If wish крем wish изюм где ошибка

Как разобраться в предложениях с I WISH в английском языке. Примеры предложений с переводом в виде таблицы, подробный разбор каждой схемы с примерами.

Предложения с I wish в английском языке

Предложения с «I wish» — довольно непростая тема, но все становится на свои места, если хорошенько разобраться в смысле этих wish-оборотов. Для этого нужно обязательно знать, что такое времена глагола, условные предложения и согласование времен, потому что предложения с I wish, рассматриваемые в данной статье, — это разновидность условных предложений.

Содержание:

  • Значение предложений с I Wish.
  • Сводная таблица предложений с I Wish в английском языке.
  • I wish + Past Simple: I wish I did it.
  • I wish + Past Continuous: I wish I was doing it.
  • I wish + Past Perfect: I wish I had done it.
  • I wish + could + глагол в нач. форме: I wish I could do it.
  • I wish + could have + Past Participle: I wish I could have done it.
  • I wish + would + глагол в нач. форме: I wish you would do it.
  • Другие предложения с I wish.

Глагол to wish значит «желать, хотеть», но предложения с I wish часто переводят как «Мне жаль, что…».

Например:

I wish I had a million dollars. — Жаль, что у меня нет миллиона долларов.

При чем тут «жаль»? Дело в том, что такие предложения выражают не просто пожелания, а именно пожелания с оттенком сожаления о том, что желаемое не соответствует реальности (в настоящем времени), не сбылось (в прошедшем) или не сбудется (в будущем).

В русском языке им соответствуют предложения типа «Хотел бы, чтобы было так, но, увы, оно эдак» или предложения с «жаль»: «Жаль, что так не вышло» — смысл примерно одинаковый.

Собственно, предложение про миллион долларов можно перевести так:

Хотел бы я, чтобы у меня был миллион долларов! (но, увы, у меня его нет)

Это не будет ошибкой. Ошибкой будет такой перевод:

Я хочу, чтобы у меня был миллион долларов.

Этот вариант не подходит, поскольку в нем не ощущается оттенка сожаления, только пожелание, изъявление воли.

Предложения с I wish выражают чувство, знакомое каждому человеку: сожаление о чем-то не сделанном, не сбывшемся, не осуществившемся, не реализованном. Поскольку все мы, чего уж скрывать, нередко испытываем подобные сожаления, обороты с I wish в речи употребляются довольно часто — чаще, чем хотелось бы.

Предложения с I wish — разновидность условных. Как и в условных, они состоят из главной части (I wish) и придаточной. На смысл выражения влияет именно придаточная часть.

Разумеется, в главной части может быть не только первое лицо, но и второе, и третье: You wish, SheHe wishes, но для простоты мы будем брать примеры только с первым лицом.

Вот, какие могут быть варианты предложений с I wish.

Сводная таблица предложений с I wish в английском языке

Главная часть Придаточное условия, значение предложения Пример
I wish Past Simple

Сожаление о чем-то не сделанном, не существующем в настоящем, реже — в будущем.

 I wish I had a phone.

  • Жаль, у меня нет (сейчас) телефона.
  • Хотел бы я, чтобы у меня был (сейчас) телефон (но его нет).
Past Continuos

Сожаление о действии, происходящем в настоящем. Реже — в будущем.

 I wish It wasn’t raining now.

  • Жаль, что сейчас идет дождь.
  • Хотел бы я, чтоб сейчас не шел дождь.
Past Perfect

Сожаление о чем-то, случившемся в прошлом. О том, что вышло именно так, а не иначе.

 I wish I had changed my mind.

  • Жаль, что я не передумал (в прошлом).
  • Хотел бы я, чтобы я тогда передумал (в прошлом, но уже поздно)
I could + глагол в нач. форме

Пожелание чего-то маловероятного в будущем.

 I wish I could buy a house.

  • Хотелось бы мне купить дом (что вряд ли осуществимо).
I could have + Past Participle

Сожаление о чем-то, случившемся в прошлом. О том, что не было возможности это изменить.

I wish I could have saved them.

  • Жаль, что я не мог их спасти.
  • Хотелось бы мне, чтобы я мог их спасти.
I would + глагол в нач. форме

Раздраженное, нетерпеливое пожелание изменить некое действие в будущем.

 I wish you would stop being lazy.

  • Когда ты уже перестанешь лениться.
  • Жаль, что ты все никак не перестанешь лениться.

I wish I did it: жаль, что этого нетэто не так (в настоящем, реже — в будущем)

Схема предложения: I wish + Past Simple.

Если в придаточной части используется время Past Simple, смысл выражения такой: есть (или будет)  некая неприятная ситуация, и очень хотелось бы, чтобы она была другой, но это невозможно. Чаще такие предложения относятся к настоящему времени.

Например, человек оказался на необитаемом острове без спичек, он восклицает:

I wish I had matches!

Это значит, что:

  1. У него нет спичек (matches).
  2. Им уже неоткуда взяться, ситуацию не исправить.
  3. Ему очень жаль, что п.1 и п.2.

На русский язык такую подобные фразы можно перевести двумя (как минимум) способами: с помощью «жаль» и «хотелось бы, хотел бы я». В учебниках, как правило, приводится вариант с «жаль». Многих это «жаль» вводит в ступор, потому что:

  • во-первых, не вполне понятно при чем тут вообще «жаль», если в оригинале wish (хотеть, желать),
  • во-вторых, неясно почему в русском переводе появляется отрицание.

Станет понятнее, если сравнить два варианта перевода: смысл у них одинаковый, просто формы выражения одной и той же мысли разные.

I wish I had matches!

  • Жаль, что у меня нет спичек! (и уже, видимо, не будет)
  • Хотел бы я, чтобы у меня были спички! (но откуда им взяться?)

Вариант с «жаль» встречается в учебниках чаще, потому что он точнее отображает главное смысловое содержание фразы: сожаление. Тогда как вариант с «хотением» можно по ошибке принять не за сожаление, а за пожелание:

Хочу чтобы у меня были спички! (принесите мне спички!) — пожелание.

Это ведь совсем не то, что:

Ах, как жалко, что спичек то у меня и нет (надо было прихватить, да кто ж знал…) — сожаление.

А между тем, перепутать эти два варианта, не вникнув, нетрудно. Поэтому авторы учебников предпочитают вариант с «жаль» — тут уж точно ничего не перепутаешь.

Откуда взялось отрицание?

Обратите внимание: когда мы переводим wish дословно, как «хотеть», придаточные предложения в английской версии и в русском переводе, получаются либо оба утвердительными, либо оба отрицательными:

I wish I HAD matches. (утв.) — Хотел бы я, чтобы у меня БЫЛИ спички. (утв.)

I wish I DIDN’T have headache. (отр.) — Хотел бы я, чтобы у меня НЕ БОЛЕЛА голова. (отр.)

Но когда мы переводим фразу, вставляя «жаль», в русской версии придаточное получается:

  • отрицательным, если на английском утвердительное,
  • утвердительным, если на английском отрицательное.

I wish I HAD matches. (утв.) — Жаль, что у меня НЕТ спичек. (утв.)

I wish I DIDN’T have headache. (отр.) — Жаль, что у меня БОЛИТ голова. (отр.)

Этого требует логика русского языка. Если не «перевернуть» глагол в русском переводе, то смысл изменится на прямо противоположный: «Жаль, что у меня НЕ болит голова».

Вот тут-то многие и путаются, потому что приходится в уме «переворачивать» предложение. Если вам сложно, просто помните, что эту же фразу можно перевести без перевертышей, если использовать «хотел бы»:

I wish I HAD matches. — Хотел бы я, чтобы у меня БЫЛИ спички.

I wish I DIDN’T have headache. — Хотел бы я, чтобы у меня НЕ БОЛЕЛА голова.

Другие примеры предложение с конструкцией I wish + Past Simple:

Мне задали трудный вопрос, я не знаю, как ответить.

I wish I knew the answer.

  • Жаль, я не знаю ответа.
  • Хотелось бы мне знать ответ.

Примечание: I wish I knew — это, кстати, употребительный разговорный шаблон, вроде нашего «Откуда я знаю?» или «Сам не знаю», «Сам бы хотел узнать». 

— Where is the remote control? — Где пульт от телевизора?

— I wish I knew. — Сам бы хотел узнать.

При переезде выяснилось, что комод всего на пару сантиметров не влезает в машину, придется заказывать целый грузовик.

I wish I had a big car.

  • Жаль, что у меня не большая машина.
  • Хотелось бы, чтобы у меня была большая машина (но у меня маленькая).

А вот пример, когда в предложении такого типа выражается сожаление о невозможности изменить что-то в будущем. Такие предложения встречаются редко, и в них есть прямое указание на будущее время, например слова tomorrow, next week, in a few days.

I wish I didn’t have to work tomorrow.

  • Жаль, что я завтра должен работать.
  • Хотелось бы, чтобы я не должен был работать завтра.

Очень часто в речи употребляется оборот I wish I were — Жаль, что я не… обратите внимание, что когда в придаточном используется глагол to be, он ставится в форму were, независимо от лица. Этого требуют нормы грамматики, однако в современном английском языке, особенно в разговорной речи, этим правилом очень часто пренебрегают.

I wish I were with my family I wish I was with my family.

  • Жаль, что я сейчас не с семьей.
  • Хотелось бы мне сейчас быть с семьей.

I wish I were doing it: жаль, что это не происходит (или не будет происходить)

Схема предложения: I wish + Past Continuous.

У предложений с I wish + Past Continuos смысл такой же, что и у предложений с Past Simple, но есть две важных особенности:

  1. Речь идет о длящемся, выполняемом действии.

I wish I were lying on a beach now.

  • Жаль, что я сейчас не валяюсь на пляже (а сижу на работе).
  • Хотел бы я сейчас лежать на пляже (а не пахать в цеху).

2. Предложение с I wish + Past Continuos может иметь значение: «Пожелание с оттенком сожаления о каком-то невозможном маловероятном действии в будущем». Иначе говоря: «Хотелось бы, чтобы нечто происходило (в будущем)» или «Жаль, что это не будет происходить».

I wish you weren’t leaving tomorrow.

  • Жаль, что вы уезжаете завтра.
  • Хотел бы я, чтобы завтра вы не уезжали.

I wish I had done it: жаль, что так не случилось (в прошлом)

Схема предложения: I wish + Past Perfect

Напомню, смысл фраз I wish + Past Simple в том, что хотелось бы, чтобы было другим нечто, имеющееся сейчас (реже — в будущем).

Оборот I wish + Past Perfect значит то же самое, но применительно к прошлому: в прошлом была некая неприятная ситуация, и очень хотелось бы, чтобы она была другой, но это уже непоправимо.

Предложения этого типа на русский язык переводят обычно со словом «жаль» или с чем-то идентичным по смыслу, перевод с «хотел бы» не всегда уместен.

Пример. Человек очнулся в больнице. Весь в гипсе. Врач рассказал, что тот побывал в аварии и получил травмы, потому что был не пристегнут. В перебинтованной голове пациента мелькнула мысль:

I wish I had fastened the seatbelt.

Это значит, что:

  1. Он не пристегнулся (to fasten the seatbelt — пристегнуть ремень).
  2. Вернуться в прошлое и пристегнуться нельзя.
  3. Ему очень жаль, что п. 1 и п. 2.

Перевести можно по-разному:

I wish I had fastened the seatbelt.

  • Букв.: Хотел бы я, чтобы я пристегнул ремни (звучит неестественно, как-то «не по-русски»).
  • Жаль, что я не пристегнулся.

Хотя на этом возможности русского языка не заканчиваются, можно перевести еще, к примеру, вот так:

  • Надо было пристегнуться!
  • И что же я не пристегнулся!

Но вариант с «жаль», пожалуй, самый простой и понятный.

Другие примеры предложение с конструкцией I wish + Past Perfect:

Не поступил в институт. Жаль.

I wish I had studied harder at school.

  • Жаль, что я не учился лучше в школе (тогда бы точно поступил).
  • Надо было лучше учиться в школе.

Тяжелое похмелье.

I wish I hadn’t drunk so much.

  • Жаль, что я столько выпил.
  • И зачем я столько выпил.
  • Не надо было столько пить.

I wish I could do it: хотел бы я, чтобы так случилось (в будущем)

Схема предложения: I wish + could + глагол в нач. форме

Предложения, строящиеся по схеме I wish + could + глагол в нач. форме, выражают пожелание, чтобы нечто маловероятное или несбыточное случилось в будущем: «Хотелось бы, чтобы в будущем это смогло произойти (но это маловероятноневыполнимо)».

  • I don’t like my work. I wish I could get a better job. — Мне не нравится моя работа. Хотелось бы найти работу получше (но в это слабо верится).
  • I wish I could fly. — Я хотела бы уметь летать (но это мечта).

Переводить такие предложения с «жаль» мне кажется не совсем правильно, ведь в таком случае мы вообще исключаем возможность, что действие в будущем произойдет. Например: «Жаль, что я не смогу найти работу получше» — выходит, что человек на 100% исключает такую возможность, но в оригинале он ее не факт, что исключает, просто считает маловероятной.

Когда мы говорим о несбывшемся действии в прошлом, то если поезд ушел, то он ушел, и прошлого не воротишь. Но когда мы говорим о будущем, то всегда есть хоть микроскопическая, но надежда, что мечты сбудутся. «Я хотела бы уметь летать» звучит менее безнадежно, чем «Жаль, что я не смогу летать».

I wish I could have done it: я жалею, что не мог сделать этого (в прошлом)

Схема: I wish + could have + Past Participle

С помощью данной схемы выражают сожаление о чем-то, что не было сделано, потому что не было возможности. По смыслу очень похоже на схему I wish I had done it, но здесь подчеркивается именно отсутствовавшая возможность, выраженная глаголом could (мог, имел возможность).

Сравните:

I wish I could have been with you.

  • Жаль, что я не мог быть (находиться) с тобой (не мог физический, был в другом городе).

и этот вариант:

I wish I had been with you.

  • Жаль, что я не был с тобой (хотя, возможно, мог).

Другие примеры:

I wish I could have helped you.

  • Жаль, что я тебе не смог помочь (не имел возможности).
  • Хотелось бы, чтобы я смог тебе помочь (но у меня не было возможности).

Разница между схемами I wish I had done it I wish I could have done it довольно тонкая, ее с трудом описывают даже носители языка. К примеру, в этом обсуждении приводится пример.

I wish I had been there. — Хотел бы, чтобы я был там (но меня там не было).
I wish I could have been there. — Хотел бы, чтобы я был там (но у меня не было возможности).

I wish you would do it: мне хотелось бы, что ты это сделал

Схема предложения: I wish + would + глагол в нач. форме

У предложения с таким оборотом следующее значение: мы недовольным чем-то в настоящем и выражаем нетерпеливое, раздраженное желание, чтобы ситуация исправилась в будущем (но это маловероятно). Обратите внимание, в этом случае нет оттенка сожаления, но есть недовольство текущей ситуацией.

Например:

I wish you would stop lying to me.

Это значит, что:

  1. Ты (собеседник) мне врешь в данный момент.
  2. Меня это жутко раздражает.
  3. Я выражаю нетерпеливое желание, чтобы ты прекратил.
  4. Но вряд ли ты прекратишь (по крайней мере, я так думаю).

Как понимаете, перевести можно очень по-разному в зависимости от контекста, но обычно помогает опять же «жаль».

I wish you would stop lying to me.

  • Жаль, что ты никак не прекратишь мне врать.
  • Когда же ты уже перестанешь мне врать.

I wish it would stop raining.

  • Жаль, что дождь никак не прекратится.
  • Когда уже прекратится этот дождь.

Другие предложения с I wish

Выше мы разобрали условные предложения с I wish в главной части, но этот глагол может использоваться и НЕ в условных предложениях. Все вышеуказанные правила и тонкости их не касаются.

Wish me good luck! — Пожелай мне удачи!

Пожалуй, нужно упомянуть только одну особенность употребления глагола to wish. В деловой или официальной речи иногда wish используют вместо want (хотеть), это придает предложению особую строгость и официальность.

  • I do not wish my name to appear on the list. — Я не хочу (не имею желания, не желаю), чтобы мое имя появилось в данном списке.
  • I wish to speak to your supervisor please. — Я хочу поговорить с вашим руководителем.

Также с глаголом to wish есть устойчивые выражения, например:

  • As you wish. — Как пожелаете.
  • Make your wish. — Загадай желание.
  • I wish you luck. — Желаю вам удачи.
  • I wish you a Merry Christmas. — Желаю вам веселого Рождества.

author


Здравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, я автор этого сайта, а также книг, курсов, видеоуроков по английскому языку.

Подпишитесь на мой Телеграм-канал, чтобы узнавать о новых видео, материалах по английскому языку.

У меня также есть канал на YouTube, где я регулярно публикую свои видео.

Предложения с I wish и If only согласно грамматике выражают сожаление о содеянном, настоящем или нереальное действие в будущем. I wish и If only по правилам английского языка можно считать взаимозаменяемыми выражениями, однако If only — конструкция более эмоционально выразительная.

Высказывания, содержащие эти конструкции, являются подтипом условных предложений. В них может выражаться:

  • пожелание относительно изменения ситуации в настоящем (соотносится с unreal present — вторым типом условных предложений. Подробнее об условных предложениях читайте здесь)
  • сожаление относительно уже случившегося/не случившегося события в прошлом (соотносится с unreal past — третьим типом условных предложений)
  • пожелания относительно изменения ситуации в будущем (соотносится с desired future — первым типом условных предложений)

I wish / If only — правила употребления

Прямое и основное значение глагола wish — желать.

I wish you good luck, I wish you happiness. — Я желаю тебе удачи. Я желаю тебе счастья.

Но очень часто этот глагол используется, когда необходимо выразить сожаление о том, что происходит не так сейчас, в прошлом или будущем.

Основной принцип в том, что в таких предложениях требуется «сделать шаг назад» во времени и изменить положительную форму на отрицательную, а отрицательную на положительную.

Примеры для сравнения:

Факт: I don’t speak French, so I won’t talk to him. — Я не говорю по-французски, поэтому я не поговорю с ним.

Сожаление о нереальном настоящем c wish: I wish I spoke French. — Жаль, что я не говорю по-французски (в настоящем). Или, в дословном переводе, — Я желала бы, чтоб я говорила по-французски.

Условное предложение с if: If only I spoke French, I would talk to him! — Если бы только я говорил по-французски, я бы с ним поговорил!

I wish / If only – правила употребления в предложениях в настоящем времени

Выражая сожаление о том, что не устраивает говорящего в настоящем или пожелание, чтоб все было иначе, в предложениях после wish необходимо использовать Past Simple, Past Continuous или конструкцию could + infinitive без to.

Такие предложения, выражающие желания и относящиеся к настоящему времени, на русский язык переводятся в форме «Как бы мне хотелось, чтобы…» / «Жаль, что…».

Примеры

I wish it was not drizzling. — Жаль, что моросит дождь. (Я бы хотел, чтобы он не моросил сейчас).

I wish I could speak French. —  Хотелось бы, чтобы я мог говорить по-французски. (Жаль, что я не могу говорить по-французски.)

He wishes he earned more. — Он хотел бы зарабатывать больше. (But he doesn’t earn much now. — Но он не зарабатывает много сейчас.)

If only they won the match. — Ах, если бы они выиграли матч.

If only you gave up smoking. — Ах, если бы ты бросил курить.

В подобных предложениях глагол to be употребляется в форме сослагательного наклонения were (был бы, была бы, были бы) для всех лиц единственного и множественного числа.

Примеры

I wish he were here now.  — Хотелось бы, чтобы он был здесь. (Жаль, что его нет здесь сейчас).

I wish I were  a pilot. — Как жаль, что я не летчик.

I wish I were a millionaire. — Хотел бы я быть миллионером.

Предложения, начинающиеся с I wish, в которых высказывается желание относительно изменения ситуации в настоящем, соотносятся со вторым типом условных предложений (unreal present).

Примеры

I wish I were lying on the beach at the moment. = If I were lying on the I beach, it would be better. — Как бы мне хотелось лежать сейчас на пляже.

I wish I knew the answer. = If I knew the answer, it would be better. — Как бы мне хотелось знать ответ.

I wish I could get a better job. = If I could get a better job, it would be better. — Как бы мне хотелось иметь лучшую работу.

I wish / If only – правила употребления в предложениях в прошедшем времени

Если нужно выразить сожаление о случившихся или не произошедших действиях в прошлом, необходимо использовать Past Perfect или Past Perfect Continuous.

Такие предложения, выражающие сожаление и относящиеся к прошедшему времени, на русский язык переводятся в форме «Как жаль, что…», «Как бы мне хотелось, чтобы…».

Примеры

I wish you had had time then. — Хотелось бы, чтобы у вас тогда было время. (Жаль, что у вас тогда не было времени.)

She wishes she had not been driving so fast. — Она сожалеет, что ехала так быстро.

We wish we had not left the keys at home. — Ах, если бы мы не забыли ключи дома.

If only I had prepared more properly. — Жаль, что я не подготовился лучше.

If only the car had not broken down. — Жаль, что машина сломалась.

I wish I had known that Ann was ill. — Жаль, что я не знал, что Анна была больна.

Can в конструкциях с I wish меняется на couldn’t; сan’t — на could.

Примеры

I can’t swim. I wish I could. — Я не умею плавать. Хотелось бы, чтоб умел.

He can come to the party. I wish he couldn’t. — Он может прийти на вечеринку. Хотелось бы, чтоб не мог.

В предложениях прошедшего времени с формой could / couldn’t в конструкциях I wish / if only будет употребляться форма could have done.

Пример

I couldn’t visit that city with you. I wish I could have visited it. — Я не мог посетить тот город с тобой. Жаль, что не мог.

Предложения, начинающиеся с I wish, в которых высказывается сожаление относительно уже случившегося/не случившегося события в прошлом, соотносятся с третьим типом условных предложений.

Примеры

I wish I had met him earlier. = If I had met him earlier, it would have changed my life. — Как жаль, что я не встретила его раньше. Если бы только я встретила его раньше…

I wish I had been wiser. = If I had been wiser, I wouldn’t have done such a silly thing. — Как жаль, что я не была мудрее. / Если бы только я была мудрее…

I wish I hadn’t eaten so much chocolate. = If I hadn’t eaten so much chocolate, I wouldn’t feel ill now. — Как жаль, что я съела так много  шоколада. / Если бы только я не съела так много шоколада…

I wish / If only — правила употребления в предложениях в будущем времени

Если действие выражает желание изменить что-либо в настоящем или будущем, то после wish используется would + инфинитив

  • при желании высказать просьбу

I wish you would help me. — Ах, если бы ты мне помог.

If only you would bring me a cup of hot tea. — Ах, если бы ты принес мне чашку горячего чая.

  • в случае желания высказать недовольство, изменить ситуацию или поведение, но это сделать практически невозможно (для местоимений I и we используется глагол could)

I wish my parents would be younger. — Ах, если бы мои родители были моложе.

I wish I could change the weather. — Я бы хотел поменять погоду (но я не могу этого сделать).

If only they would give me my money back. — Ах, если бы они вернули мне деньги (но я не верю в это).

If only we could speak Japanese. — Жаль, что мы не говорим по-японски.

I wish he would stop lying.  — Хотелось бы, чтобы он перестал лгать.

Предложения, начинающиеся с I wish, в которых высказывается пожелание относительно будущего, соотносятся с первым типом условных предложений.

I wish he would stop lying.  = If he stops lying it will be better. — Хотелось бы, чтобы он перестал лгать.

Перевод предложений с конструкциями I wish / If only

Чаще всего используют такие варианты: «Ах, если бы…», «Жаль, что…» или «Я бы хотел/желал…», но есть и другие. Возможно также переводить данные предложения используя сложное дополнение.

I wish you sent me the letter. = I want you to send me the letter. = Я бы хотел, чтобы ты отправил мне письмо.

Важная особенность перевода предложения с I wish / If only: при переводе утверждение необходимо поменять на отрицание и наоборот.

She wishes she had not stolen a purse. — Она сожалеет, что украла сумочку.

If only they were present. — Жаль, что их нет.

Именно использование конструкций I wish/ If only для выражения сожаления делает выражение мысли более ярким, а речь богатой эмоциями. Общее правило можно свести к мини-таблице.

Общее правило использования времен в предложениях с I wish / If only:

table

В разговорной речи конструкция I wish может прозвучать в качестве ответа на вопрос.

Примеры

Is she your girlfriend? — I wish…

Она твоя девушка? — Если бы (хотелось бы)…

Can you speak Chinese? — I wish…

Ты говоришь по-китайски? — Если бы (хотелось бы)…

Предложения с I wish и If only очень часто можно услышать из уст native speakers. I wish и If only показывают то, что кто-то хотел бы изменить что-то в прошлом, сейчас или когда-то потом. Эти конструкции можно отнести к тем, которые взаимозаменяют друг друга, но некоторые отличия между ними все же есть.

Для чего и в каких ситуациях стоит использовать I wish и If only, какие особенности имеют предложения с ними, нюансы перевода — со всеми этими деталями разберемся в блоге.

Общие правила

I wish и If only пригодятся тогда, когда нужно сказать о чем-то, чтобы мы хотели, чтобы было правдой. Однако обычно невозможно, чтобы эта ситуация произошла в действительности.

I wish используется для выражения сочувствия, жалобы, определенного разочарования или желания изменить ситуацию.

  • I wish that you lived closer — Как жаль, что ты не живешь поблизости.
  • I wish that I had a big house — Как жаль, что у меня нет большого дома.

If only передает то же содержание, но по своей сути является более эмоциональным. Человек предпочитает такую конструкцию, если хочет показать сильное желание повлиять на что-то или изменить.

  • If only there was something she could do or say to help — Если бы только она могла что-нибудь сделать или сказать, чтобы помочь.
  • If only he had listened to what his friends had been telling him — Если бы он прислушался к тому, что ему рассказывали друзья.

Обратите внимание, что I wish можно употреблять, чтобы выразить свое желание или желание чего-то для кого-то в будущем.

  • I wish to attend the meeting — Я хочу присутствовать на встрече.
  • I wish him the best of luck — Я желаю ему удачи.

Также мы не используем wish, чтобы сказать о вещах, действительно возможных в будущем. Вместо этого мы используем слово «hope».

✅ Правильно: I hope that you pass your exam.  

❌ Неправильно: I wish that you passed the exam.

✅ Правильно: I hope that it’s sunny tomorrow

❌ Неправильно: I wish that it was sunny tomorrow.

Особенности перевода текста с I wish/If only

Наиболее проблемные моменты с конструкциями If only/I wish скрываются в переводе. Ведь предложения по-английски звучат совсем не так, как бы мы говорили на украинском языке. Поэтому рекомендуем внимательно ознакомиться с этим подпунктом.

I wish в русском языке будет звучать преимущественно так: «Как бы мне хотелось», «Как жаль, что…», а If only мы переведем с помощью «Вот бы…», «Если бы…», «Хоть бы…»

При переводе утвердительное предложение следует заменить возражением или сделать наоборот.

  • If only my boss was absent — Если бы мой босс отсутствовал.
  • I wish I were rich — Как жаль, что я не богат.

Полезная функция I wish состоит также в том, что ее можно использовать для краткого ответа на определенный вопрос.

  • Do you have a cat? – I wish … — У тебя есть кот? – Если бы…
  • You are free tonight? — I wish — Ты свободна сегодня вечером? — Если бы…

I wish vs. If only: правила грамматики

I wish и If only в настоящем времени

Структура предложений с If only/I wish меняется в зависимости от времени, которое подразумевается в разговоре. Если человеку не нравится что-то в настоящем и он охотно бы это изменил, то в этом случае нам понадобится Past Simple, Past Continuous, а также could + infinitive без to.

  • He wishes he earned more Он хотел бы зарабатывать больше.
  • I wish I were lying on the beach at the moment — Если бы мне хотелось сейчас лежать на пляже.
  • I wish I could get a better job — Я хотел бы найти работу лучше.
  • If only he knew the truth — Если бы он знал правду.

Предложения с I wish, в которых присутствует охота изменить ситуацию сейчас, соотносятся со вторым типом условных предложений.

I wish/If only в прошедшем времени

I wish и If only могут указать на разнообразные желания или сожаления, которые относятся к прошлому. Для того, чтобы в этом случае вышло правильное предложения необходимо использовать Past Perfect.

  • wish we had visited Ukraine last spring Жаль, что мы не посетили Украину прошлой весной.
  • If only I had prepared more properly Жаль, что я не подготовился лучше.
  • If only Tamara had been able to come — Жаль, что Тамара не смогла прийти.

Can в предложениях с I wish переходит в couldn’t, а сan’t в свою очередь нужно поменять на could.

  • I can’t swimI wish I could Я не умею плавать. Я хотел бы уметь.
  • He can come to the partyI wish he couldn’t Он может прийти на вечеринку. Хотелось, чтобы не мог.

Предложения с I wish, где присутствует сожаление из-за того, что случилось или не случилось в прошлом, соотносятся с третьим типом условных предложений.

I wish vs. If only: разбираемся с правилами

I wish и If only в будущем времени

Для того чтобы выразить желание что-то изменить в будущем, показать свое недовольство какой-то ситуацией и образовать соответствующее предложение, нужно после wish поставить would + инфинитив.

  • I wish that the neighbours would be quiet Я бы хотел, чтобы соседи вели себя тихо.
  • I wish you would not touch my books — Я бы хотела, чтобы ты не трогал мои книги. 

Для местоимений I и We используется глагол could.

  • I wish I could change the weather — Вот бы я мог изменить погоду.
  • I wish I could have given him advice — Хотел бы дать ему совет. 

Предложения с I wish, в которых есть пожелание относительно будущего, соотносятся с первым типом условных предложений.

Для того чтобы окончательно понять правила использования этих конструкций, предлагаем просмотреть таблицу I wish и If only.

Высказать сожаление о настоящем Высказать сожаление о прошлом Высказать сожаление из-за ситуации или будущего
Используем Past Simple Используем Past Perfect Используем would или could + инфинитив
I/You/We + wish + I, you, we, they, he/she/ it + V2 (ed) + ….

If only + I, you, we, they, he/she/it + V2 (ed) + ….

I/You/We + wish + I, you, we, they, he/she/it + had + V3 (ed)+….

If only + I, you, we, they, he/she/it + had + V3 (ed) + …

I/You/We + wish + I, you, we, they, he/she/it + would/could + инфинитив + …

If only + I, you, we, they, he/she/it + would/could + инфинитив + ….

I wish I were rich and famous.

If only I had a good memory.

I wish that the train had been on time.

If only he had listened to what his friends had been telling him.

I wish that it would stop raining

If only he could save money.

Вопросы и ответы об I wish/If only

1. Для чего нужны конструкции I wish/If only?

Эти конструкции нужны для того, чтобы заявить о желании изменить ситуацию в настоящем, выразить сожаление относительно события, которое уже
случилось

не случилось


или сказать о желаемых изменениях будущего.

2. Существуют ли различия между I wish/If only?

Эти конструкции используют для выражения сожаления, просьбы, жалобы, разочарования и желания изменить ситуацию. В целом в большинстве ситуаций I wish взаимозаменяет If only, правда, последний имеет более эмоциональную окраску.

3. Как сделать корректный перевод предложений с I wish/If only?

I wish/If only при переводе звучат как «Если бы…», «Жаль, что…» или «Я хотел/хотела…». Основное, что следует помнить: при переводе утверждения его нужно сменить на возражение и также сделать в противоположном случае.

4. Как корректно подобрать время в предложениях с I wish/If only?

Если дело касается жалости о чем-то, что относится к настоящему, то нужно ставить Past Simple, если дело касается прошлого — Past Perfect. Если говорим о своем недовольстве, раздражении или желании изменить ситуацию, которая нереальна, то употребляем would или could.

Уверены, что после прочтения блога о I wish и If only вам захочется как можно чаще использовать их в своей речи. Конечно, для того, чтобы правильно использовать разные грамматические конструкции, нужна практика и чуткое наставничество.

И то, и другое вы можете получить на курсах общего английского в Grade Education Centre. В программу курса входит комплексное изучение всех аспектов языка: говорение, письмо, чтение, аудирование, лексика, грамматика и произношение.

Обучение проходит по коммуникативной методике, а это значит, что студенты учатся в атмосфере живого общения на английском. Преподаватели центра следят за прогрессом студентов и регулярно дают обратную связь.

Наполните свой год English уже сейчас — записывайтесь на зимний семестр в Grade!

Английский язык – это язык, в котором огромное количество грамматических правил и исключений из правил. Одним из таких исключений является wish правило. Хотя его часто используют, не выходя за рамки правил, использование в качестве исключения также является популярным явлением в английском языке. В использовании конструкций с wish есть несколько нюансов, о которых и пойдет речь в этой статье.

Wish правило

Содержание

  1. Когда используется wish в английском языке
  2. Wish clauses – правила использования
  3. Wish (that) + subject + a past tense
  4. Wish (that) + subject + past perfect
  5. Wish (that) + subject + would
  6. Wish (that) + subject + could
  7. I wish VS If only
  8. Упражнения для закрепления

Когда используется wish в английском языке

Стоит начать с обычного употребления глагола «wish», без исключений из правил. В официальном стиле за глаголом wish может идти инфинитив с частицей to. Используемый таким образом, глагол wish имеет значение «хочу», то есть wish это синоним слова «want» или конструкции «I would like to». Например:

  • I wish to see the manager, please. = I want to see the manager (более неформальный стиль). I would like to see the manager (официальный стиль).

Однако иногда конструкции I wish часто употребляются, когда наши пожелания не реальны или не могут быть выполнены по каким-либо причинам. Предложения с wish в таком случае называются Wish-clauses. И именно о них пойдет речь.

Wish clauses – правила использования

Wish-clauses – это особый вид условных предложений (The Conditional), однако сам он состоит из трех типов условных предложений. И именно из-за этого предложения с I wish в английском языке являются исключениями. I wish конструкция относится к сослагательному наклонению, то есть к глагольной форме, выражающей возможность или желание.

Как и любое условное предложение, предложения с wish являются сложноподчиненными, где I/you/we/they и he/she/it wishes в английском языке являются главными, а все остальное – придаточным. В этом случае предложения переводятся на русский как «мне/вам/ему/ей и т.д. хотелось бы».

Главное и придаточное предложения могут соединяться союзом that, но чаще всего они опускаются в предложениях с wish.

Так когда же используется I wish? Если кратко, то мы используем глагол wish в главном предложении сложноподчиненного предложения, когда говорим о ситуациях, которые мы хотели бы изменить, но не можем, так как они не находятся в сфере нашего влияния или уже произошли в прошлом, и изменить ничего нельзя.

Wish конструкция

Теперь я предлагаю поподробнее разобраться со всеми случаями употребления I wish правила в английском языке с примерами и переводом.

Wish (that) + subject + a past tense

Мы используем Past Simple Tense (простое прошедшее время) после wish, когда мы выражаем сожаление о ситуации в настоящем. Иногда может использоваться Past Continues (прошедшее продолжительное), если мы говорим о процессе. Например:

Ситуация I wish правило
I am sorry I am an only child. – Мне жаль, что я единственный ребенок.

I am sorry I can’t dance. – Мне жаль, что я не могу танцевать.

I am sorry she is not coming with us. – Мне жаль, что она не идет с нами.

I am sorry I don’t know her address. – Мне жаль, что я не знал её адрес.

I wish I were not an only child. – Хотелось бы мне быть не единственным ребёнком.

I wish I could dance. – Хотелось бы мне мочь танцевать.

I wish she were coming with us. – Мне бы хотелось, чтобы она пошла с нами.

I wish I knew her address. – Хотелось бы мне знать её адрес.

При этом в таких предложениях глагол wish может стоять в любом времени, а форма в придаточном предложении не будет меняться, так как в данном случае главное – одновременность действий в обоих предложениях. Например:

  • She wished she knew the address. = She was sorry she didn’t know the address.

Заметьте, что в предложении «I wish she were coming with us.» после she стоит «were». Такое явление является естественным в Subjunctive Mood.

Wish (that) + subject + past perfect

Мы используем Past Perfect Tense (прошедшее совершенное время) после wish, когда мы выражаем сожаления о ситуации, произошедшей в прошлом. Например:

Ситуация I wish правило
I am sorry I lost my best pencil. – Мне жаль, что я потерял свой карандаш.

I am sorry I didn’t remember the plan then. – Мне жаль, что я не помнил план.

I am sorry I spent so much money yesterday. – Мне жаль, что я потратил так много денег вчера.

I wish I hadn’t lost my pencil. – Мне бы хотелось, чтобы я не потерял свой карандаш.

I wish I had remembered the plan then. – Мне был хотелось, чтобы я помнил план.

I wish I hadn’t spent so much money yesterday. – Мне бы хотелось, чтобы я не потратил так много денег вчера.

При этом мы можем заменить «wish» на «wished» без изменения формы глагола в придаточном предложении, так как в этом случае важно, что действие придаточного предложения произошло раньше, чем действие в главном предложении. Например:

  • I wish I hadn’t spent so much money. Или
  • I wished I hadn’t spent so much money. = I was sorry I had spent so much money the day before.

Wish (that) + subject + would

Мы используем would после wish, когда хотим пожаловаться о ситуации в настоящем, выразить наше желание изменить будущее или, когда мы хотим, чтобы что-то произошло, или чтобы кто-то что-то сделал в будущем. В этом случае у нас мало или нет надежды совсем на то, что ситуация изменится. Например:

Ситуация I wish правило
The dog is barking too loudly. – Собака гавкает слишком громка.

I have been waiting for a letter from her for a long time, and the letter hasn’t arrived yet. – Я ждал письмо от неё уже давно и письмо все еще не пришло.

It is raining outside, and I can’t go for a walk. – На улице дождь, я не могу выйти на прогулку.

I wish the dog would stop barking. – Мне бы хотелось, чтобы собака перестала гавкать.

I wish she would write a letter. – Мне бы хотелось, чтобы она написала письмо.

I wish the rain would stop. – Мне бы хотелось, чтобы дождь прекратился.

При этом подлежащее главного предложения НЕ должно совпадать с подлежащим придаточного. Мы не можем использовать I wish + I would. Например:

  • I wish she would stop crying. – Мне бы хотелось, чтобы она перестала плакать.

О других типах условных предложениях можете узнать здесь: Условные предложения в английском языке

Wish (that) + subject + could

Мы используем could после wish, когда мы хотим выразить желание, чтобы что-то совершилось в будущем, но маловероятно, что это получится или, когда сожалеем упущенной в прошлом возможности что-либо сделать, совершить или изменить. В первом случае используется глагол в начальной форме, а во втором глагол в Present Perfect. Например:

Ситуация I wish правило
His car broke down. – Его машина сломалась.

She can’t play the drums. – Она не умеет играть на барабанах.

We missed the concert. – Мы пропустили концерт.

He wishes he could fix the car. – Он хотел бы суметь починить машину.

How she wishes she could play the drums! – Как бы она хотела уметь играть на барабанах!

We wished we could have been at the concert. – Нам жаль, что мы не смогли побывать на этом концерте.

Еще важно обратить внимание на то, что при переводе на русский язык, если сказуемое придаточного предложения с стоит в отрицательной форме, то говоря «жаль, что ….» мы переводим его в утвердительной форме. Например:

  • I wish he didn’t spend so much money on his computer. – Жаль, что он тратит столько денег на свой компьютер.

Также это действует и в обратном случае. Если в придаточном предложении сказуемое стоит в утвердительной форме, мы можем перевести его в отрицательной. Например:

  • I wish I had a pen. – Жаль, что у меня нет ручки.

А когда мы используем обороты «я хотел бы» или «мне хотелось бы», тогда никаких изменений не требуется. Например:

  • I wish I had a ticket. – Хотелось бы иметь билет.

Вот такие wish правила существуют в английском языке, которые обязательно нужно выучить, если вы хотите легко оперировать более сложными конструкциями. Использование I wish конструкций и других фраз в повседневной речи заметно повышает ваш уровень владения английским языком.

I wish VS If only

Если вам хочется еще больше усложнить конструкцию своего предложения, то можно использовать еще один подтип условных предложений – if clauses, а именно конструкцию «If only». Она выражает большую эмоциональную окраску, чем I wish.

I wish VS If only

По значению if only ничем не отличается от I wish в английском языке, хотя при переводе на русский происходят некоторые изменения в содержании предложения, а смысл не меняется совсем. Например:

  • I don’t speak Spanish. – Я не разговариваю по-испански.
  • I wish I spoke Spanish. – Мне бы хотелось говорить по-испански.
  • If only I spoke Spanish. – Если бы я только говорил по-испански.

В основном грамматически if only согласовывается с временами так же, как и I wish. То есть если в предложении с I wish используется Past Simple или Past Perfect, то в предложении с if only соответственно. Есть небольшие различия только в будущем времени, но это отдельная тема.

Упражнения для закрепления

Теперь я предлагаю вам выполнить несколько небольших упражнений на закрепление, ведь тогда вы лучше поймете и усвоите только что полученную информацию.

  1. Переведите фразы с английского на русский:
    1. I wish it were winter.
    2. I wish she could understand it.
    3. He wished he hadn’t come.
  2. Переведите фразы с русского на английский:
    1. Жаль, что я не знаю испанский язык.
    2. Жаль, что она не знакома с этой семьей.
    3. Хорошо бы сейчас была осень!
  3. Вставьте правильную форму глагола:
    1. I wish you (not/cry) … about this.
    2. He wishes she (go) … out.
    3. I wish I (not/eat) so much ice-cream. I have a sore throat now.

Ответы: 1. a. Мне было хотелось, чтобы сейчас была зима. b. Мне бы хотелось, чтобы она могла понять это. c. Ему хотелось бы не приходить. 2. a. I wish I knew Spanish. b. I wish she knew this family. c. I wish it were autumn! 3. a. didn’t cry, b. went, c. hadn’t eaten.

Если у вас еще остались вопросы по тому как употребляется wish в английском языке, предлагаю вам посмотреть подробный видео-разбор wish правила от учителя английского языка.

Использование в вашей речи конструкций с I wish сделает вашу речь более яркой и продвинутой. Теперь вы сможете говорить о своих мечтах, желаниях и сожалениях используя классную фразу. Старайтесь как можно чаще употреблять у своей речи такие усложненные конструкции и практиковаться в использовании wish правила, чтобы звучать как носитель языка.

i wish: правило и грамматика, конструкция с if only и i were, таблица и примеры

Глаголы COULD, WOULD часто употребляются в придаточных после глагола WISH: I wish I could fly. I wish it would stop raining. Глаголы MAY, MIGHT, SHOULD обычно не употребляются после WISH в таких конструкциях.

  • 1) Пожелания о настоящем и будущем
    Конструкция I wish + Past Subjunctive
  • Past Subjunctive = Subjunctive II (cовпадает по форме с past simple)

ВАЖНО! Глагол BE имеет форму WERE для всех лиц. Глагол BE иногда употребляется в форме WAS вместо WERE для первого и третьего лица единственного числа в конструкциях с WISH в разговорной речи, особенно в британском английском:
I wish I was younger.
I wish he was here.

  1. I wish it was warmer.
  2. Примеры ниже показывают существующие ситуации и пожелания по изменению этих ситуаций.

Ситуация 1: Я не знаю его адрес.
Пожелание: I wish I knew his address. Значение: Я хотел бы знать его адрес, но не знаю, и не могу его сейчас узнать. Жаль, что я не знаю его адрес.

Ситуация 2: У меня старая машина.
Пожелание: I wish I had a new car. Значение: Я хотел бы, чтобы у меня была новая машина, но это невозможно сейчас. Жаль, что у меня нет новой машины

2) Пожелания о прошлом
Конструкция WISH + Past Perfect Subjunctive

Ситуация существовала в прошлом. Говорящий сожалеет, что что-то произошло (или не произошло) в прошлом. Хотя изменение прошедшей ситуации невозможно, говорящий выражает сожаление в форме пожелания, чтобы прошедшая ситуация была другой.

Глагол в придаточном после WISH употребляется в форме Past Perfect Subjunctive, которая одинакова по форме с Past Perfect (например, had asked, had done).

Ситуация 1. I forgot to call her yesterday (Я забыл ей позвонить вчера). Действие произошло в прошлом, изменить ситуацию невозможно.
Сожаление — I wish I hadn’t forgotten to call her yesterday. — Перевод: Жаль, что я забыл позвонить ей вчера.

Ситуация 2. He didn’t come to the party. (Он не пришел на вечеринку).
Сожаление: I wish he had come to the party. Жаль, что он не пришел на вечеринку.

О переводе конструкции на русский язык

Обратите внимание на антонимичный перевод с английского на русский.

I wish I did / I wish I would do
Как бы мне хотелось сделать (дословно) = Жаль, что я не делаю (правильный перевод). Вместо I wish (я хочу, желаю, мне бы хотелось) говорим наоборот — Жаль, а в придаточном ставим глагол в отрицательную форму в русском языке вместо глагола в английском языке).

И наоборот, если переводим с русского на английский, тоже дословно не переводим. Помним об особенностях перевода этой конструкции.

Глагол WISH может переводиться как обычный глагол ЖЕЛАТЬ, но в других ситуациях — I wish you luck. We wish you all the best. You can stay, if you wish. She wishes to go to the cinema.
Это самое основное. Остальные детали правила можно добавлять в х.

Для закрепления на перевод
1) Жаль, что его родители не богаты.
2) Жаль, что я не купил ту книгу вчера.
3) Жаль, что у меня нет собаки.
4) Жаль, что я не помог ей вчера.

  • 5) Жаль, что его квартира меньше. ( Ему бы хотелось, чтобы квартира была больше)

Условные предложения в английском языке

i wish: правило и грамматика, конструкция с if only и i were, таблица и примеры

Условные предложения — это сложное  предложение, которое  состоит из двух частей: условия и результата.  Существует 4  типа условных предложений в английском языке: нулевой (Zero Conditional), первый (First Conditional), второй (Second Conditional) и третий (Third Conditional). Во всех типах используются разные времена.

Conditionals (type 0) используются для выражения общепринятых или научных фактов. В этом типе условных  предложений можно использовать when (когда ) вместо if (если).

Придаточное с if Главное предложение
If/when + Present Simple
(глагол в настоящем простом времени)
Present Simple
(глагол в настоящем простом времени)
If/when yellow is mixed with blue we have green.
Если смешать желтый с голубым, получим зеленый.

Условные предложения 1 типа

Conditionals (type 1) используются для выражения реальной ситуации в настоящем и будущем времени.

Придаточное с if Главное предложение
If+V/Vs (Present Simple)
(глагол в настоящем простом времени, в 3 лице единственного числа к глаголу добавляется окончание -s (-es))
Future Simple
(глагол в будущем простом времени)
If he does well at the interview, he will get this job.
Если он успешно пройдет интервью, он получит эту работу.
If they are not at home, they are at work. Если их нет дома, они на работе.
I will help you, unless I am busy. Я помогу тебе, если не буду занят.
If the weather is fine tomorrow, we will go for a picnic. Если завтра будет хорошая погода, мы пойдем на пикник.

Условные предложения 2 типа

Conditionals (type 2) используются для выражения воображаемой и маловероятной ситуации  в настоящем и будущем времени. В придаточном предложении с if в 1м и 3м лице единственного числа (я, он, она, оно) употребляется глагол were.

Придаточное с if Главное предложение
If+V2 (глагол в прошлом времени)+Ving (для Continuous) would/could/might+ bare infinitive (глагол в прошлом времени+инфинитив без to)
If she had a good voice, she would become a singer. Если бы у нее был хороший голос, она бы стала певицей.
If i were you, I would stay in tonight. На твоем месте я бы остался сегодня дома.
If Sam was not working today, he could go to the beach. Если бы Сэм сегодня не работал, он смог бы пойти на пляж.

Условные предложения 3 типа

Conditionals (type 3) используются для выражения нереальной ситуации  в прошлом (ситуация могла бы произойти при определенных условиях в прошлом, но не произошла, поэтому рассматривается как нереальная).

Придаточное с if Главное предложение
If+had+V3/had been+Ving would/could/might+ bare perfect infinitive (глагол в прошлом времени+перфектный инфинитив без to)
If you had studied harder, you would have passed the exams. Если бы ты больше учился, ты бы сдал экзамены.
If I had not been studying that hard, I would not have passed my exams. Если бы я не училась много, я бы не сдала экзамены.

Придаточные предложения условия обычно вводятся при помощи if (если), unless (= if not) (если не) , providing (при условии, если только), provided (that) (при условии, если только), as long as (пока, до тех пор), on condition (that) (при условии (что), but for + -ing form/noun (если бы не), otherwise (иначе), or else (иначе), what if (что если), supposing (что если), even if (даже если), only if (если только).

  • Unless she starts studying harder, she is going to fail her exams. Если она не начнет учиться прилежнее, она провалит экзамены.
  • Get up now or else you will miss your flight. Вставай, или не успеешь на рейс.
  • Put your jacket on, otherwise you will get cold. Накинь куртку, или простудишься.
  • They will leave on Friday, supposing the weather is fine. Если погода будет хорошая, они уезжают в пятницу.

Примечание

  1. Если предложение начинается только с Only if , подлежащее и сказуемое главного предложения меняются местами: Only if she is dressed formally, will she be allowed in. Только если она будет одета формально, ее пропустят.
  2. Если предложение с if стоит перед главным предложением, две части предложения разделяются запятой: If you are feeling tired, you must rest. Если ты чувствуешь себя уставшим, ты должен отдохнуть. НО: You must rest if you are feeling tired.
  3. В предложениях с if will, would или should не употребляются: If he stay up late, he can get into trouble. Если он поздно ляжет спать, у него будут проблемы.

    НО: в предложениях с if will, would или should  употребляются, если речь идет о просьбе, а также для выражения раздражения, сомнения, неуверенности, настойчивости.

  4. If she should need help, ask her to call me. Я сомневаюсь, что ей понадобится помощь, но скажи ей, чтобы она мне позвонила.

    If you will stop arguing, we will find a solution. Пожалуйста, перестаньте спорить, и мы найдем решение.

  5. If можно опустить, если should (cond. 1), were (cond. 2) и had (cond. 3) стоят перед подлежащим.
  • If he should pass the exam, he will apply to university.  — Should he pass the exam, he will apply to university. Если он сдаст экзамены, он поступит в университет.
  • If there were an election tomorrow, who would you vote for? — Were there an election tomorrow, who would you vote for? Если завтра будут выборы, за кого ты проголосуешь?
  • If I had known, I would have told you. —  Had I known, I would have told you. Если бы я знал, я бы тебе сказал.

Выражение желания (Wishes)

Конструкции I wish/If only используются для выражения желания и сожаления. Эквивалентные обороты в русском языке — хорошо бы, если бы только, вот бы.

Глагольная форма Примеры Употребление
I wish/if only+Past Simple/Past Continuous I wish I was not working right now (but I am).

  • Вот бы я сейчас не работал (но я работаю).
  • If only I were going to the concert tonight (but I am not).
  • Хорошо бы пойти сегодня на концерт (но я не пойду).
для выражения желания изменить настоящую ситуацию
I wish/if only+Past Perfect I wish I had studied harder (but I did not).

  1. Если бы только я прилежнее учился (но я не учился прилежно).
  2. If only I had not been so foolish (but I was).
  3. Если бы только я не был таким дураком.
для выражения сожаления по поводу чего-то случившегося или неслучившегося в прошлом
I wish/if only+subject (подлежащее)+would+bare infinitive (инфинитив без to) I wish you would not be so rude to your sister.

  • Мне бы хотелось, чтобы ты не был таким грубым со свей сестрой.
  • If only you would stop arguing.
  • Если бы вы перестали спорить.(просьба)
для выражения повелительного наклонения в вежливой форме или желания изменения ситуации или поведения человека

ЖЕЛАЕМ УСПЕХОВ!

I wish If only — Английская Грамматика: Правила, Примеры, Конструкция

Знаете ли Вы разницу в переводе между I wish If only? Часто ли Вы используете данные выражения на курсах общего английского, в своей речи или же на письме?

Данная структура достаточно используема в English, хоть и имеет много нюансов, о которых нужно знать. Такие предложения являются сложноподчиненными, имеют главное предложение и придаточное, где главное предложение это If only or I wish. Чтобы правильно употреблять данные конструкции нужно достаточно хорошо разбираться в English grammar и понимать правильный перевод на русский язык.

Сегодня мы предлагаем вам рассмотреть для чего мы используем данные выражения in English, для чего нужны I wish If only в грамматике, различные временные ситуации и правильное построение sentences, а также их структуру и образование, а еще какие tasks могут быть связанные с ними.

I WISH / IF ONLY ЗНАЧЕНИЕ И ПЕРЕВОД
КОНСТРУКЦИИ I WISH / IF ONLY
I WISH / IF ONLY В НАСТОЯЩЕМ ВРЕМЕНИ
I WISH / IF ONLY В ПРОШЕДШЕМ ВРЕМЕНИ
I WISH / IF ONLY В БУДУЩЕМ ВРЕМЕНИ

I wish / If only значение и перевод

Конструкции I wish / If only как в русском языке, так и в английском имеют значение как условное нереальное предложение. При помощи этих выражений, в предложении с If only I wish выражается ситуация, которая unreal и можно сказать совсем невозможна.

Но все же, правила использования I wish / If only отличаются, давайте же рассмотрим как разница между ними:

  • I wish – зачастую используется для выражения сожаления, различных просьб, жалоб, разочарований и даже упреков, а также желание изменить ситуацию в будущем времени. В русском языке имеет значение “Как бы мне хотелось, как жаль что…”.

I wish I wasn’t late. I wanted to see her – Как жаль, что я опоздал, хотел увидеть ее.

  • If only – является синонимом, но имеет более эмоциональный окрас, когда у нас просто невыносимое желание изменить что-либо. В русском языке переводится как “Вот бы, хоть бы, если бы…”

If only I wasn’t late, I would be able to see her – Если бы я не опоздал, я бы увидел ее.

Конструкции I wish / If only

Данные конструкции очень своеобразные и в использовании их нужно знать все моменты, а именно:

  • Если Вам попались упражнения на перевод с If only / I wish будьте внимательны с переводом и их построением.При переводе утвердительное предложение стоит поменять на отрицательное или же наоборот, тогда перевод предложения будет корректным.

If only my colleague was absent – Ах если бы моя коллега была здесь

  • Еще один плюс использования I wish, но только уже в разговорной речи – краткий ответ на вопрос.

Is your salary big? – I wish…– У тебя большая зарплата?– Ах если бы…

I wish / If only в настоящем времени

В зависимости от времени, в котором Вы хотите что-то изменить, структура выражений If only / I wish будет меняться, а именно будут использоваться различные tenses. Но как показывает практика это не вызывает больших сложностей, но нужно уметь разбираться в временах английского языка и знать их правильно построение.

В настоящем времени примеры I wish / If only выражают то, что не устраивает человека, его сожаления, а также пожелания изменить что-либо. Переводится как “Как жалко, что…”.
А для того, чтобы построить такое предложение нам нужно использовать Past Simple.

  • If only you asked me – Если бы ты только попросил меня.

I wish / If only в прошедшем времени

Примеры предложений I wis / If only in the past tense также выражают различные wishes или же сожаления, но только about the past.

В таком типе предложения для составления нам понадобится Past Perfect.

  • I wish I had known her before – Как жаль, что я не знал ее раньше.

I wish / If only в будущем времени

Для того, чтобы построить предложения с данными конструкциями в будущем времени нам понадобится would + Infinitive, то есть первая форма verb.
In future sentence конструкции выражают не только wishes и просьбы, а также упреки, irritation и недовольство чем-либо.

Также, очень важный аспект в составлении предложений с would в будущем времени – subject в главном и придаточном предложениях не должны совпадать, они должны быть разными. Но если же мы хотим побудить сделать что-то себя в будущем, нам нужно использоваться could.

  • I wish you would come to me – Мне бы не хотелось, чтобы ты приходил ко мне.
  • If only I could ask her – Если бы я только мог попросить ее.

Внизу наша команда Business English Academy прикрепляет таблицу для ознакомления со всеми важными аспектами построения условных нереальных предложений:

i wish: правило и грамматика, конструкция с if only и i were, таблица и примеры

Теперь Вы знаете все секреты использования I wish / If only и можете с легкостью их использовать в своих письмах и речи, но обязательно учитывайте все нюансы! Удачи!

Разница Между Глаголами Say, Tell, Speak и Talk

Сослагательное наклонение в английском языке

Сослагательное наклонение в английском языке, как и в русском, служит для выражения предполагаемых, возможных или желаемых действий, а также действий, противоречащих действительности.

I wish it were spring now! — Если бы сейчас была весна!

He would have come if he had not been ill. — Он бы пришел, если бы не был болен.

Также английское сослагательное наклонение может выражать и реальные действия, по поводу которых выражается определенное отношение или мнение говорящего.

It’s strange that you should say alt this. — Странно, что ты все это говоришь.

lt’s surprising that they should be late. — Удивительно, что они опаздывают.

Пожелания

Пожелания выражаются глаголом wish и эмоциональным словосочетанием if only.

  • to wish / if only + прошедшее простое или прошедшее длительное

Желание изменить что-то сейчас.

I wish I didn’t have to take the train to work every day – Плохо, что приходится ежедневно мотаться на работу поездом

  • to wish / if only + прошедшее совершенное время (предпрошедшее)

Сожаление о прошлой деятельности.

I wish I hadn’t stolen the motorbike – Сожалею, что угнал мотоцикл

  • to wish / if only + would/could(после I/we)/was/were
  • Вежливая просьба или желание что-то изменить.
  • I wish you would pay more attention! – Прошу особого внимания
  • If only he wouldn’t give me so much work – Ну и нагружает он меня!
  • I wish I could travel abroad – Хотелось бы путешествовать за границу
  • I wish he were more careful – Ему надо быть поосторожней
  • I wish we could buy a bigger house – Нам хочется купить дом побольше

Совет

  1. had better + инфинитив
  2. Эмоционально посреди should / ought to и must.
  3. I’d better not take out a loan; I won’t be able to pay it back – Мне лучше не занимать – не отдам ведь
  4. You had better see a lawyer – Тебе лучше посоветоваться с адвокатом
  5. We’d better cut down on our expenses – Нам лучше урезать расходы

Предпочтение

  • would rather + инфинитив (+ than (+ инфинитив)
  • Настоящее/будущее предпочтение.
  • I’d rather do my shopping tomorrow – Пожалуй, закуплюсь завтра
  • I’d rather watch a comedy than a thriller – Я бы лучше посмотрел комедию, чем триллер
  • would rather + совершённый инфинитив

Прошлое предпочтение.

I’d rather not have gone to the dinner party last night – Зря я пошёл на этот званый ужин вчера

  • would rather sb + прошедшее простое
  1. Настоящее/будущее пожелание.
  2. I’d rather Kate stayed with us tonight – Хочу, чтобы Кейт побыла с нами сегодня
  3. I’d rather Greg went to medical school – Желаю Грегу пойти в медучилище
  4. Прошлое пожелание.
  5. I’d rather Sam hadn’t taken his father’s car yesterday – Жаль, что Сэм вчера взял отцовскую машину
  • to prefer + герундий + to + герундий (герундий в английском языке)

I prefer playing tennis to playing squash – Сквошу предпочитаю теннис

  • to prefer + to-инфинитив + rather than + инфинитив

I prefer to eat fish rather than meat – Предпочитаю рыбу мясу

  • to prefer + существительное + to + существительное

He prefers basketball to football – Баскетбол ему нравится больше футбола

  • would prefer + to-инфинитив + rather than + инфинитив
  • Особое предпочтение.
  • I’d prefer to walk home rather than take the bus – Я бы скорее прогулялся домой, чем садиться на автобус
  • I’d prefer to have juice rather than Coke – Я, пожалуй, возьму сок вместо колы

Нереальное настоящее

  • as if/though + прошедшее простое

Mary talks as if she knew everything – Мэри говорит как всезнайка

  • it’s (about/high) time + sb + прошедшее простое

It’s time you went to bed – Не пора тебе спать?

English Joke

The lady of uncertain age simpered at the gentleman of about the same age who had offered her his seat in the car.

«Why should you be so kind to me?» she gurgled.

«My dear madam, because I myself have a mother and a wife and a daughter.»

Сослагательное наклонение в английском языке

Сослагательное наклонение в английском языке — это форма глагола, выражающая желание, предположение, сомнение или нереальность выполнения действия. В русском языке это выражается глаголами в прошедшем времени в сочетании с частицей «бы» (чтобы, если бы и т. д.).

If I were there I should ring you up. Если бы я был там, я бы позвонил тебе.  

  • I wish she would win the game.
  • If I knew her address we should write to her.
  • It is necessary that he should go there.

Мне бы хотелось, чтобы она выиграла игру. Если бы я знал её адрес, мы бы написали ей. Необходимо, чтобы он поехал туда.

Из вышеприведенных примеров видно, что сослагательное наклонение может выражаться или только одним глаголом (were, wish, knew) — это так называемая синтетическая форма, или со вспомогательным глаголом + инфинитив без частицы to (should ring, would win, should write) — это аналитическая форма.

Таким образом, для выражения сослагательного наклонения употребляются синтетические формы (простые) — в основном без вспомогательного глагола (это Subjunctive I) и аналитические формы — со вспомогательным глаголом (это Subjunctive II): should/would ring/have written, should have done, may/might + инфинитив и т. п.).

It is necessary that he start there immediately. (синтетическая форма ) Необходимо, чтобы он отправился туда немедленно.

It’s a pity you can’t come tomorrow. He would help you. (аналитическая форма)

Жаль, что вы не можете прийти завтра. Он помог бы вам.

  1. I wish he would pass his examinations. (аналитическая форма )
  2. It is impossible that he should have done it.
  3. Не может быть, чтобы он сделал это.
  4. Сослагательное наклонение Subjunctive I (синтетическая форма) употребляется в простом предложении и в главном и придаточном предложении сложноподчиненного предложения (в главном — с условным придаточным, выражающим нереальное условие).
  5. Сослагательное наклонение Subjunctive II (аналитическая форма) употребляется в придаточном предложении сложноподчиненного предложения.

Мне бы хотелось, чтобы он сдал экзамены. (аналитическая форма)

Образование

Синтетические формы сослагательного наклонения подразделяются на Present Subjunctive и Past Subjunctive.

Present Subjunctive образуется от инфинитива любого глагола без частицы to, например, be, see, go, write и т. д. Эта форма глагола остается без изменения, независимо от лица и числа (в 3-м лице единственного числа глаголы не принимают окончания -s, а глагол to be остается также без изменений в единственном и множественном числе).

It is necessary that he be here at 6 o’clock. Необходимо, чтобы он был здесь в 6 часов.

  • It was necessary that they be here at 6 o’clock.
  • It is important that he understand his mistake.
  • It was important that he understand his mistake.
  • (Форма Present Subjunctive употребляется независимо от того, в каком времени стоит глагол главного предложения.)

Было необходимо, чтобы они были здесь в 6 часов. Важно, чтобы он понял свою ошибку. Было важно, чтобы он понял свою ошибку.

Глаголы в Past Subjunctive имеют ту же форму, что и в простом прошедшем времени (came, went, took и т. д.), а глагол to be имеет форму were для всех лиц единственного и множественного числа.

If I саше here he would help me. Если бы я приехал сюда, он помог бы мне. If I were there I should ring you up.

Если бы я был там, я позвонил бы вам.

В разговорной речи глагол were в 1-м и 3-м лицах единственного числа часто заменяется формой was.

If I was in Moscow in September I should visit you. Если бы я был в Москве в сентябре, я бы навестил вас.

Заметьте:

Формы Present Subjunctive и Past Subjunctive употребляются без изменения, независимо от времени, к которому относится действие (настоящему, прошедшему или будущему).

Аналитические формы сослагательного наклонения выражаются в придаточных предложениях через Indefinite Subjunctive и Perfect Subjunctive.

Indefinite Subjunctive образуется путем сочетания вспомогательных глаголов should/ would и инфинитива без частицы to и употребляется для выражения действия в настоящем, прошедшем и будущем времени, которое не предшествует моменту речи.

She wanted that her son should go in for sport. Она хотела, чтобы её сын занимался спортом.

Perfect Subjunctive образуется путем сочетания вспомогательных глаголов should have, would have и 3-й формы основного глагола — Participle II и употребляется для выражения только прошедшего действия, которое предшествует моменту речи.

It is doubtful that he should have placed first. Сомнительно, чтобы он занял первое место.

НО: Past Subjunctive имеет такую же форму, как и Past Perfect.

If it had rained last month… (had rained — Past Perfect Subjunctive) Если бы был дождь в прошлом месяце…

Употребление сослагательного наклонения

  • 1. В придаточных предложениях, следующих после конструкций: it is necessary — необходимо, it is required — нужно, необходимо, it is demanded — нужно (обязательно), it is important — важно, it is strange — странно и т. п., вводимых союзом that, употребляется Present Subjunctive или II форма Indefinite Subjunctive (should (have) + инфинитив без to).

It is necessary that he read (should read) it.

Необходимо, чтобы он прочитал это.

It is important that they know (should know) their new timetable.

Важно, чтобы они знали новое расписание.

It is strange that she should have said it.

Странно, чтобы она это сказала.

  • 2. В придаточных дополнительных предложениях после глаголов, выражающих приказание, требование, предложение, предположение — to order, to command, to suggest, to insist и др., употребляется II форма Indefinite Subjunctive.

He ordered that the children should get up at 7 o’clock. Он приказал, чтобы дети вставали в 7 часов.

Her parents suggested that she should go to the South.

Её родители предложили, чтобы она поехала на юг.

  • 3. После глагола to wish в придаточных дополнительных предложениях для выражения желания, надежды, сожаления о невозможности желаемого, а также в выражениях типа I wish I knew (в значении I don’t know):

а) если желание осуществимо, употребляется аналитическая форма would + инфинитив без to.

I wish they would pass their exams. Мне хочется, чтобы они сдали экзамены.

He wishes I would come to Minsk.

Ему хочется, чтобы я приехал(а) в Минск.

б) если желание нереально и неосуществимо, то в придаточном предложении имеет место сдвиг времен (Past Subjunctive от to be — were.

Past Indefinite или Past Perfect — от всех других глаголов соответственно правилам согласования времен: если в главном предложении глагол стоит в Present Indefinite, то в придаточном — в Past Indefinite; если в главном предложении глагол стоит в Past Indefinite или в другом прошедшем времени, то в придаточном — в Past Perfect, т. е. Perfect Subjunctive).

I wish they were there! Я хотел(а) бы, чтобы они были там!

  1. I wish we had more films for children.
  2. He wished we had gone.
  3. Если действие относится к настоящему времени, то оно выражается через Simple Past/Past Indefinite.

Я хотел(а) бы, чтобы у нас было больше фильмов для детей (но их мало). Он хотел, чтобы мы ушли.

I wish it were summer now. (= It’s a pity it is not summer now.) Как бы мне хотелось, чтобы сейчас было лето. (= Жаль, что сейчас не лето.) I wish you had time. (= I am sorry you haven’t time.) Как бы мне хотелось, чтобы у тебя было время. (= Жаль, что у тебя нет времени.) I wish I knew it. (= I am sorry I don’t know it.)

Как бы мне хотелось знать это. (= Жаль, но я, к сожалению, не знаю этого.)

Глагол to wish может стоять и в прошедшем времени, форма Subjunctive не изменяется при этом.

Не wished he knew it. (= He was sorry he didn’t know it.) Жаль, что он не знал этого.

Если действие относится к прошедшему времени, то оно выражается через Past Perfect.

I wish he hadn’t gone. (= I am sorry he went.) Как бы мне хотелось, чтобы он не уезжал. (= Жаль, что он уехал.)

I wish you hadn’t told him. (= I am sorry you told him.)

Как бы мне хотелось, чтобы ты ему не говорил. (= Жаль, что ты сказал ему.)

Не wished he had taken her

advice. (= He was sorry he hadn’t taken her advice.)

Как он жалел, что не послушал её совета. (= Жаль, что он не послушал её совета.)

в) если выражается сожаление в отношении невыполнимости действия в будущем, используется глагол could.

I wish he could come to see me tomorrow (but he couldn’t). Жаль, что он не сможет прийти ко мне завтра. I wish he could get a good salary.

Жаль, что он не получает хо-рошую зарплату.

  • 4. В придаточных предложениях обстоятельства цели в конструкции с that, so that, in order that — чтобы, для того чтобы; lest — чтобы не употребляется II форма Indefinite Subjunctive (should + инфинитив). Present Subjunctive (go, write…) или сочетание глагола may (might) + инфинитив или can (could) + инфинитив.

He brought me the book so that I should read it. Он принёс мне книгу (для того), чтобы я прочёл её.

Go to the station now that you may catch the train.

Иди на вокзал сейчас, чтобы ты успел на поезд.

Put your money into the pocket lest you should forget it.

Положи деньги в карман, чтобы не забыть их.

  • 5. В придаточных предложениях условия, сравнения после союзов if/if only — если бы, если бы только. as if/as though — как будто, как если бы употребляется Past Subjunctive (were, went, brought и т. п.) или Past Perfect (had brought, had rained и т. п.):

а) для выражения невозможности совершения действия или нереального условия по отношению к настоящему времени употребляется Past Subjunctive (Simple Past).

If we all went to Paris! Если бы мы все поехали в Париж!

  • If only we had money!
  • He behaves as if he owned the flat.
  • She talks as though she knew where I was.
  • б) для выражения невыполнимого действия, относящегося к прошлому, употребляется Past Perfect.

Если бы только у нас были деньги! Он ведёт себя так, как будто он хозяин квартиры. Она говорит так, как если бы она знала, где я был.

If it had rained yesterday! Если бы вчера был дождь!

He talks (talked) about Rome as though he had been there himself.

Он говорит (говорил) о Риме, как если бы он сам там был (как будто он сам там был).

  • 6. В придаточных уступительных предложениях, которые вводятся союзами или союзными словами though, although — хотя, whoever — кто бы ни, however — как бы ни, whatever — что бы ни, wherever — где бы ни, куда бы ни, употребляется II форма Indefinite Subjunctive (should write и т. п.) или Present Subjunctive (write, go и т. п.), если действие выражено глаголом в сослагательном наклонении и относится к будущему времени.

Whoever should knock at night I shall never open the door. Кто бы ни постучал ночыо, я никогда (ни за что, ни в коем случае) не открою дверь.

Long live freedom! Да здравствует свобода! God bless

Особенности и правила использования конструкции I wish в английском языке

В английском языке для выражения своих желаний используется специальная конструкция – I wish. И именно она же применяется в случаях, когда речь заходит о сожалениях.

Помимо разницы в смысле, есть еще один нюанс, который нужно знать об I wish – этот оборот можно употреблять не только в будущем времени, но также и в прошлом или настоящем. Зачастую именно правильное использование этой конструкции и вызывает проблемы у тех, кто изучает английский. Чтобы разъяснить ситуацию, разберемся в том, когда целесообразно применять ее в речи.

Многие считают, что раз данная конструкция применяется при выражении желаний, употреблять ее нужно только в будущем времени. Это не так, поскольку I wish также используется в настоящем и прошедшем. Расскажем детальнее.

В Present Simple (настоящее время) wish употребляют, когда идет речь о событии, которое хотелось бы прямо сейчас изменить. То есть, в предложении это звучит, как «мы хотим, чтобы сейчас было что-то иначе, и сожалеем, что на деле это не так». Чтобы было легче сориентироваться, предлагаем таблицу:

I I
You wish you
We we spoke English
They they worked
She wishes she was here
He he
It it

Можно заметить, что предложения строятся из 2-х частей. В первой I wish/wishes использована в настоящем времени, вторая – в простом прошедшем. В предложениях, где следом за конструкцией идет неправильный глагол, он может быть употреблен во второй форме. Пример: My father wishes we worked attentively.

Однако, если во второй части используется can, то он меняет форму и употребляется в прошедшем времени – could. Схема предложения следующая:

Кто-то wish/wishes кто-то could действие в предложениях с отрицанием: Кто-то wish/wishes кто-то did not действие

I I
You wish you
We we speak English
They they could swim
She wishes she cook
He he
It it
I I
You wish you
We we speak English
They they did not work
She wishes she stay here
He he
It it

Еще отметим особенности использования сочетания I wish I were (я хотел бы быть). Его применяют, когда идет речь о нереальных мечтах. Несмотря на то, что по правилам, _were не меняет свою форму, независимо от лица (мы, я, ты и пр.), при использовании в разговорной речи конструкция меняется на was:

I I
You wish you
We we were cat
They they president
She wishes she young
He he was
It it

I wish также используется, когда мы в разговоре сожалеем о чем-то, сделанном в прошлом, а сейчас хотелось бы поступить иначе. Схема предложения:

Кто-то wish/wishes кто-то had правильный глагол (-ed) или неправильный в 3 форме или с отрицанием Кто-то wish/wishes кто-то had not правильный глагол (-ed) или неправильный в 3 форме

I I
You wish you
We we seen this film
They they had bought the phone
She wishes she been here
He he
It it
I I
You wish you
We we seen this film
They they had not lost a phone
She wishes she been here
He he
It it

Первая часть всегда используется в Present, во второй ставится had перед тем действием, которое вызывает сожаление, при этом само действие у нас представлено в 3-й форме.

Wish используется в предложениях, когда заходит речь о какой-то маловероятной перспективе, на которую мы не оказываем влияния. Схема построения следующая:

Кто-то wish/wishes кто-то would действие или же с отрицанием Кто-то wish/wishes кто-то would not действие

I I
You wish you
We we speak English
They they would lose phone
She wishes she be here
He he
It it
I I
You wish you
We we meet
They they would not work
She wishes she be here
He he
It it

Мы видим, что первая часть так и осталась в Present Simple, а во второй will преображается в would, при этом действие остается в прежней форме.

Как видим, при использовании I wish в английском есть довольно много нюансов и правил. Разобраться в них поможет репетитор английского, которого можно найти на сервисе BUKI. Также те, кто хочет свободно владеть языком, есть и другие способы, которые помогают его выучить:

  • самостоятельно. Можно использовать приложения, видеоуроки на YouTube или даже сайты знакомств для общения;
  • онлайн-курсы с педагогом;
  • кружки;
  • разговорные клубы и пр.

В любом случае, изучать английский стоит, поскольку сегодня он не только пригодится для поступления в вуз, в путешествиях, но и дает приоритет при трудоустройстве, развитии карьеры или в работе с иностранными компаниями.

Изучающие английский язык обязательно должны знать устоявшиеся обычаи употребления слов. Именно они помогают не запутаться и четко выражать свои планы, настроение и многое другое. Что такое I wish и какое правило у этой конструкции, читайте далее.

Правило английской грамматики

Зачем нужна конструкция I wish?

  1. Во-первых, конструкция представляет собой правило английского языка. А любое правило установлено для изучения, запоминания и соблюдения. Потому всегда говорят, что есть правило – установка того, как делать правильно.
  2. Во-вторых, конструкция позволяет употреблять предложения в настоящем, прошлом времени для высказываний сожалений о невыполненных делах, о возможности сделать их позже либо просто недовольства от продолжительности действия чего-либо. Данное правило твердо укрепилось в грамматике английского языка.
  3. С помощью конструкции можно придать высказыванию особый подтекст. Необходимость здесь в сослагательном наклонении, используемом с различными глаголами. Ее обычно употребляют в языке, чтобы объясниться о невозможности что-либо совершить или сделать (нереальность выполнения).

I wish – мне жаль. Вот так по правилу звучит начало предложения. Другое – если бы. Если бы вы сказали мне данную новость неделю назад – скрытое сожаление. Аналогом I wish является конструкция If only. Кроме If only, может использоваться и I’m sorry. I`m sorry I don`t know that. – Я сожалею, что я не знал (чего-либо). Здесь она более понятна для изучающих язык. Sorry встречается на каждом шагу. C I wish дело обстоит чуть сложнее. И с постановкой, и с дальнейшим переводом.

Запутаться легко с порядком следования слов, что идет вначале, а что в конце. В отдельных случаях добавляются союзы, частицы, местоимения. По правилу их лучше запоминать отдельно. Бывает формулировка на английском носит положительное значение, а на русский по правилу переводится в негативном (отрицательном) значении.

Но все же зачем она нужна? Ведь можно обойтись и без нее. Да, такая возможность есть, но передача чувств, настроения не сможет быть полной. Именно данное правило употребления дает представление о реальном сожалении, упущении.

Важное правило (не стоит никогда про него забывать) – окончания глаголов. При знакомстве с конструкцией i wish следует использовать те, что быстро запоминаются и встречаются повсеместно, в обиходе, в сленге.

Когда употребляются предложения с I wish?

Употребляются такие предложения в следующих случаях:

  • Правило конструкции I wishPast Simple, Past Continuous – правило простого прошедшего времени. Употребляется совместно с was и were, а также глаголами в прошедшем времени. Здесь уместны разные местоимения в зависимости от предложения (смотря о ком идет речь).
    Например:
    • I wish it wasn’t snowing. – Мне жаль, что до сих пор идет снег.
    • I wish I was at the exhibition. – Как мне жаль, что я не на выставке.
  • Past Perfect – правило прошедшего совершенного времени. Приобретает форму had done и hadn`t done. Плюс употребление местоимений.
    Например:
    • I wish I had seen him. – Мне жаль, что я его не видел.
    • I wish she hadn`t painted the door. – К сожалению, она уже покрасила дверь.

Правило тесно связано с временным построением, местоимениями и порядком слов. Является сложным для запоминания. Но, преодолев такой барьер, можно будет выражаться намного увереннее. Очень часто данное правило используется в деловом английском.

Сожаление о событиях в настоящем

Правило здесь касается тонкостей построения слов в предложении и его дальнейшего перевода. Где лицо (говорящий) говорит о его сожалении в невозможности выполнить или превратить в жизнь свое желание. И популярный, принятый перевод начинается со словосочетаний хотелось бы, как жаль, к моему сожалению.

Чтобы рассказать о сожалении о событиях в настоящем, подойдет схема:

I wish + глагол в простом прошедшем времени

Важно! Во второй части со всеми местоимениями будет употребляться WERE.

Пример:

  • I wish he were at the axhibition this morning. — Плохо, что его не было на выставке сегодня утром.
  • I wish my mother were healthy. — Как жаль, что моя мать нездорова.
  • I wish I helped my friend this evening! — Как жаль, что я не помог моему другу этим вечером!
  • I wish Tom were at home this night! — Плохо, что Тома нет дома сегодня ночью!

ARVE Error: Mode: lazyload not available (ARVE Pro not active?), switching to normal mode



Сожаление о событиях в прошлом

Здесь глагольная форма меняется. Слова означают ситуации и события, которые уже совершены либо только будут совершены.

Для того чтобы рассказать о сожалении о прошлом или прошедших событиях, необходимо использовать временную форму Past Perfect во второй части предложения.

Например:

  • I wish I had done my homework. — Как плохо, что я не сделал домашнюю работу.
  • I wish I hadn’t met him. — Мне жаль, что я его встретил.
  • I wish I had worked harder to get money. — Как плохо, что я не работал усерднее, чтобы получить деньги.
  • I wish he had been at the exhibition last week. — Как плохо, что его не было на выставке неделю назад.
  • I wish my cat had lived forever. — Жаль, что мой кот не может жить вечно.

Выражение недовольства с помощью I wish

С would и woudn`t можно построить текст таким образом, что собеседник будет выражать свое недовольство (желание) по поводу происходящего в настоящем. Происходит шум, кто-то громко болтает, бегает вокруг и создает суету – применяется правило с would и woudn`t. Раздражение сразу будет на лицо. Оно будет сказано с помощью взаимосвязи нужных словосочетаний.

Правило несет в себе смысл недовольства, раздражения и негативного отношения к ситуации:

  • I wish they would be beautiful! — Почему они не могут быть красивыми!;
  • I wish he would be quiet. — Вот бы он вел себя потише.
  • I wish they would be in their room! They make a lot of noise! — Сидели бы они лучше в своей комнате! Они очень шумят!

Выражение беспомощности с помощью фразы I wish

Задумчивая девочкаCould плюс инфинитив – предложение, выражающее некую беспомощность. К примеру, ученик не записал или неправильно понял задание, позвонил своему товарищу, чтобы тот ему его пересказал, но друг его тоже не записал.

Правило выражается в выражении беспомощности (жесткость здесь в проблемности понимания слов).

Примеры:

  • I wish I could know my boss better. — Плохо, что я не очень хорошо знаю начальника.
  • I wish he could visit this place. — Плохо, что он не посещал это место.
  • I wish we could go to America. — Плохо, что мы не поехали в Америку.
  • I wish you could wash the dishes. — Плохо, что ты не помыл посуду.

Если Вы устали учить английский годами?

Наши читатели рекомендуют попробовать 5 бесплатных уроков курса «АНГЛИЙСКИЙ ДО АВТОМАТИЗМА» с Анастасией Божок.

Те, кто посещают даже 1 урок узнают больше, чем за несколько лет!
Удивлены?

Получите 5 бесплатных уроков здесь…

Без домашки. Без зубрежек. Без учебников

Из курса «АНГЛИЙСКИЙ ДО АВТОМАТИЗМА» Вы:

  • Научитесь составлять грамотные предложения на английском без заучивания грамматики
  • Узнаете секрет прогрессивного подхода, благодаря которому Вы можете сократить освоение английского с 3 лет до 15 недель
  • Будете проверять свои ответы мгновенно + получите доскональный разбор каждого задания
  • Скачаете словарик в форматах PDF и MP3, обучающие таблицы и аудиозапись всех фраз

Получить 5 уроков бесплатно можно тут

If only: сожаление о событиях в настоящем

If only служит заменой I wish и подчиняется тому же правилу. Идет обязательное использование и употребление were в единственном и множественном числе.

Следует учитывать сам смысл, который доводится до слушателя. Внимание стоит заострить на порядке следования слов и словосочетаний (с if only всегда начинается предложение).

По правилу это выглядит так:

  • If only I had this newspaper. — Плохо, что у меня нет этой газеты.
  • If only he weren`t very happy. — Вот, если бы он не был таким счастливым.
  • If only it weren’t raining now. — Если бы сейчас не шел дождь.
  • If only I had many friends. — Если бы у меня было много друзей.

If only: сожаление о прошлом

Время здесь предпрошедшее или Past Perfect.

Формула:

If only + Past Perfect (had/hadn’t + глагол в третье форме).

Акцент делается на ситуацию, которая была в прошлом (то есть ее не изменить и не исправить).

Примеры:

  • If only my brother had done my work. — Хорошо бы мой брат сделал мою работу.
  • If only I had played this game. — Хорошо бы, если я играл в эту игру.
  • If only Ann had read this book! — Если бы Анна только прочитала эту книгу!
  • If only I had had a lot of money in my youth! — Ах, если бы у меня были деньги в молодости!

Замена If only на I wish

Естественно два данных правила будут схожи. Но, при замене второго на первое значение предложения будет более ярким, сильным. If only можно употребить вместо i wish в ситуации, когда сожаление приобретает сильный и неприятный оттенок.

Примеры:

  • If only/I wish I knew the answer to the question. — Если бы я только я знал ответ на этот вопрос.
  • If only/I wish I had these beautiful flowers! — Как бы мне хотелось, чтобы у меня были эти прекрасные цветы.
  • If only/I wish she had won the lottery! — Ох, если бы она выиграла лотерею!
  • If only/I wish we had travelled a lot! — Ох, если бы мы много путешествовали!

Предложения с I wish в различных временах

Past Simple

  • I wish I had a telephone. – Как плохо, что у меня нет телефона.
  • I wish I had friends. – Жаль, что у меня нет друзей.
  • Настоящее и прошедшее времяI wish I had a boyfriend. – Как жаль, что у меня нет молодого человека.
  • I wish I had more free time. – Жаль, что у меня совсем нет свободного времени.
  • I wish I came to your wedding. – Как плохо, что меня не будет на вашей свадьбе.
  • I wish I could’t come to the exhibition. – К сожалению, мне не удастся прийти на выставку.
  • I wish I visited my grandmother. – Плохо, что я не навестил бабушку.
  • I wish I were a workaholic. – Мне жаль, что я не трудоголик.
  • I wish I had a lot of musical instruments. – К сожалению, у меня нет много музыкальных инструментов.
  • I wish I had money. – Как жаль, что у меня нет денег.

Past Continuous

  • I wish you weren’t talking all the time. — Как бы я хотела, чтобы вы не разговаривали постоянно.
  • I wish it weren’t raining! — Как бы я хотел, чтобы не шел дождь!
  • I wish he weren’t smoking in the room! — Как бы я хотел, что он не курил в комнате!
  • I wish John weren’t eating this unhealthy food! — Как бы я хотел, чтобы Джон не ел эту вредную еду!
  • I wish I were walking in the park now. — Как бы я хотел сейчас погулять в парке.
  • I wish we were speaking more about this problem. — Как бы я хотел, чтобы мы обсуждали эту проблему больше.
  • I wish we were playing football now! — Как бы я хотел, чтобы мы сейчас поиграли в футбол.
  • I wish the dog weren’t barking so loudly! — Как бы я хотел, чтобы собака не лаяла так громка!
  • I wish my son were speaking English. — Как бы я хотел, чтобы мой сын говорил на английском.
  • I wish you were doing your homework right now! — Как бы я хотел, что ты делал сейчас домашнее задание!

Past Perfect

  • I wish I had a little chance to go to Russia. – Как жаль, что я не получил и малого шанса съездить в Россию.
  • I wish I had someone to help me. – К сожалению, никто не помог мне.
  • I wish I had stopped this people. – Как жаль, что мне не удалось остановить тех людей.
  • I wish I had tried stop this people. – Мне жаль, что я не попытался остановить тех людей.
  • I wish I had studied my homework. – К сожалению, я не смог подготовить домашнее задание.
  • I wish I had finished my work. – Жаль, что я не смог закончить до конца мою работу.
  • I wish I had visited Moscow. – Как жаль, что мне не удалось посетить Москву.
  • I wish I had closed my window. – К сожалению, я не смог закрыть мое окно.
  • I wish I had stopped my friend when he climbed on tree. – Мне жаль, что я не остановил друга, когда он полез на дерево.
  • I wish I had studied any language. – Как жаль, что я не изучала иностранный язык.

ARVE Error: Mode: lazyload not available (ARVE Pro not active?), switching to normal mode



Wish конструкции с модальными глаголами

Модальные глаголы всегда употребляются здесь в прошедшей форме, тем самым образуя формулу:

wish + модальный глагол + любое сказуемое.

Таблица с правилами использования конструкции wish с модальными глаголами:

Конструкция Значение Пример Перевод
I wish + could + infinitive Выражает событие (желание его свершения), которое, возможно, должно случиться в будущем, но нет уверенности, что так и произойдет. He wishes he could fix his bike.

How I wish I could play the guitar!

Он хотел бы починить свой велосипед (есть такая возможность или нет – неизвестно).

Как бы я хотела играть на гитаре! (но не умею либо научусь в будущем).

I wish + could + have + глагол в прошедшей форме Выражает сожаление об упущенной возможности в прошлом что-либо поменять, изменить. We wish we could have visited her.

I wish I could have been at the museum.

Мы могли бы навестить ее (жаль, что не смогли).

Я сожалею, что мне не удалось побывать в музее.

I wish + would + инфинитив Отрицательное отношение к событию и желание его исправить в будущем. I wish it would stop raining.

I wish you would stop writing to me!

Я хочу, чтобы дождь наконец-то закончился (когда же прекратится дождь!).

Я хочу, чтобы мне перестали писать! (почему мне не прекращают писать).

Упражнение

Упражнение можно скачать тут

Заключение

Зная данный метод использования словосочетания I wish можно с легкостью использовать его для выражения своих мыслей. По правилу такая конструкция постоянно применяется при разговоре с носителем языка, а потому ее изучение, запоминание и повторение будет весьма положительным событием в изучении иностранного языка. Удачи!

1. Выражение I wish
с Past Simple
или Past Continouos
используется, когда мы хотим сказать,
что что-то в настоящем (какие-то события,
факты) нас не устраивает, и мы хотим,
чтобы это было по-другому. В этом значении
также используется выражение If only…,
которое является более эмоциональным

I wish/ If only I had a car.

Жаль (Как жаль, если бы только), что у
меня нет машины.

2. Выражение I wish
с Past Perfect
используется, когда мы хотим выразить
сожаление по поводу каких-то событий в
прошлом. В этом значении также используется
выражение If only….

I wish / If only I hadn’t got married when I was 18.

Жаль, что я женился когда мне было 18
лет.

3. Выражение I wish/
If only
с would используется

а) для выражения распоряжения, приказа
в вежливой форме

б) для выражения желания изменить
какую-то ситуацию или чье-нибудь поведение

I wish you would be more attentive!

Я бы очень хотел, чтобы вы были более
внимательными!

I wish / If only my boss wouldn’t give me so much work.

Как бы я хотел, чтобы (как бы было
хорошо, если бы) мой начальник не давал
мне так много заданий (не нагружал бы
меня работой так сильно)

В придаточных предложениях после
подлежащих, выраженных личными
местоимениями
I
и
we, необходимо
использовать could, а не would.

I wish I could travel abroad. (NOT I
wish I would travel…)

Жаль, что я не могу поехать заграницу.

1. Прочитайте и переведите текст на
русский язык, обращая
внимание на
условные предложения первого типа.

The Inside Story

Are you feeling tired and lacking (нуждаться)
in energy? Are you a little overweight (весящий
больше нормы)?
Is your hair dull and lifeless? If your answer is “Yes” to any of
these questions, then you need us!

If you fill in this questionnaire (анкета)
today, you will have an opportunity of spending a trial weekend at
“The Inside Story” for only £300!! When you take up this offer,
we will extend you a warm welcome. As soon as you arrive, you will be
introduced to the other guests and shown around our elegant premises
(помещения). You will enjoy a
busy and fun weekend with good and healthy organic food, lots of
exercise, and you will be able to take advantage of relaxing massage
and aromatherapy sessions. And you will meet lots of interesting
people.

If you don’t take advantage of this offer, you will regret it for
ever! So come on, give us a try!

2. Совместите части предложений.

0. If Sam gets up soon.

1. If he is late for school again,

2. He won’t find his school clothes

3. Unless he gets up soon,

4. His Mum will make him a snack to eat in the bus

a …he won’t have time for his breakfast.

b ….he won’t be late for school.

c … unless he puts them into the wardrobe.

d … if he doesn’t have time for breakfast.

e … his teacher will be very angry.

0 b

1 _

2 _

3 _

4 _

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

ПРЕДЛОЖЕНИЯ, НАЧИНАЮЩИЕСЯ С I WISH. Теория.

Особую группу сослагательного наклонения составляют предложения, которые начинаются со слов I wish (Как бы мне хотелось, чтобы…). В таких предложениях высказывается

  • либо пожелание относительно изменения ситуации в настоящем (unreal present),
  • либо сожаление относительно уже случившегося/не случившегося события в прошлом (unreal past).
  • либо пожелания относительно изменения ситуации в будущем (desired future)

Предложения, выражающие желания и относящиеся к настоящему времени, на русский язык переводятся:

Как бы мне хотелось, чтобы… / Жаль, что

После wish в подобных предложениях употребляется

  • Simple Past
  • Past Continuous
  • could + infinitive без to

making a wish about present

Примеры с переводом:

I wish it was not raining now. –  Хотелось бы, чтобы сейчас не шел дождь. (Жаль, что сейчас идет дождь.)

I wish I could speak. French. –  Хотелось бы,  чтобы я мог говорить по-французски. (Жаль, что я не могу говорить по-французски.)

Обратите внимание!

В подобных предложениях глагол to be часто употребляется в форме сослагательного наклонения were (был бы, была бы, были бы) для всех лиц единственного и множественного числа.

I wish he were here now.  – Хотелось бы, чтобы он был здесь. (Жаль, что его нет здесь сейчас).

I wish I were  a pilot. – Как жаль, что я не летчик.

Предложения, начинающиеся с I wish, в которых высказывается желание относительно изменения ситуации в настоящем, соотносятся со вторым типом условных предложений (unreal present):

I wish I were lying on the beach at the moment. — If I were lying on the I beach, it would be better. — Как бы мне хотелось лежать сейчас на пляже.

I wish I knew the answer. = If I knew the answer, it would be better. — Как I бы мне хотелось знать ответ.

I wish I could get a better job. = If I could get a better job, it would be / better. — Как бы мне хотелось иметь лучшую работу.

Wish в предложениях, относящихся к прошлому.

Предложения, выражающие сожаление и относящиеся к прошедшему времени, на русский язык переводятся:

Как жаль, что…

Как бы мне хотелось, чтобы…

После wish в подобных предложениях употребляется

  • Past Perfect,
  • Past Perfect Continuous

making a wish in the past

 I wish you had had time then.  –  Хотелось бы, чтобы у вас тогда было время. (Жаль, что у вас тогда не было времени.)

I wish I had known that Ann was ill. – Жаль, что я не знал, что Анна была больна.

Предложения, начинающиеся с I wish, в которых высказывается сожаление относительно уже случившегося/не случившегося события в прошлом, соотносятся с третьим типом условных предложений:

I wish I had met him earlier. = If I had met him earlier, it would have changed my life. — Как жаль, что я не встретила его раньше. Если  бы только я встретила его раньше…

I wish I had been wiser. = If I had been wiser, I wouldn’t have done I such a silly thing. — Как жаль, что я не была мудрее. / Если бы только я  была мудрее…

I wish I hadn’t eaten so much chocolate. = If I hadn’t eaten so I much chocolate, I wouldn’t feel ill now. — Как жаль, что я съела так много  шоколада. / Если бы только я не съела так много шоколада…

I wish в предложениях, относящихся к будущему.

Если действие, выраженное сказуемым дополнительного придаточного предложения, выражает желание изменить что-либо в настоящем или будущем, то после wish используется

  • would + инфинитив

making a wish about the future

I wish he would stop lying.  –  Хотелось бы, чтобы он перестал лгать.

Предложения, начинающиеся с I wish, в которых высказывается пожелание относительно будущего, соотносятся с первым типом условных предложений:

I wish he would stop lying.  – If he stops lying it will be better.

Предложения с if only.

Вместо слов I wish может употребляться if only. Такие предложения более эмоционально окрашены по сравнению с предложениями с I wish. На русский язык они могут переводиться словами «Если бы только…», «Как бы мне хотелось…».

If only I were rich. – Если бы только я была богатой. = I wish I were rich.

I wish / if only: упражнения с ответами.

Упражнение 1. Put the verbs given in brackets into the correct form.

  1. I wish I __________ (be) taller so that I could be in the basketball team.
  2. I wish I ___________ (can drive) a car and we could go travelling.
  3. The Browns live in the city, but they wish they ________ (live) in the suburbs.
  4. Robert can’t dance very well, but he wishes he ________ (can dance) better.
  5. Kate is having a hard time learning English at the University. She wishes she ________ (study) it better at school.
  6. Mike didn’t go to college after school. Now, he wishes he ________ (go) to college.
  7. The weather was hot while we were there. I wish it _________ (be) a bit cooler.
  8. I wish you ________ (stop) watching TV while I am talking to you.
  9. I wish she _________ (can come) yesterday but she had an important meeting.
  10. I wish I __________ (know) someone to whom I could have gone for advice when I was 18.

Упражнение 2. Раскроите скобки, употребляя требующуюся форму сослагательного наклонения после «I wish».

  1. The weather was awful. I wish it __________ (to be) better.
  2. I wish I __________ (to know) Sue’s telephone number.
  3. I wish it__________ (not to rain) so much in England last week.
  4. Do you wish you __________ (to study) science instead of languages last year?
  5. I feel sick. I wish I __________ (not to eat) so much.
  6. It’s crowded here. I wish there __________ (not to be) so many people.
  7. I wish I __________ (to be) taller.
  8. I wish you __________ (stop) shouting. I am not deaf you know.
  9. I wish he__________ (to borrow) that book from the library last week.
  10. I wish you__________ (to give) him my phone number at that party.
  11. I wish it __________ (to stop) raining.
  12. I wish I ________ (can speak) several languages.
  13. If only I _______ (to have) the chance to study when I was younger.

Упражнение 3. Подчеркните верный вариант.

1) I wish he… (will get/got/would get) on better with his parents.

2) I wish you… (stopped/will stop/ would stop) talking at the lessons.

3) I wish I… (have/ had/had had) more money.

4) If only I… (was having / have had / had had) the chance to study when I was younger.

5) If only I… (would keep / kept / had kept) my appointment with the dentist yesterday. I wouldn’t have toothache now.

6) If only you… (will/would/ wouldn’t) make less noise.

7) I wish I … (had been / hadn’t been / weren’t) disappointed after such an inspiring speech yesterday.

8) If only you … (had been / would be / were) tolerant of each other’s moods in your family! You would get on better.

9) I wish I… (had learnt / learnt / have learnt) to trust my own judgments in my childhood.

Ответы к упражнениям.

Упражнение 1.

1 were, 2 could drive, 3 lived, 4 could dance, 5 had studied, 6 had gone, 7  had been, 8 stopped, 9 could have come, 10 had known

Упражнение 2.

1 had been, 2 knew, 3 hadn’t rained / hadn’t been raining, 4 had studied / had been studying, 5 hadn’t eaten, 6 were not, 7 were, 8 would stop, 9 had borrowed, 10 had given, 11 would stop, 12 could speak, 13 had had

Упражнение 3.

1 would get, 2 would stop, 3 had, 4 had had, 5 had kept, 6 would, 7 hadn’t been, 8 would be, 9 had learnt

Понравилось? Сохраните на будущее и поделитесь с друзьями!

Avatar

Сейтхожина Татьяна Алексеевна

06.10.2020.
Тест. Английский язык, 10 класс

Внимание! Все тесты в этом разделе разработаны пользователями сайта для собственного
использования.
Администрация сайта не
проверяет возможные ошибки,
которые могут встретиться в тестах.

Этот тест поможет вам проверить знания по теме: «I wish. If only.»

Список вопросов теста

Вопрос 1

It’s very dark outside and you can’t find
your torch.

You say, «I wish I ………… my torch.»

Варианты ответов
  • could find
  • could found
  • couldn’t find

Вопрос 2

You didn’t do your homework and your
teacher is angry.
You say, » I wish I …………….my homework

Варианты ответов
  • had done
  • hadn’t done
  • didn’t do

Вопрос 3

You live in the city. You prefer the
countryside.

You say, «I wish I ………… in the countryside.»

Варианты ответов
  • lived
  • didn’t live
  • had lived

Вопрос 4

You stayed up late last night and today
you’re very tired.
You say, «I wish I ……………. late last night.»

Варианты ответов
  • hadn’t stayed up
  • had stayed up
  • didn’t stay up

Вопрос 5

You have just left your house and left your
keys at home.

You say, «I wish I ……………. my keys at home.»

Варианты ответов
  • hadn’t left
  • had left
  • didn’t leave

Вопрос 6

You are leaving for the airport. You can’t find a passport.
You say, «I wish ………………..my passport.»

Варианты ответов
  • could find
  • could have find
  • couldn’t find

Вопрос 7

You would like to answer the question but you don’t know the answer.
You say, «I wish, I …………….the answer.»

Варианты ответов
  • knew
  • didn’t know
  • had known

Вопрос 8

«Why weren’t you writing the test during the lesson?»
«I couldn’t remember what the teacher said.»
You say, «I wish, I…………………… what the teacher said.»

Варианты ответов
  • could have remembered
  • could remember
  • could have remember

Вопрос 9

I didn’t study hard for the exam.
You say, «I wish I………………..hard for the exam.»

Варианты ответов
  • had studied
  • hadn’t studied
  • studied

Вопрос 10

You would like to buy a new dress for the party but you haven’t got enough money.
You say,» I wish I …………….. a new dress.»

Варианты ответов
  • could buy
  • couldn’t buy
  • could bought

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • If not error excel formula
  • If hangup use geometry lba1sector 129 как исправить
  • If error try pulling dash fuse
  • If a process fails most operating system write the error information to a
  • Ieytd has encountered an error and must close