как зеницу глаза.

9. “Оплатите за проезд”, — услышал я голос кондуктора.

IX Рефлексия

Вопросы для рефлексии:

— Чем полезен был для тебя этот урок?

— Что было нового? Чему научились?

— Какой этап урока был наиболее интересным?

— Что вызвало затруднения?

— Что удалось хорошо, а над чем стоит поработать?

X. Выставление учителем оценок за урок на основании технологической карты урока.

XI. Домашнее задание: Учебник Т.В. Потемкиной “Русский язык и культура речи”параграф 7, зад 84 на стр.141

источники:

http://nauka.club/russkiy-yazyk/rechevye-oshibki.html

http://urok.1sept.ru/articles/657194

Лексические нормы – правильность выбора слова и уместность его использования в общепринятых в языке сочетаниях.

Неправильное употребление слов ведет к возникновению лексических ошибок.

Виды ошибок:

  1.Смешение паронимов.

Паронимами называются слова, близкие по звучанию, но разные по значению, например:

ароматный — ароматический,

банковый — банковский,

встать — стать,

значение — значимость,

надеть — одеть,

оплатить — уплатить,

освоить – усвоить,

эскалатор — экскаватор.

Ошибочным является употребление одного слова вместо другого: одеть пальто (надо: /надеть пальто), существо проблемы (надо: сущность проблемы), оплатить штраф (надо: уплатить штраф). 

2. Тавтология и плеоназм.

Тавтология — повторение в предложении однокоренных слов, например: рабочие объединились воедино; следует отметить следующие недостатки. 

Плеоназм  многословие, речевая избыточность, повторение одних и тех же понятий, например: дорога каждая минута времени (слово времени является лишним, так как минута связана с понятием времени); народный фольклор (лишнее слово — народный, так как фольклор и есть народное творчество); сервисное обслуживание (сервис переводится как обслуживание).

3. Речевая недостаточность

Отсутствие слов, необходимых в структуре предложения, например:

Олег понимал, какая опасность грозит, если его арестуют (необходимо указать, кому грозит опасность); Как вы чувствуете после вчерашней экскурсии? (пропущено слово «себя»).

4. Нарушение лексической сочетаемости, например, можно сказать — «неминуемый крах», но нельзя – «неминуемый успех», можно сказать – «ближайшее будущее», но нельзя – » ближайшее прошлое».

5. Нарушение единства стиля

 Неуместное использование слов с определённой стилистической или эмоционально-экспрессивной окраской.

Например: Наступила зима, и у косолапого замедлился метаболизм. В России полным ходом зреют новые экономические отношения (смешение научного и разговорного стиля).

ОШИБКИ В УПОТРЕБЛЕНИИ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ 

Фразеологические обороты — это устойчивые сочетания слов, образующие смысловое единство. Разрушение фразеологизма (замена слова, совмещение элементов, входящих в разные обороты, употребление слов, составляющих оборот, из другой форме) является нарушением нормы.

УПОТРЕБЛЕНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ (примеры)

Неправильно

Правильно

играет значение  

имеет значение

имеет роль

играет роль

львиная часть  

львиная доля, большая часть

приподнять занавес над этой историей  

приподнять завесу

проходит красной линией  

проходит красной нитью

качество желает много лучшего  

оставляет желать много лучшего

пускать туман в глаза  

напустить туману, пускать пыль в глаза

показывать образец другим  

показывать пример, служить образцом

поднять тост  

поднять бокал, провозгласить тост

тратить нервы  

тратить силы, трепать нервы, портить нервы

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Фр 1 ошибка пробития чека на ккм
  • Фотошоп хромакей как изменить фон
  • Фотошоп точка входа не найдена dll kernel32 dll как исправить ошибку
  • Фотошоп стиль слоя как изменить цвет
  • Фотошоп пишет только заглавными буквами как исправить