-
Классификация норм устной речи
Нормы устной речи включают в себя:
-
Орфоэпические нормы.
-
Акцентологические нормы.
-
Интонационные нормы.
-
Орфоэпические нормы произношения
Орфоэпия – система произносительных норм языка.
-
[Г] произносится как [х] в сочетаниях гк и гч (лёгкий — лё[х]кий, легче — ле[х]че).
-
Уподобление при сочетании сш, и зш. Они произносятся как долгий твердый согласный [ш¯] (низший — ни[шш]ий, высший — вы[шш]ий, расшуметься — ра[шш]уметься)
-
Аналогичное уподобление в сочетаниях СЖ и ЖЖ — [ж¯] (разжать — ра[жж]ать, с жизнью — [жж]изнью, сжарить — [жж]арить).
-
Сочетание СЧ и ЗЧ произносятся как [щ] (счастье — [щ]астье, счёт — [щ]ёт), (приказчик — прика[щ]ик, образчик — обра[щ]ик).
-
Сочетания ТЧ и ДЧ — как [ч] (докладчик — докла[ч]ик, летчик — лё[ч]к).
-
Сочетания Тц и Дц — как [ц] (двадцать — два[ц]ать , золотце — золо[ц]е).
-
Сочетания ТЧ и ДЧ — как [ч] (докладчик — докла[ч]ик, летчик — лё[ч]ик).
-
Сочетания Стн и Здн – в них согласные звуки т и д выпадают (прелестный — преле[сн]ый, поздний — по[зн]ий, честный — че[сн]ый, участливый — уча[сл]ивый).
9. В соременном русском языке произношение [ШН] считается устаревшим, норма – [Ч`Н].
Сочетание ЧН, как правило, произносится в соответствии с написанием (анти[ч`н]ый, ве[ч`н]ый, да[ч`н]ый, ка[ч`н]уть, мле[ч`н]ый, но[ч`н]ой, отли[ч`н]о, поро[ч`н]ый, то[ч`н]ый).
Существуют традиционные отступления от нормы, узаконенные современными словарями и справочниками.
Исключение: В некоторых словах [шн]: коне[шн]о, ску[шн]о, наро[шн]о, яи[шн]ица, пустя[шн]ый, скворе[шн]ик, праче[шн]ая, Савви[шн]а, Никити[шн]а, Фомини[шн]а и др.
Двоякое произношение допускается в словах: було[шн]([чн])ая, сливо[шн] ([чн])ый, яи[шн] ([чн])ый, гре[шн] ([чн])евый.
10. Сочетание ЧТ, в основном совпадает с произношением (ма[чт]а, ме[чт]а, не[чт]о, ни[чт]ожный, по[чт]и, про[чт]и, у[чт]и)
Но: в созюе что и в местоимении что (чтобы, что-то, кое-что) произносится [шт].
11. В возвратных глаголах на конце пишетс –ться или –тся, а произносится одинаково [цца]
12. Особенности перехода [Е] в [О] в современном языке.
-
Общая тенденция – переход Е в О под ударением после мягких согласных (обрусение). Белесый – белёсый, клест – клёст, головешка – головёшка, поблекший – поблёкший.
-
Наряду с этим имеются многочисленные факты сохранения [Е] (Истекший, валежник, опека, леска).
-
Слова иноязычного происхождения:
-
Смягчение согласных перед Е.
-
В соответствии с нормами произношения в русском языке перед гласным Е произносится мягкий согласный звук: текст [т´э], брюнет [н´э], термин [т´э], конкретно [р´э], терапевт [т´э].
-
Но обычно в книжных словах и терминологии продолжает произноситься с твердым согласным звуком (интеграл [тэ], тенденция [тэ], артерия [тэ], асептика [сэ], фонетика [нэ], Вольтер [тэ], Декарт [дэ], Шопен [пэ], Лафонтен [тэ], бифштекс [тэ], кашне [нэ], тембр [тэ], термос [тэ]).
-
Во многих иноязычных словах после согласных пишется Е, а произносятся согласные твёрдо (ателье [тэ], атеист [тэ], денди [дэ], кашне [нэ], кафе [фэ], парте [тэ], резюме [мэ], стенд [тэ], шедевр [шэ]).
-
Но в ряде слов согласные произносятся мягко (декада [д´э], академия [д´э], демагог [д´э], музей [з´э], фанера [н´э], фланель [н´э])
-
Двойной согласный произносится как двойной в одних словах (ва[нн]а, ка[сс]а, ма[сс]а, капе[лл]а), в других – как одиночный (аккуратно — а[к]уратно, аккомпанемент — а[к]омпанемент, аккорд — а[к]орд, ассигновать — а[с]игновать, грамм — гра[м]).
-
Акцентологические нормы/ошибки. Основные тенденции развития норм ударения.
-
Варианты ударения:
-
Акцентологические варианты – двойное ударение:
Краткий перечень равноправных акцентологических вариантов: апартАменты – апартамЕнты; базИлика – базилИка; БАржа – баржА; бижутЕрия – бижурерИя; бредовОй – бредОвый; заржаАветь – заржавЕть; Иначе – инАче; Искриться – искрИться; кИрза – кирзА; обрОненный – бронЕнный; пЕтля – петлЯ; тЕфтели – тефтЕли. |
-
Семантические варианты – это пары слов, в которых разноместность ударения предназначена для различения смысла слов (омографы – совпадают по написанию, различаются по ударению).
Краткий перечень слов, различающихся своим значение в зависимости от ударения: ЗабронИровать (закрепить что-то за кем-то) – забронировАть (покрыть броней); брОня – бронЯ; занятОй (человек) – зАнятый (дом); засОленный (об овощах) – засолЕнный (о почве); затОченный (карандаш) – заточЕнный (узник); нАголо (остричь) – наголО (держать шашки); обходнОй (лист, путь) – обхОдный (маневр); переноснОй (радиоприемник) – перенОсное (знанчение); переходнОй (балл) – перехОдный (возраст); погрУженный (на платформу) – погружЕнный (в воду); прблИженный (к чему-нибудь) – приближЕнный (близкий); призывнОй (возраст) – ПризЫвный (зовущий); прОклятый (подвергшийся проклятию) – проклЯтый (ненавистный); развитОй (ребенок) – рАзвитый (в умственном отношении) – развИтый (волосы); склОнен (к чему-нибудь) – склонЕн (перед кем-то); слОженный (из деталей) – сложЕнный (обладающий тем или иным телосложением); хАос (в древнегреческой мифологии) – хаОс и хАос (беспорядок); харАктерный (человек) – характЕрный (поступок); языковОй (словесное выражение мыслей) – языкОвый (относящийся к органу в полости рта); прИкус (общеупотребительное слово) – прикУс (специальное); шЕлковый (общеупотребительное) – шелкОвый (поэтическое). |
-
Нормативно-хронологические варианты – это пары слов, в которых разноместность связана с временны´м периодом употребления данного слова в речи:
запаснОй (современное) – запАсный (устаревшее); украИнский (современное) – укрАинский (устаревшее); рАкурс (современное) – ракУрс (устаревшее). |
-
«Словарные слова». Основные акцентологические нормы.
Тенденции изменения норм на месте ударения:
-
у существительных – тенденция к подвижному ударению (народный язык вторгается в литературный);
-
у глаголов – тенденция закрепления ударения на корневом слоге (влияние южнорусских говоров);
-
общие тенденции – обнаруживается разнонаправленное движение ударения:
-
Регрессивное — перемещение ударения с последнего слога на начало или ближе к началу слова;
-
Прогрессивное – перемещение ударения с первого слога ближе к концу слова.
3. Интонационные нормы/ошибки.
Интонация – это ритмико-мелодическое и логическое членение речи.
Интонация является одним из средств выразительности речи.
Но интонационные нормы в русском языке касаются, прежде всего, правильного повышения /понижения/ интонации к концу предложения в зависимости от целей высказывания и правильной постановки логического ударения во фразе.
-
К концу повествовательного предложения интонация понижается.
Сегодня у медсестры Наташи был очень тяжёлый день.
-
К концу вопросительного предложения интонация, наоборот, повышается.
Она устала?
Интонационные ошибки.
1. Интонационные ошибки связаны с неправильной интонацией (неуместное повышение или понижение интонации).
2. Кроме того, к интонационным ошибкам относятся: неправильная постановка пауз и логического ударения. Это нередко приводит к искажению смысла, особенно в поэтических произведениях, например:
Например: Постановка пауз.
Неправильно: В небесах / торжественно и чудно спит земля / в сияньи голубом.
Правильно: В небесах / торжественно и чудно// спит земля в сияньи голубом.
IV. Орфоэпическая разминка.).
Ключ
1. Поднимаясь по лестнице, держитесь за пОручни. Пройдите тамОженный досмотр. ТамОжня уже началА свою работу. Груз, поделЁнный на двоих, вдвое легче. ПоднЯв чемодан, положИте его на транспортер. ЭкспЕрт, понЯвший свою задачу, нАчал действовать. Железнодорожный состав прИбыл на станцию вовремя. ПрибЫв к месту следования, получИте багаж.
Проверьте себя
1. Поднимаясь по лестнице, держитесь за поручни. Вы прошли таможенный досмотр? Таможня уже начала свою работу. Груз, поделенный на двоих, вдвое легче. Подняв чемодан, положите его на транспортер. Эксперт, понявший свою задачу, начал действовать. Железнодорожный состав прибыл на станцию вовремя. Прибыв к месту следования, не забудьте получить багаж.
V. Выполнение тренировочных упражнений.
Упражнение 1. Прочитайте правильно. Образец: жи’ть — жи’л, жи’ло, жи’ли, жила’.
а)
Проспать — проспал, проспало, проспали, проспала.
Догнать — догнал, догнало, догнали, догнала.
Ждать — ждал, ждало, ждали, ждала.
Продал — продало, продали, продала.
Лгать — лгал, лгало, лгали, лгала.
б)
Жив — живо, живы, жива.
Прав — право, правы, права.
Жалок — жалко, жалки, жалка.
Зелен — зелено — зелены — зелена.
Жёсток — жестко, жестки, жестка.
в)
Принят — принято, приняты, принята.
Поднят — поднято, подняты, поднята
Продан — продано, проданы, продана.
Отдан — отдано, отданы, отдана.
Занят — занято, заняты, занята.
V. Самостоятельная работа (упр.____)
VI. Слово учителя . В первой части нашего занятия мы отметили, что предмет изучения орфоэпии составляет и «литературное произношение отдельных звуков и звукосочетаний». Давайте обратим внимание на правила произношения некоторых сочетаний. Будем учитывать их в повседневной жизни.
1. Сочетание сч или зч (на стыке корня и суффикса, начинающегося с буквы ч) обычно произносится так же, как буква щ, то есть как долгий мягкий [щ’щ’] — ра[щ’щ’]от, [щ’щ’]астливый, разно[щ’щ’]ик, подпи[щ’щ’]ик, ука[щ’щ’]ик.
2. На месте буквы г в окончании -ого (-его)произносится звук [в]: большо[в]о, сине[в]о, ко[в]о, че[в]о, второ[в]о, друго[в]о, оживше[в]о. Согласный [в] на месте буквы г произносится также в словах сегодня, сегодняшний, итого.
3. Сочетание согласных в глаголах на -тся и -ться произносится как двойной [ц].
4. Сочетание чн имеет интересную историю. «Еще в XVIII веке орфографическое сочетание чн устойчиво произносилось как [шн], о чем свидетельствуют зафиксированные в словаре Академии Российской (1789-1794) фонетические написания: галстушный, колпашный, копеешный, лавошник, пуговишный, фабришный и др. Однако со временем этот вариант начинает вытесняться произношением [ч’н], возникшим под влиянием письма». [4, с.9] Сегодня слова с сочетанием чн произносятся по-разному: 1) как правило, произношение соответствует написанию, то есть произносится [ч’н]: прочный, дачный, вечный, начну, качнём; 2) в некоторых словах на месте чн произносится [шн], например: конечно, скучно, нарочно, скворечник, Савична, Фоминична (количество таких слов уменьшается); 3) в ряде случаев сегодня нормативными считаются оба варианта — [ч’н] и [шн], например: подсвечник, булочная, молочный (отметим, что в ряде случаев произношение [шн] устаревает: сливочный, коричневый). «В отдельных случаях варианты произношения разграничивают различные лексические значения: сердечный [ч’н] приступ — друг сердечный [шн]; перечница [ч’н] (сосуд для перца) — чертова перечница [шн] (о злой, сварливой женщине)». [4, с.9]
5. «Сочетание чт произносится как [шт] в слове что и его производных формах (что-нибудь, что-то). В слове нечто произносится [ч’т], в слове ничтодопустимы оба варианта» [Там же.].
6. «Фрикативный звук [?] в литературном языке допускается в словах о Боге, бухгалтер, ага, ей-богу, Господи.
7. Конечный [г] заменяется звуком [к] (не [х]!): творо[к], диало[к], исключение составляет слово Бог [бох]». [Там же.]
VII.Упражнения на произношение отдельных звуковых сочетаний.
1.Прочитайте вслух приведенные слова. Обратите внимание на произношение чн как [чн] или[шн]. В каких случаях возможно двоякое произношение?
Булочная, горчичник, сливочный, лавочник, шуточный, горничная, молочница, конечно, прачечная, скучно, спичечный, копеечный, двоечник, девичник, нарочно, взяточник, пустячный, порядочный, убыточный, Ильинична. [4]
2. На основе рифм поэтических текстов, взятых из произведений А.С. Пушкина, определите произношение сочетания чн. Как бы вы объяснили обнаруженное орфоэпическое явление?
1.
По дороге зимней, скучной
Тройка борзая бежит,
Колокольчик однозвучный
Утомительно гремит.
2.
Грустно, Нина: путь мой скучен.
Дремля смолкнул мой ямщик,
Колокольчик однозвучен,
Отуманен лунный лик.
VIII. Подведение итогов.
Нормы произнесения гласных звуков:
Гласные звуки отчетливо произносятся лишь под ударением. Уда рение в русском языке является динамическим, разноместным (кле точка, король, коромысло), подвижным (город — города — городов),
В безударном положении звучание гласных меняется.
— Вспомните, как называется процесс ослабления четкости зву чания гласных в безударном положении? (Редукция.)
Для современной произносительной системы русского языка ха рактерно «иканье», т. е. в безударном положении все гласные, кроме у, в первом предударном слоге после мягких согласных реализуются звуком [иэ]. Например:
лес [э] -лесцик [и3];
грязь [а] — в грязи [и3];
лист [и] — листок [и1].
После согласных ж и ш буквы о, э в первом предударном слоге реализуются звуком [ыэ], этот же звук произносится на месте буквы а в словах: жалеть лошадей, жакет.
Нормы произнесения согласных звуков:
— Что определяет произношение согласных звуков? (Положение
согласной в слове, т. е. его соседство с гласными или соглас-
ными звуками?)
Согласные звуки отчетливо произносятся перед гласными, со норными согласными (м, н;л,р),перед буквой в, перед разделитель ными ъ и ь знаками.
Звонкие парные согласные на конце слова и перед глухим со гласным оглушаются: бег [к], лодка [т].
Перед мягкими согласными парные твердые согласные смягча ются. В свое время нормативной была замена твердого согласного звука в позиции перед мягким согласным. В настоящее время имеет место и все более расширяет зону своего действия иная тенденция: t’t’ уверенно переходит в11′, где t — согласный. Можно отметить три закономерности в указанной произносительной норме:
1) допустимо сохранение старой нормы в сочетаниях со гласных с, з с согласными т’, д’, н’ (степь [c’t’J, казнь [з’н’], здесь [з’д’]);
2) возможно сохранение двух вариантов как равноценных,
равноправных;
3) более правильно соответствие новой произносительной норме: [в], [ф], [м], [п], [б] перед [к’], [г’] и [х’].
-
Запомните несколько правил, отража ющих современные орфоэпические нормы.
Правило 1: буква г на конце слова бог произносится как [х].
Правило 2: -ого/-его в прилагательных мужского и среднего ро дов произносятся как о[в]о/е[в]о.
Правило 3: зж и сж произносятся как [ж] (на стыке морфем или
служебного слова со знаменательным).
Правило 4: зч и сч произносятся как [ш’] (на стыке морфем).
Правило 5: дч и тч произносятся как [ч’] (на стыке морфем).
Правило 6; -тся и -ться произносятся как [ца] (в глаголах).
Правило 7: дс и тс произносятся как [ц] (перед к в прилагатель ных).
Правило 8: жд произносится как [шт’] и [ш’] (в слове дождь и производных). Произнесение таких сочетаний в случае за труднений стоит уточнить в орфоэпическом словаре.
Правило 9: чн произносится как [ч’н] — в большинстве слов, но произносится как [шн] в словахску[шн]о, коне[шн]о, на-ро[шн]о, праче[шн]ая, скворе[шн]ик, Ильини[шн]а и др.
Правило 10: чт» произносится как [шт] (чтобы, что и т. д.), но нечто [чт].
Правило 11: гк произносится как [х’к’] — в словах легкий, мягкий.
Правило 12: гч произносится как [хч’] — в словах легче, мягче.
Правило 13: стн, нтск, стл, ндск, здн, рдц, лнц, вств, лвств — со держат
непроизносимую согласную. В случае затруднений нужно обратиться к
орфоэпическому словарю.
Правило 14: двойные согласные в заимствованных словах произ носятся
обычно как долгий согласный, но ряд слов допускает произнесение
двойного согласного как одного звука (ванна [н], грипп [п]).
Правило 15: в безударном положении не произносится звук [о]. После
твердых согласных в первом предударном слоге, а так же в начале слова на
месте буквы о произносится [а] (кЩза -к[озы, [написание — [о]пись).
Поэтому, например, произносят ся одинаково, со звуком [а], слова волы и
валы, сома и сама, хотя пишутся по-разному.
Домашнее задание.________ упр. ___________
Представьте, что вы услышали, как кто-то говорит:
— Хочу немного побАловать себя. Что-то давно не пекла тортОв. Я вчера в магазине купила новые бантЫ. У меня целый день звОнит телефон. Я подписала дОговор, чтобы мне привезли новые жАлюзи. Они красивЕе Натальиных.
2. Целеполагание
Цель этапа: учащиеся самостоятельно формулируют цели урока по схеме «вспомнить → узнать → научиться»
Учитель : Ребята, из всего выше сказанного давайте согласуем тему урока, определим цели и поставим задачи нашего урока
Учащиеся: Правило постановки ударения.
Коррекция учителем темы урока: Орфоэпические нормы русского языка.
Учащиеся: Цели урока:
-
формировать представление об орфоэпии и орфоэпической норме;
-
познакомиться с отдельными правилами орфоэпии;
-
отработать навыки использования орфоэпического словаря;
-
воспитывать культуру речи.
3. Осознание недостаточности имеющихся знаний
Фронтальный опрос:
-
-Как называется раздел языкознания, где изучается нормативное литературное произношение и ударение? (орфоэпия)
-
— С какими разделами языка связана орфоэпия? (фонетика, графика)
-
— Что необходимо, чтобы овладеть орфоэпией? (Надо уметь слышать и анализировать звучащее слово).
4.Коммуникация (поиск новых знаний в паре, в группе)
Учитель : Сегодня наш урок посвящён важному и трудному разделу языкознания — орфоэпии. Откройте тетради, запишите число, тему урока.
Учащиеся: Опережающее задание
Орфоэпическая норма зародилась в 18 веке, первоначально она называлась нормой московского говора. В 19 веке появляется петербургская норма. В 20 веке появились две лингвистические школы, они установили для себя свою норму. Орфоэпическая норма подвергается изменению. Она считается одной из наиболее подвижных норм. Орфоэпические нормы охватывают фонетическую систему языка. Фонетика предполагает фонетическую транскрипцию слов — это точная передача звучащей речи графическими средствами.
Учитель:
Орфоэпические нормы включают нормы произношения звуков и нормы ударения.
1. Работа с правилом.
— Какие орфоэпические нормы произношения звуков вам известны давайте вспомним для этого прочитаем параграф
Словарь-справочник
ориентирован на основные орфоэпические
нормы. Справочная часть словаря содержит
краткий комментарий к рассматриваемым
нормам, а также в некоторых случаях
указание на значение слов. В словарь
включены как нарицательные, так и
собственные имена: приводятся орфоэпические
варианты слов и их форм, отмечаются
предпочтительный литературный, а также
устаревающий вариант произношения.
Всего в словаре представлено более 2000
активно используемых в речи слов и
словоформ, с которыми связаны те или
иные орфоэпические трудности.
6.3.3. Интонационные нормы
Интонационные
нормы тесно связаны с интонацией
(лат. intonare
– громко произносить). По определению
«Русской грамматики», «интонация – это
различные соотношения количественных
изменений тона, тембра, интенсивности,
длительности звуков, служащие для
выражения смысловых и эмоциональных
различий высказываний»97.
Интонационные
нормы,
соответственно,– это правила и способы
использования высоты тона, длительности,
силы звука, тембра для выражения
коммуникативного значения высказывания.
Таким образом, главной функцией
интонационной нормы является обеспечение
эффективности общения.
«Тип
соотношения тона, тембра, интенсивности
и длительности звучащей речи, способный
противопоставить несовместимые в одном
контексте смысловые различия высказываний
с одинаковым синтаксическим строением
и лексическим составом или высказываний
с разным синтаксическим строением, но
одинаковым звуковым составом словоформ,
называется интонационной
конструкцией»98.
По
мнению Л.В.Бондарко, «проблемы интонационной
нормы разработаны еще недостаточно,
несмотря на то, что все исследователи
ощущают необходимость в таком описании
русской интонации»99.
Тем не менее, достаточно подробно
основные интонационные конструкции,
отражающие основные интонационные
нормы, описаны в «Русской грамматике»
(М., 1980). В русском языке выделяются семь
типов интонационных конструкций (ИК),
которые различаются уровнем и направлением
движения тона для выражения таких
различий, как вопрос, утверждение,
волеизъявление, незавершенность/завершенность
высказывания. Каждая ИК имеет центр –
ударный слог главного по смыслу слова.
Центр ИК делит ее на предцентровую и
постцентровую части.
Первая
интонационная конструкция (ИК-1) выражает
завершенность мысли в повествовательном
предложении и характеризуется средним
тоном предцентровой части и понижением
тона в постцентровой части. Ударный
гласный в центре ИК произносится более
длительно и протяжно. Центр ИК, как
правило, находится ближе к концу
предложения: В
любом предмете единичное и общее
находятся в диалектическом едИнстве
(понижение
тона после звука И).
ИК-2
проявляется в вопросительном предложении
с вопросительными словами кто,
где, почему, сколько, что
и т.п. Центр ИК находится или на
вопросительном слове, или на другом
слове в зависимости от смысла вопроса.
Предударная часть произносится на
среднем тоне или с небольшим повышением,
ударная часть – с небольшим спокойным
повышением тона и усилением словесного
ударения. В заударных слогах тон
понижается как при ИК-1: КаковА
авторская позиция в произведении?
или Какова
Авторская
позиция в произведении? (выделено
главное по смыслу слово).
ИК-2 может проявляться
и в повествовательном предложении в
том случае, если говорящий хочет логически
выделить какое-либо слово или
противопоставить ему другое. Такое
слово произносится с повышением тона
и с усилением словесного ударения:
ГидрологИческий
режим в значительной степени определяет
условия существования многих животных.
Гидрологический
режИм
в значительной степени определяет
условия существования многих животных.
Гидрологический
режим в значИтельной
степени определяет условия существования
многих животных.
Гидрологический
режим в значительной стЕпени
определяет условия существования многих
животных.
Гидрологический
режим в значительной степени определяет
услОвия
существования
многих животных и
т.п.
ИК-3 проявляется
в вопросительном предложении без
вопросительного слова. Центр ИК-3
находится в слове, которое несет основную
смысловую нагрузку. Предударная часть
произносится на среднем тоне, на ударной
части тон повышается и резко понижается
на заударной части. Центр ИК-3 может
располагаться в любом месте предложения
в зависимости от смысла высказывания:
Вы
готовы к сегодняшнему семинару?
Вы
готОвы
к сегодняшнему семинару?
Вы
готовы к сегОдняшнему
семинару?
ИК-4
проявляется в неполном вопросительном
предложении с сопоставительным союзом
а.
Предударная часть произносится на
среднем тоне. Если ударный слог конечный,
то он начинается с более низкого тона,
который затем в пределах слога ровно
повышается. Если в ИК-4 есть заударная
часть, то ударный слог произносится с
понижением, а заударная часть – с
повышением тона. Как правило, ИК-4
реализуется в диалогах:
–
Вы любите
Маяковского? (ИК-3).
–
Да.
(ИК-1).
–
А Есенина?
(ИК-4).
ИК-3 и ИК-4 могут
употребляться и в повествовательных
предложениях – ИК-3 преимущественно в
живой разговорной речи, а ИК-4 преимущественно
в книжной речи, при чтении текста, в
дикторской речи.
Ю.Г.Лебедева
приводит наиболее устойчивые
повествовательные конструкции, в которых
употребляются ИК-3 и ИК-4100.
В простом
предложении:
– группа
подлежащего при составном сказуемом:
Угловая
комната
(ИК-3,4) – это
библиотека (ИК-1);
– группа
подлежащего при простом сказуемом:
Мужчина
высокого роста
(ИК-3,4) быстро
поднялся с места
(ИК-1);
– обстоятельственные
группы: Недалеко
от санатория
(ИК-3,4) начинался
лес (ИК-1);
– деепричастный
оборот в препозиции: Проехав
несколько километров
(ИК-3,4), мы
остановились
(ИК-1);
– группа
определяемого при распространенном
определении в причастном обороте,
стоящая в препозиции: Мы
подъехали к станции
(ИК-3,4), расположенной
на берегу
(ИК-1);
– причастный
оборот, стоящий перед личным местоимением:
Уставшие, но довольные (ИК-3,4), мы вернулись
домой (ИК-1);
– обособленные
дополнения со словами кроме,
за исключением, помимо, вместо
и др.: За
исключением брата
(ИК-3,4), все
настаивали на отъезде
(ИК-1);
– распространенное
дополнение, стоящее в начале предложения:
Такое отношение
к коллективу (ИК-3,4)
надо постоянно
поощрять
(ИК-1).
В сложном предложении:
– в
сложносочиненном предложении с союзом
и
в значении последовательности и
результативности действий: Наступила
ночь (ИК-3,4),
и соловей
запел;
– в
сложносочиненном предложении при
сопоставлении и противопоставлении: Я
объясняю
(ИК-3,4), а вы
не слушаете
(ИК-1);
– в
сложноподчиненных предложениях с
препозицией придаточного предложения
с союзами когда,
пока, если, чтобы, так как, хотя:
Хотя ты и не
просил
(ИК-3,4), я купил
тебе эту книгу
(ИК-1);
– в
бессоюзных сложных предложениях со
значением условия и времени: Волков
бояться
(ИК-3,4) – в
лес не ходить
(ИК-1);
– в
сложноподчиненных предложениях с
соотносительными словами в главной и
придаточной частях: Мы
были там
(ИК-3,4), где
вы еще не были
(ИК-1).
ИК-5
употребляется в восклицательных
предложениях с восклицательными словами
какой, как,
сколько при
выражении эмоционально окрашенной
оценки. Предударная часть произносится
на среднем тоне, на ударной части тон
повышается, в заударной части удерживается
на уровне выше среднего, на последнем
ударном слоге резко понижается: КакОй
воздух! или
Какой вОздух!
ИК-6
употребляется в вопросительных или
восклицательных предложениях при
выражении недоумения или оценки. На
гласном центра тон повышается, высокий
уровень тона держится до конца конструкции;
ИК-6 отличается от ИК-4 более высоким
уровнем тона на гласном центра: КакИе
у них обычаи? или
Какие у них
обЫчаи!
ИК-7
также характерна для эмоционально
окрашенных предложений, например, при
выражении экспрессивного отрицания.
На гласном центра тон резко повышается,
гласный заканчивается смычкой голосовых
связок, и это отличает ИК-7 от ИК-3,
например: КакИе
у них обычаи!
Научной речи в
первую очередь свойственны ИК-1, ИК-2,
ИК-3, ИК-4, в то время как ИК-5 – ИК-7
характеризуют в основном разговорную
речь, хотя в особых случаях могут быть
употреблены и в устной научной речи.
Нарушение
интонационной нормы влечет за собой
возникновение помех в осуществлении
процесса общения и передачи информации.
Соседние файлы в папке СНД задания
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
Интонационные нормы как составная часть, наряду с нормами произношения и ударения, стилями произношения, входят в фонетическую (звуковую) организацию речи. Специфика звучащей речи заключается в том, что она всегда тем или иным образом интонационно оформлена. Письменный текст в этом отношении менее прозрачен и беден в средствах передачи разнообразия интонации. Именно по этому поводу английский драматург Бернард Шоу (1856–1950) выразился следующим образом: «Есть 50 способов сказать «да» и 500 способов сказать «нет» и только один способ их написать». Интонация для устной речи – это одно из важных средств формирования смысловых фрагментов предложений, самих предложений в целом и всего звучащего текста.
Звучащая речь членится на смысловые отрезки, состоящие из одного или нескольких слов, на одно из которых падает логическое ударение. Логическим ударением в кóлоне (лат. colonus – ритмический отрезок речи) выделяется наиболее значимое с точки зрения смысла слово. В зависимости от семантико-стилистических заданий автор речевого произведения регулирует темп своей речи, членит её на смысловые части (кó-лоны), укорачивая или удлиняя их, располагает в них по своему усмотрению слова, использует прямой или обратный порядок членов предложения (инверсию), выделяет голосом наиболее значимое с его точки зрения слово (логическое ударение) и т.д.
Особенности интонирования речи называются по-другому интонационным рисунком. Интонационный рисунок прозаических и поэтических (стихотворных) текстов отличаются, т.к. у каждого их них, кроме общих характеристик, имеются ещё и различительные. Так, фонетическая выразительность поэтических произведений достигается, помимо сказанного выше, рифмой (соразмерностью, согласованностью, созвучием – своеобразным расположением в стихотворной строке ударных и безударных слогов), размерами стиха, делением поэтической речи на строки, паузами и др.
Однако всё же не стоит забывать о том, что все интонационные средства, хотя они имеют немаловажное значение, подчиняются тому содержанию, которое говорящий вкладывает в свою речь и которое желает донести до её адресата (слушателя или аудитории). Подтвердим данный тезис следующим примером, заимствованным нами из пособия М. П. Сенкевича «Культура радио- и телевизионной речи» (М., 1997):
Вот этот изразец, / и мебель / старого красного бархата, / и кровати / с блестящими / шишечками, / потёртые ковры, / пёстрые и малиновые, / с соколом / на руке Алексея Михайловича, / с Людовиком XIV, / нежащимся / на берегу шёлкового озера / в райском саду, / ковры турецкие / с чудными завитушками / на восточном поле, / что мерещились маленькому Николке в бреду скарлатины, / бронзовая лампа под абажуром, / лучшие на свете шкапы / с книгами, / пахнущими таинственным / старинным шоколадом, / с Наташей Ростовой, / Капитанской Дочкой, / золочёные чашки, / серебро, / портреты, / портьеры, / – все семь пыльных / и полных комнат, / вырастивших молодых Турбиных, / всё это / мать в самое трудное время оставила детям и, / уже задыхаясь и слабея, / цепляясь за руку Елены плачущей, / молвила: / «Дружно… / живите» (М. Булгаков).
«В приведённом отрывке группы колонов сознательно очерчены автором нерезко, каждый ритмический отрезок как бы вливается в другой, что создаёт непрерывный монотонный, убаюкивающий ритм, подчёркнутый ещё более интонацией перечисления. Такой ритм обозначает обособленность, замкнутость давно сложившегося и, казалось бы, устойчивого домашнего мира Турбиных», – заключает автор указанного учебного пособия [Сенкевич 1997: 41–42].
Весьма доступно и просто о сущности интонации пишет Е. А. Брызгунова в «Энциклопедическом словаре юного филолога»: «Любое высказывание произносится с какой-либо интонацией. Различия в интонации зависят от изменений четырёх компонентов: основного тона голоса (чем чаще колебания голосовых связок, тем выше основной тон); интенсивности звучания (чем больше напряжённость и амплитуда колебаний голосовых связок, тем больше интенсивность); длительности звучания (чем больше звуков произносится в единицу времени, тем меньше их длительность, тем быстрее темп речи); степени отчётливости тембра, т.е. качества звуков (чем напряжённее артикуляция, тем отчётливее тембр и его изменения, зависящие от эмоционального состояния говорящего, например в момент гнева, радости, недоумения, удивления). <···>
Устанавливаются разнообразные связи формы и содержания в звучащей речи, нарушение этих связей воспринимается как неестественность… Многообразные возможности интонации регулируются общей закономерностью. Если лексико-синтаксические средства выражают лишь часть возможных значений, то усиливается смыслоразличительная роль интонации…, например: Глубоко здесь. Глубоко здесь? Напротив, если лексико-синтаксические средства полностью выражают значение предложения, то интонация передаёт эмоционально-стилистические различия… Так, в предложении Ух и глубоко же здесь! сочетание ух, и, же + глубоко выражает высокую степень признака («очень»), поэтому допустимо употребление всех типов [интонаций]: каждая из интонаций передаёт тонкие эмоционально-стилистические различия, но не сможет снять значение «очень»» [Энциклопедический словарь юного филолога 1984: 114, 116].
В заключении к данной части приведём слова известного советского языковеда и литературоведа Б. В. Томашевского, рекомендующие быть чрезвычайно внимательными и осторожными в интонировании речи: «Нельзя ни перегружать отдельные члены, ни дробить речь на мелкие единицы. Требования удобопроизносимости вообще обязательны для речи, а в художественной прозе присутствует и несколько повышенное требование «гармонии». Именно с точки зрения расчленённости проза может быть и гармоничной, и корявой, и дело писательского вкуса и такта – выбрать в этом отношении должную меру». Подчеркнём вслед за учёным: «должная мера» – одна из отличительных интонационных норм.
^ . Два названных типа литературных норм с точки зрения практической целесообразности лучше всего объединить под общим названием, несмотря на то, что первые касаются правил употребления морфем, соответствующих их особым функциям и значениям, а вторые – соблюдения процессов образования новых слов. Кроме того, первый термин в соответствии с его содержательным объёмом должен касаться и особенностей изменения слов и образования форм слов, ввиду того что морфемы как значимые единицы языка выполняют в нём две функции: образуют новые слова и изменяют или образуют формы одного и того же слова. В таком случае внутри морфемных норм следует выделить морфологические нормы как одну из разновидностей. Однако исходя из того, что морфемы в языке в зависимости от их назначения подразделяются на два типа: 1) словообразовательные (словообразующие) и 2) словоизменительные и формообразовательные (формообразующие), – то логично предположить о существовании двух самостоятельных типов норм, регулирующих – с одной стороны, применение морфем для образования новых слов (неологизмов), с другой – использование их для изменения и образования форм слов. Первые нормы называются морфологическими, вторые – деривационными.
Деривационные нормы (от лат. derivatio – отведение, образование) – разновидность норм литературного языка, регулирующая правила употребления словообразовательных морфем и правила образования новых слов. Внутри словообразовательных норм возможно выделить подтипы, обусловленные специфическими признаками:
1) собственно словообразовательные нормы; данная разновидность «отвечает» за соблюдение процессов словообразования, приводящих к появлению в языке неологизмов, т.е. таких слов, которых ранее в лексической системе языка не было. Примерами таких неологизмов в определённой степени могут быть компьютерщик, интернетовский, монетизация, соцпакет, ОСАГО, полпред, хакерство и др. «В определённой степени», т.к. эти новые слова образовались в нашем языке не так давно, но уже достаточно широко в нём употребляются и знакомы широкому кругу носителей русского языка. Этот подтип также «следит» за правилами соединения (иначе – сочетания) морфем, т.е. за своеобразной валентностью морфем. Следует сказать, что сочетаемость морфем в языке не безгранична, она обусловлена соответствующими законами, а потому их несоблюдение ведёт к словообразовательным ошибкам этой же разновидности. Например: Юрий Гагарин был первопроходимцем космоса (ср.: первым проходить → первопроходец и проходить → проходчик); покупец вм. покупатель, игривистый вм. игристый или игривый, пенозаместитель вм. пенозаменитель и под.;
2) словообразовательно-семантические нормы; этот подтип связан с функционированием в языке словообразовательных морфем, употребление которых не изменяет и не искажает исконного лексического значения слов, бытующих в языке и соответственно образованных в нём не в новое время. При нарушении данной разновидности деривационной нормы в употреблённом слове вместо исходной («законной») морфемы появляется другая, в чём-то ему смежная, близкая, похожая, которая становится причиной того, что «новое» слово резко отличается от исходного лексическим значением: Студент, показывая на дверь, просит разрешения у преподавателя: «Можно я отойду на минуточку, мне очень нужно!». Ср.: отойти от дерева, отойти ко сну, отойти от собаки; но: выйти из аудитории, выйти из автобуса, выйти из театра;
3) словообразовательно-стилистические нормы требуют от новых (производных), слов соблюдения одновременно и деривационной, и стилистической нормы. Несовпадение стилистической характеристики деривата (лат. derivatus – отведённый, т.е. образованного слова) и ситуации общения, в которой оно используется, нарушает этот подтип нормы словообразования, например: «Студиозы! Вы чего тут расшумелись!» – обращение преподавателя к студентам; «Да что вы! Наша деканша премилейшая женщина!»
Однако при этом стоит помнить о том, что нарушение словообразовательной нормы может быть намеренным, сознательным: прихватизировать – ср.: приватизировать и прихватить; чубаучер – ср.: Чубайс (инициатор и «руководитель» приватизации) и ваучер. Ассоциативное объединение разных значений двух разных слов привело к образованию слов с резко отрицательной характеристикой называемых явлений, первое из которых расшифровывается как «незаконно схватить, украсть, присвоить», второе – как «бесполезный документ, финансовая бумага, не имеющая никакой ценности». Подобные факты не только в словообразо-вании, но и вообще в языке не квалифицируются как ошибки, а являются специальными приёмами, необходимыми для достижения говорящим или пишущим нужной им цели (по-другому – для достижения стилистического эффекта).
Помимо отмеченного, нужно знать и ещё об одном явлении в области словообразования, которое носит название «индивидуально-авторские новообразования», или «окказиональные слова» («окказионализмы»; от лат. occasionalis – случайный). «Окказионализмы – речевые явления, возникающие под влиянием контекста, ситуации речевого общения для осуществления какого-либо актуального коммуникативного задания, главным образом для выражения смысла, необходимого в данном случае; создаются на базе продуктивных/непродуктивных моделей из имеющегося в структуре языка материала вопреки сложившейся литературной норме. Окказионализмы создаются специально, нарочито (этим они отличаются от спонтанно совершаемых нарушений нормы – речевых ошибок), всегда «привязаны» к определённому контексту, ситуации, понятны на фоне данного контекста, ситуации и той модели или единичного образца, которые послужили базой для их создания, например газетный заголовок Убизнес возник в связи с серией заказных убийств бизнесменов на базе существительного бизнес и основы глагола убить» [Культура русской речи 1997: 283].
Окказионализмы, как правило, в большинстве своём остаются «в неизвестности», т.к. они не становятся фактами общенародного языка, а живут лишь в речи (в текстах, произведениях) тех, кто их создал, поэтому их и называют индивидуально-авторскими словами. Редкими исключениями являются некоторые авторские новообразования, ставшие общеупотребительными: так, всем хорошо знакомы слова кислород и водород, предложенные когда-то величайшим русским учёным М. В. Ломоносовым (1711–1765; названным А. С. Пушкиным «нашим всё», «нашим университетом») взамен латинских оксигениум и гидрогениум, или промышленность, придуманное историком и писателем Н. М. Карамзиным (1766–1826).
Весьма просто и в то же время по сути сказала об окказионализмах Е. А. Земская в статье о них, помещённой в «Энциклопедическом словаре юного филолога»: «Окказионализмы – слова, созданные в противоречии с законами словообразования, вопреки этим законам. Это «слова-нарушители», «слова-беззаконники». Вспомните известные пушкинские стихи: «И кюхельбекерно и тошно». Слово «кюхельбекерно» – окказионализм. Это наречие, созданное вопреки законам словообразования. Оно образовано от фамилии друга Пушкина поэта Вильгельма Кюхельбекера. Между тем от имён собственных наречия в русском языке не образуются. Они образуются от основ прилагательных: весёлый – весело, быстрый – быстро, честный – честно и т.д.» [Энциклопедический словарь юного филолога 1984: 197].
«Словообразовательные процессы многосторонни и динамичны. Если на пианино, например, играет пианист, то на рояле? Неужели роялист? Есть начальник и начальница. А как назвать даму, являющуюся конником, если взять ту же словообразовательную модель? Может, конницей? Есть вьетнамцы и есть вьетнамки, электрики и электрички, ковбои и ковбойки, водолазы и водолазки. Но это не значит, что пары содержат соотношение мужчин и дам, подобно полякам и полькам, артистам и артисткам, читателям и читательницам... Творчеством Пушкина занимается пушкинист, а творчеством Данте? Дантист? Политолог занимается, естественно, политикой, маркетолог – маркетингом. Значит, кино находится в компетенции кинолога? И снова нет. Таким образом, невозможно говорить о некоей универсальности словообразовательных моделей. Они есть, но они многообразны и вариативны. Это, обогащая русскую речь, одновременно является причиной различных речевых ошибок, происхождение которых сосредоточено на словообразовательном (деривационном) уровне языка» [Мурашов 2003: 247–248.].
Удостовериться в правильности употребления слов с точки зрения их морфемного состава можно в специальном «Словаре морфем русского языка» А. И. Кузнецовой, Т. Ф. Ефремовой (М., 1986), а справки, касающиеся образования слов, можно получить в двухтомном «Словообразовательном словаре русского языка» А. Н. Тихонова (М., 1990, 2-е изд.) или в «Школьном словообразовательном словаре русского языка» этого же автора (М., 1978).
^ – это совокупность правил функционирования всех элементов морфологической системы языка. Правила эти устанавливаются не произвольно и не приказным порядком, а на основе изучения специалистами-языковедами закономерностей развития языка. Именно объективные закономерности развития языка позволяют лингвистам определить наличие в нём нормативных вариантов употребления одной и той же единицы языка типа вкусный кофе – вкусное кофе, поглощать креветки – поглощать креветок, таинствен – таинственен, пятеро котят – пять котят и др. Однако во многих случаях варианты, имеющиеся в морфологической системе общенародного русского языка, не могут считаться нормативными в его литературной разновидности, например: ездят – ездиют, много яблок – яблоков, левый ботинок – левая ботинка, шофёры – шоферá и под.
Особого внимания, конечно же, требуют так называемые слабые участки морфологической системы языка. Обычно они выделяются по отношению к образованию и использованию грамматических форм слов разных частей речи. В образовании и употреблении форм имени существительного, как правило, рекомендуют быть внимательными к следующим группам:
1) существительным, имеющим трудности в определении их грамматического рода. Это такие, как:
а) заимствованные (кенгуру, пони, шимпанзе, цеце, колибри, иваси; кольраби, пенальти, авеню, салями, кимоно; Килиманджаро, Миссисипи, Онтарио, Токио; Дюма, Золя, Гюго, Дефо, Стивенсон);
б) с шипящими на конце (мышь, камыш, брошь, товарищ, помощь, ветошь, сушь, лещ, дергач, немочь, карагач, свищ);
в) с мягкими конечными согласными (ваниль, моль, канифоль, фасоль, лошадь, конь, тетрадь, ругань, рояль, лебедь, грань);
д) имеющими колебания в роде в нормативном и ненормативном языке (ботинок – ботинка, манжет – манжета, плацкарт – плацкарта, туфель – туфля, повидло – повидла, заусенец – заусеница);
2) существительным с колебанием в образовании формы мн. ч. Им. пад., которые имеют окончания –а (-я) или -ы (-и) (директора, доктора, трактора, катера, профессора, но ректоры, компьютеры, шофёры, офицеры, слесари);
3) существительным с вариантными окончаниями в Род. пад. мн. ч.: -ов (-ев) или нулевые (прочёл пять басен, с верховьев таёжной реки, семь килограммов яблок, девять баклажанов);
4) имёнам лиц собственных в косвенных падежах (к Любови Дворко, от Антона Кнышенко, у писателей братьев Вайнеров, с Софией Ротару);
5) несклоняемым иноязычным существительным (был в кино, добираюсь на метро, ознакомился с меню, доволен вкусным рагу, отошёл от клетки с шимпанзе);
6) одушевлённым и неодушевлённым существительным в формах Им. и Вин. пад., Род. и Вин. пад., в которых их окончания должны различаться [Эти действия не вдохновили на поддержку ни городских, ни краевых властей (REN-TV, 10 окт. 2001, нужно: …ни городские, ни краевые власти) – пример взят из словаря-справочника «Культура русской речи» (М., 2003, с. 421)] и др.
Слабыми участками имени прилагательного с точки зрения образования и употребления его форм в русском языке являются:
1) образование форм кратких прилагательных. Известно, что краткими формами обладают качественные прилагательные, причём некоторые группы данного разряда не могут иметь таких форм, например: многие «цветовые» прилагательные (оранжевый, фиолетовый, коричневый, голубой, синий); прилагательные, обозначающие масти животных (каурый, вороной, палевый, гнедой); прилагательные с суффиксами -еск-, -ск-, -ов- (-ев-), -л- (дружеский, товарищеский, волевой, деловой, удалый, горелый); относительные прилагательные в значении качественных (золотое сердце, изумрудные глаза, серебряный голос); качественные прилагательные, перешедшие в разряд терминологических сочетаний (скорая помощь, глухие и звонкие согласные, тупой и острый угол и под.) и некоторые др.;
2) образование форм степеней сравнения. Точно так же, как не все качественные прилагательные образуют краткие формы, не все из них имеют степени сравнения. К группам, перечисленным выше, добавим такую, члены которой не образуют и форм степеней сравнения. Это группа прилагательных, обозначающих так называемый абсолютный признак (лысый, голый, слепой, глухой, немой).
3) использование в речи кратких и полных прилагательных. Полные прилагательные называют обычно признаки постоянные, краткие – непостоянные, ср.: больной ребёнок и ребёнок болен, невесёлый друг и друг невесел – потому неразличение их в том или ином контексте может привести к искажению смысла сказанного типа Я вчера не был в школе, потому что был больной;
4) применение форм степеней сравнения. Кроме нормативного образования, степени сравнения требуют и правильного их употребления в речи. Одно из важнейших условий здесь – не смешивать разные формы (простую и составную) как одной и той же степени, так и разных. Нельзя: более умнее, самый наилучший, более красивейший и под.; надо: более умный или же умный, наилучший или же самый хороший, более красивый, красивее или же красивейший, самый красивый;
5) образование кратких прилагательных муж. рода на -ен-, -енен-, -анен-, -янен-: мужествен, но постоянен; естествен и естественен и т.д. Современная тенденция нормы здесь – усечение конечной части -ен-: действен, естествен, торжествен, таинствен, легкомыслен, сдержан.
В области имён числительных сложности вызывают склонение сложных и составных количественных числительных, изменение таких же порядковых числительных, сочетание количественных и собирательных числительных с некоторыми группами существительных. Все эти правила достаточно подробно изучаются в школьной грамматике, потому акцентировать внимание на них в нашем пособии не будем. Что касается местоимений и наречий, заметим, что норма в их употреблении запрещает использование в официальных ситуациях общения стилистически сниженных вариантов типа в ихнем классе, тама мы не были, у ей красивое платье, не ходи сюды и под. Помимо этого, правила функционирования местоимений требуют от них однозначного смысла для данного контекста; неумелое включение некоторых разрядов местоимений в речь может вызвать двусмысленность: Отец попросил сына провести гостя в свою комнату (в чью комнату – отца или сына?). Или даже привести к комичной или нелепой ситуации: Боясь грозы, старуха спрятала голову под подушку и держала её там до тех пор, пока она не кончилась (кто? или что? – гроза, старуха, голова?) – пример А. М. Горького.
Разнообразны правила образования и употребления глагольных форм. Вызывает определённые сложности образование личных форм этой части речи. Нормы в области глагольных форм запрещают, например, образование 1-го лица ед. и мн. ч. (ед. ч. или мн. ч.) от некоторых глаголов из-за их неблагозвучия или затруднённой артикуляции (победить, убедить), а также от глаголов, которые не могут обозначать действия человека (лица): горкнуть, ржаветь, колыхаться, жеребиться, – и глаголов, называющих состояние человека (физическое или душевное): нездоровится, дремлется, не плачется, не терпится. Нельзя получить отмеченную форму от глаголов, чьи потенциальные (возможные) формы совпадают по звучанию и написанию с такими же формами др. глаголов: грудить, бузить, дерзить; ср. с аналогичными формами грузить, будить, держать. То же касается и глаголов, обозначающих совместное действие: толпиться, скопиться, разлетаться, сбегаться. Язык запрещает образование 1-го лица ед. ч. от глаголов, основы которых перед суффиксами, выраженными гласными, имеют согласные д, т, з, с: галдеть, чудить, ощутить, шелестеть.
В речи весьма часто смешиваются личные формы так называемых избыточных (изобилующих) глаголов, образующих вариантные формы: полощет – полоскает, курлычет – курлыкает, машет – махает, рыщет – рыскает и под. Первые формы морфологическая норма характеризует как правильные, а вторые – как сниженные, просторечные. Но в некоторых случаях нормативными могут быть и варианты второго типа, например мяукает. Общая тенденция в образовании таких форм заключается в том, что в литературном языке побеждают формы с чередованием согласных в основах глаголов: щипать – щиплет, плескать – плещет, роптать – ропщет. Вместе с тем в языке имеются и такие глаголы, чьи соответствующие формы различаются лексическим значением: капает – падает каплями, каплет – пропускает влагу, протекает; двигает – перемещает, способствует движению, движет – способствует чему-либо.
Особого подхода требуют формы повелительного наклонения (ср.: вешайте бельё и взвесьте муку; поезжай домой – нельзя езжай, едь, ехай и др.; ляг, лягте – нельзя ляжь, ляжьте), вариантное образование форм прошедшего времени типа вяз – вязнул, мок – мокнул, мёрз – мёрзнул, употребление пар типа обусловливать – обуславливать, уполномочивать – уполномачивать, сосредоточивать – сосредотачивать и др. случаи. Нужно быть внимательными и в использовании особых глагольных форм – причастий и деепричастий, образование которых имеет свою специфику.
В усвоении особых случаев нормативного образования и употребления форм разных частей речи помогут специальные источники: «Грамматическая правильность русской речи: Опыт частотно-стилистического словаря-справочника» Л. К. Граудиной, В. А. Ицкович, Л. П. Катлинской (М., 1976); «Грамматический словарь русского языка. Словоизменение» А. А. Зализняка (М., 1987, 3-е изд.); «Краткий словарь трудностей русского языка. Грамматические формы. Ударение» Н. А. Еськовой (М., 1994); «Словарь грамматических трудностей русского языка» Т. Ф. Ефремовой и В. Г. Костомарова (М., 1993); «Русский глагол и его причастные формы: Толково-грамматический словарь» И. К. Сазоновой (М., 1989), а также названный ранее «Орфоэпический словарь русского языка. Произношение, ударение, грамматические формы».
Постановка проблемы
Общественный запрос на получение образовательных услуг в сфере техники речи в последние годы существенно расширился из-за актуализации такой потребности у непрофессионалов, например блогеров, предпринимателей, топменеджеров. Возникает необходимость опубличивания и формирования вокруг себя и своей деятельности специфического информационного пространства, «искусственного информационного поля» [Цветков 2016]), отвечающего поставленным целям и задачам. Этот процесс неизбежно сопровождается усилением влияния медиа во всех сферах жизни: экономике, политике, искусстве и даже в быту. Сложившаяся ситуация ставит новые задачи перед речевой педагогикой: необходимо делать акцент на обучении устной речи и использовать междисциплинарный подход к формированию речевой компетенции.
Обращение к академической грамматике в работе педагога по технике речи закономерно, так как в образовательные программы закладываются правила кодифицированной речи. Однако большинство таких программ не уделяет должного внимания интонационно-мелодическому оформлению речи, несмотря на то что именно интонация с ее множеством функциональных возможностей составляет основу правильной, красивой и эффективной речи. Общая культура устной коммуникации неизбежно снижается при дефиците внимания к ее просодической стороне. Как следствие, бедность интонационно-выразительных средств закрепляется в речевой практике и воспринимается как норма, а ошибки тиражируются в медиапространстве. Задачей педагога становится формирование отношения к норме как к валидной категории, что невозможно без погружения в коммуникативный контекст и без философского осмысления нормы: иногда то, что считается ошибкой, оказывается уместным, так как способствует достижению цели коммуникации.
Задачи исследования и базовые понятия
Статья представляет собой попытку на основе приобретенного опыта в области преподавания курса «Техника речи» обратиться к наиболее сложному его разделу — обучению правильному интонированию. Отправная точка работы педагога заключается в том, чтобы на основе теоретических предписаний грамматики определить понятие интонационной нормы и отклонений от нее, дать эталонные примеры и объяснить причины тех или иных нарушений в медиаречи.
Для достижения цели были поставлены следующие задачи.
1. Рассмотреть понятие нормы и речевой нормы в частности применительно к исследуемой предметной области, с тем чтобы уточнить подход, в рамках которого будет осуществляться исследовательская работа.
2. Ввести понятия интонационно-грамматическая норма и интонационно-грамматическая девиация и определить их содержание.
3. Выделить область исследования, классифицировать составные части этой области, подобрать методологический инструментарий для работы с речевым материалом. Под предметной областью понимается медиаречь, продуцируемая представителями трех разных страт, выделяемых по признаку профессиональной речевой компетентности: опытные журналисты, журналисты, начинающие свой путь в профессии, лица без журналистского образования.
4. Установить особенности интонационно-грамматического оформления речи внутри каждой обозначенной классификационной составляющей: наличие или отсутствие отклонений от нормы, вид отклонения и его возможные причины.
5. Дать интерпретацию результатов исследования.
Удельный вес устной речи в медиапространстве сегодня неуклонно растет. Вслед за В. И. Коньковым мы понимаем медиаречь как «речь, представленную, функционирующую в коммуникативной среде СМИ», и выделяем две разновидности медиаречи на основании ее происхождения: «Первая разновидность — медиаречь, сформировавшаяся непосредственно в коммуникативной среде СМИ. Вторая разновидность — разнообразные и многочисленные функционально-стилистические типы речи, которые сформировались вне медиасреды, но функционируют в коммуникативной среде медиа» [Коньков 2016: 58–59].
Применительно к нашему исследованию под первым типом понимается речь профессиональных журналистов (дикторский, репортерский текст, функционирующий в СМИ), а под вторым — речь, создаваемая вне СМИ, но включаемая в медийное пространство. Так, речь ученых, лекторов и политиков в роли ньюсмейкеров, звучащая в передаче, по многим параметрам (в том числе интонационным) будет отличаться от речи телеведущих. Особенный интерес вызывает такой сегмент медиасферы, как блогеры, речь которых зачастую задает медийные тренды. Будучи массовой по своей природе, классическая медийная сфера прирастает за счет блогинга, который становится своеобразным «катализатором журналистики в российской медиасистеме» [Соломатин, Соловьев 2019].
Степень влияния медиа на современную культуру трудно переоценить. Во времена «золотого века» советской дикторской школы телевидение и радио давали зрителю образец правильной устной речи. Но с тех пор произошли существенные изменения: ориентация на массовость и бытовой, просторечный стиль общения негативно сказалась на медиаречи, и современные исследователи отмечают ее отрицательное влияние на речевую культуру в целом: «Речь, звучащая сегодня в медиаэфире, все больше тяготеет к устной разговорной речи: аудитория хочет видеть и слышать не читающего готовый текст диктора без эмоций, а думающего и рассуждающего журналиста. Но установка на творческую свободу, непрерывное онлайн-вещание, выход на широкую аудиторию в соцсетях и видеоблогах приводят, к сожалению, к излишней раскованности, речевой небрежности и заметному снижению качества речи, звучащей в эфире» [Чирво 2010: 5].
Разнообразные нарушения в речи профессиональных журналистов в области интонационного членения и ударения описывает, например, Н. Ю. Ломыкина [Ломыкина 2018]. Многие авторы (А. Ю. Чирво, Т. И. Зиновьева, А. В. Богданова) отмечают повсеместное снижение интонационной выразительности и коммуникативно-речевой компетентности. Причины этого авторы видят в отсутствии эталонных примеров, «звучащих образцов» [Зиновьева, Богданова 2018]. Обучение интонации, как и ее анализ, типизация и выявление просодической нормы остаются одними из самых сложных задач речевой педагогики, о чем неоднократно высказывались исследователи: «Интонация в большинстве случаев определяется ближайшей ситуацией и часто ее мимолетными обстоятельствами. Отсюда относительно малозаметная для говорящих типизированность и регулярность, а значит, и неосознанность нормативной обеспеченности интонационных реализаций» [Хакимова 2015: 54].
Возможное решение описанной проблемы (кодификация устной речи в медиа) видится в актуализации роли грамматики в учебном процессе. Хотя вопрос о приоритете грамматических требований при кодификации интонационной нормы сам по себе дискуссионный. А. М. Пешковский еще в 1928 г. писал: «Теоретические занятия синтаксисом и, в частности, теми вспомогательными синтаксическими средствами языка, которые по самой природе своей неграмматичны и могут входить в синтаксис лишь по связи его с психологией — я имею в виду ритм и интонацию предложения, привели меня к диаметрально противоположному взгляду на современные знаки препинания. Несмотря на упорное стремление грамматистов в течение всей многовековой истории знаков препинания прикрепить их к определенным грамматическим понятиям и правилам, они и поныне отражают, по моему убеждению, в огромном большинстве случаев не грамматическое, а декламационно-психологическое расчленение речи» [Пешковский 1959: 19].
Мы опираемся на подход Г. Н. Ивановой-Лукьяновой, полагающей, что «ритмика и интонация звучащего текста не являются чем-то произвольным, случайным, всецело зависящим от экстралингвистических условий и личностных качеств говорящего, а определяются рядом лингвистических факторов» [Иванова-Лукьянова 2020: 3]. Среди этих факторов прежде всего нужно назвать грамматику.
Понятие интонация может употребляться в узком и широком смысле. В последнем случае оно приравнивается к понятию просодия. Мы же вслед за Е. М. Хакимовой, И. А. Ланской, И. С. Ипатовой, Г. Н. Ивановой-Лукьяновой понимаем под интонацией ритмико-мелодическую характеристику высказывания, а функции интонационной нормы связываем «с реализацией нескольких суперсегментных средств: пауз, мелодики, длительности и темпа, интенсивности» [Хакимова 2015: 54]. Следуя за традиционными принципами описания интонационной системы (Е. А. Брызгунова и Г. Н. Иванова-Лукьянова), мы понимаем под интонационно-грамматической нормой правила регламентации паузирования, интонемы и их комбинаторики.
Под интонационно-грамматической девиацией подразумевается любое отклонение от нормы. При этом девиация не приравнивается к ошибке. Она скорее является индикатором тех или иных процессов, связанных с особенностью функционирования нормы в конкретном контексте. Выявление и осмысление этих процессов видится нам одной из задач данной работы. На подобное отношение к нетипичным интонационным проявлениям указывает Е. М. Хакимова, рассуждая о функциях интонационной нормы в современном русском языке: «Эмфатические структуры, обусловленные логическими, эмоциональными, эстетическими характеристиками высказывания, представляют собой мотивированные нарушения интонационной нормы. Однако в речевой практике носителей русского языка присутствуют и неоправданные интонационные девиации, на выявление и исправление которых направлены усилия ортологов» [Хакимова 2015: 50]. Таким образомь можно говорить о том, что девиации могут быть мотивированными и немотивированными, и в первом случае их можно рассматривать как прием, необходимый для достижения цели коммуникации, а во втором — как индикатор безграмотности.
Принцип целесообразности в вопросах отхода от правил и предписаний побуждает нас обратиться к онтологии нормы как таковой, чтобы определить наш подход к исследованию. Если обратиться к онтологии и теории познания, то здесь проблема соблюдения нормы может быть связана с контрарной парой «истина/ ложь» и определением соответствия того или иного факта качеству истинного или ложного. Определяющими здесь выступают различные концепции происхождения истины, раскрывающие процессуальные аспекты установления истинности факта.
Одной из таких концепций, интересных в аспекте нашего исследования, выступает конвенциональная концепция. Ее суть заключается в том, что истина понимается как результат определенного соглашения между субъектами, к которому те пришли в результате формирующегося дискурса. Теоретическая сила этой концепции заключается в том, что она глубоко антропоцентрична и позволяет понять, что значительная часть фактов, полагаемых в качестве объективных и незыблемых, формируется в результате меняющихся соглашений и договоренностей, которые выступают механизмом формирования истины как нормы.
Применительно же к языку механизм установления истины и как следствие нормы может быть объяснен не только внутренней логикой функционирования языка, но и актуальным состоянием дискурса, потребностями и интересами тех, кто пользуется данным языком как инструментом коммуникации.
Конвенциональная концепция истины перекликается с возникновением нормы-правила как центрального образующего элемента социальных регулятивных систем в аспекте становления и развития этих регулятивных систем. Можно провести параллель с теорией права: здесь конвенциональная концепция проявляется в теории общественного договора как источника возникновения права и регулятора поведения. Если противоположностью истине считать ложь, то противоположностью нормы выступает отклонение от правил, поведенческая девиация.
Статус девиации в правовой регулятивной системе менялся в процессе развития этой системы. Условно позитивистский (сциентистский) подход исходит из априорной дисфункциональности любой девиации, ставит своей целью ее элиминацию из регулятивной системы, и поэтому его задачи связаны с выявлением причины возникновения девиации. Условно постмодернистский подход концентрируется на объяснении той роли, которую выполняет дисфункция. Так, «допустимое нарушение» у М. Фуко, служащее целям интериоризации девианта в общество на неких условиях, не предполагает полного искоренения такого поведения. Возникает справедливый вопрос: применим ли постмодернистский подход к норме в лингвистике и какова специфика его использования при решении конкретных коммуникативных задач? Понимание этого обстоятельства позволит больше узнать о функциях языковой девиации и выявить причины ее возникновения в рамках конкретных практик коммуникации.
Норма, будучи валидной категорией, воплощается в двунаправленном процессе: она одновременно и представляет этапы развития речевой культуры, и формирует их. Современный этап развития речевой культуры характеризуется увеличением удельного веса устной речи (по сравнению с письменной), а также превалированием влияния разговорного стиля речи. В этой системе ведущая роль отводится медиасфере, внутри которой формируется новый тип субъектности, проявляющийся в активной, а подчас и агрессивной манере задавать тренды в культуре вообще и речевой культуре в частности.
История вопроса
Проблема нормы в устной речи активно обсуждается в исследованиях последних десятилетий. В частности, дискурсивность формирования языковой нормы отмечается в работах И. А. Вещиковой, которая рассматривает соотношение литературной нормы и профессионального стандарта. Вещикова приходит к выводу об изменении роли СМИ в формировании национальной речевой культуры, что проявляется в процессах перехода от литературоцентризма к медиацентризму и в изменении процедур управления [Вещикова 2019]. Можно сказать, что медиа становятся акторами, формирующими норму, занимают в этом плане активную позицию, способствуя утверждению одного из вариантов произношения как стандарта. Плодотворным представляется авторское суждение о различиях в степени регламентированности для жанра и сегмента речи и приоритетности создания благоприятной коммуникативной обстановки, даже если для этого необходимо поступиться произносительными нормами. И. А. Вещиковой сформированы нормативные градации орфоэпической составляющей телевизионной речи («пространство нормы — пограничные явления — ошибки»), которые целесообразно использовать при анализе медийной речи [Вещикова 2017]. Автор ставит вопрос не только о соблюдении правил, но и об условиях допустимости отхода от них.
Одной из качественных характеристик, связанных с нормативностью речи, выступает характеристика эффективности речи, речевого поведения либо коммуникации как таковой. Концентрация на обеспечении эффективности речи сформировала получивший широкое распространение праксиологический подход в лингвистике. Об эффективности профессионального речевого поведения и употребления языка в целом в контексте медиалингвистики и проблемы соблюдения нормы пишет, в частности, Л. Р. Дускаева. Речь ею понимается как профессиональный инструмент, позволяющий достигать целей. К девиантным формам речевого поведения она относит не только речевые ошибки, но и формы речевой агрессии (клевету и оскорбления). Л. Р. Дускаева обозначается градации нарушения нормы применительно к профессионалам медиа: речевые ошибки — проступки — преступления [Дускаева 2014a].
Действуя, как нам представляется, в рамках праксиологического подхода, Г. А. Копнина постулирует обязательность владения речевыми нормами как составляющую эффективности использования языка. Принципиально важно то, что автор, помимо культурно-речевых норм, выделяет также нормы использования невербальных средств. Те и другие в совокупности представляют собой коммуникативную норму. Г. А. Копнина пишет о комплексной структуре культурно-речевых норм [Копнина 2008]. Прагматическое отклонение от норм рассматривается исследователем как паралогический риторический прием, призванный за счет парадоксальности достигать определенного (чаще — комического) эффекта.
Таким образом, уместное нарушение нормы в конкретной речевой ситуации характеризует степень освоения языка говорящим. Демонстрация участником разговорной речевой коммуникации степени освоения языковых компетенций может осуществляться также посредством автокоррекции, на что указывает А. Е. Цесарская, полагая, что этот процесс может осуществляться как для обеспечения эффективности коммуникации (забота об адресате), так и для демонстрации собственного владения языком [Цесарская 2015]. О ценности праксиологического подхода в обучении медиаспециалистов также пишет Т. Ю. Редькина, утверждая подчиненность формально-грамматического подхода в таком случае общей коммуникативной цели. Праксиологический подход позволяет специалисту не только обоснованно отступать от норм, но и структурировать действительность, создавая ее модель и включая в нее знания о языке [Редькина 2017].
Вместе с тем нетерпимое отношение к нарушению речевых норм как отрицательному, негативному явлению все еще достаточно распространено в современной лингвистике. Такие исследования ценны классификацией нарушений речевых норм, примером чего могут служить работы А. П. Сковородникова, который вводит понятие лингвистической (языковой) травмы. По мнению исследователя, это вид издержек, который претерпевает язык под воздействием меняющейся социальной среды. Автор говорит о лингвотравмирующих явлениях, среди которых выделяются лингвоперверсивные — искажения нормативной семантики. К ним относятся смысловая и оценочная амбивалентность (противоречие традиционного и «новаторского» осмысления какого-либо термина), стилевая диффузия (нарушение стилистической нормы за счет проникновения элементов одного стиля в контекст другого), а также десакрализация символов и явлений [Сковородников, Копнина 2017]. Источник такой ситуации авторы видят в политическом и общественном противоборстве, широко представленном в средствах массовой информации.
Отдельного внимания заслуживает изучение интонационной нормы.
В ранних советских исследованиях попытки системного описания теории интонации вызывали жаркие споры. Противоречия касались как правил использования тех или иных интонационных приемов, так и дефиниции самого термина. Например, А. М. Пешковский разделяет понятия интонация и ритм [Пешковский 1928], а В. Всеволодский-Гернгросс оспаривает этот подход, называя его формалистским, и принципиально не выделяет ритм в отдельную речевую категорию. Интонация в его интерпретации — это «отвечающая ряду слогов последовательность тонов, могущих отличаться в отношении высоты, силы, темпа и тембра» [Всеволодский-Гернгросс 2020: 5].
Г. Н. Иванова-Лукьянова также оставляет ритм за рамками определения, когда говорит о том, что интонация в широком смысле включает в себя, помимо мелодического контура, ударение, паузирование, темп [Иванова-Лукьянова 2020: 6]. В своем пособии исследователь обращается к ритмико-интонационной стороне текста, говоря об интонации как о части речевой просодии, органично связанной со всеми другими ее элементами. Этого же понимания придерживаемся в статье и мы.
На протяжении долгого времени интонация привлекает внимание исследователей из разных областей научного знания. Исследования по медицине, а затем и театральная практика с ее идеей о биомеханике, основанной на учении И. П. Павлова, позволили объединить результаты работ по физиологии и теории коммуникации. Многое привнесли в теорию интонации логопедия, музыковедение и педагогика, высвечивая ее анатомическую и психическую природу. Косвенно все эти подходы сопряжены с кодификацией интонационной нормы, но слабо связаны с грамматикой. Междисциплинарный подход к проблеме предлагает Т. Я. Радионова, развивая теорию о единой интонологии [Радионова 2009]. Однако философская интерпретация феномена также не предполагает кодификации, а направлена скорее на расширение смыслового поля за границами традиционно установленных рамок.
Е. Чоун, анализируя работы по теории интонации начала прошлого века, выделила два основных подхода к изучению интонации. «Позитивистский» подход предполагает регистрацию и изучение интонационных рисунков, существующих в том или ином языке. В рамках прикладного подхода естественная речевая интонация изучается с целью создания, моделирования идеального, пусть и немного искусственного интонационного рисунка для той или иной коммуникативной задачи. Мы бы назвали свой методический подход к изучению интонации близким ко второму типу. Суждения Е. Чоун относительно теории интонации советского периода определенным образом отражают и проблематику сегодняшнего дня: «Если обобщить и суммировать частную проблематику, волновавшую исследователей этого явления, можно выделить следующий ряд вопросов: во-первых, выражает ли интонация определенное, четко закрепленное значение (иными словами, можно ли интонацию рассматривать в качестве знака, с планом выражения и планом содержания), во-вторых, имеется ли связь между значением интонации и значением слова, в‑третьих, играет ли интонация роль в грамматическом оформлении высказывания, и наконец, если интонация может рассматриваться в качестве коммуникативного знака, что обеспечивает его понимание (т. е. на чем основывается механизм интерпретации значения воспринимаемой интонации). Если на первые три вопроса исследователи дают достаточно убедительные, хотя и разнообразные ответы, то последний вопрос, как правило, бывает затронутым, но до конца не решенным, что объясняется в основном тем обстоятельством, что и сама знаковая теория, в то время бурно развивавшаяся, была еще не вполне разработанной» [Чоун 2014].
Поиском интонационной нормы, ее интерпретацией и анализом отклонений продолжают заниматься многие современные исследователи. Так, Е. М. Хакимова, называет нарушения нестандартными интонационными реализациями, «следствием которых является либо нарушение речевой коммуникации, либо стилистическая и/или эмоционально-экспрессивная модификация интонем» [Хакимова 2015: 54]. В постулировании норм автор отталкивается также от предписаний грамматики: «…в современном русском языке интонационная норма выполняет ряд функций: 1) определяет использование грамматических пауз; 2) регламентирует реализацию интонем и их комбинаторику; 3) фиксирует акцентоноситель; 4) структурирует силовые контуры синтагм и фраз» [Хакимова 2015: 54].
Описанные академической грамматикой интонационные конструкции русского языка составляют фундамент предписаний, используемых в основном теми, кто изучает русский язык как иностранный, тогда как носители языка усваивают эти правила скорее интуитивно и не имеют четких ориентиров относительно использования всего многообразия интонационных оттенков родной речи в быту и профессиональной сфере.
Сложность для исследователей представляет отсутствие единого языка описания интонационных элементов и субъективность их восприятия. Для упрощения системы оценки использования языковых единиц наиболее подходящими оказались практические рекомендации, адресованные непосредственно специалистам речевых профессий. Мы остановились на тех, которые изложены в работах А. Н. Петровой [Петрова 2011] и Г. Н. Ивановой-Лукьяновой [Иванова-Лукьянова 2020].
Описание методики исследования
Для подбора методологического инструментария необходимо понять специфику выделенной предметной области. Медиаречь осмысляется нами с точки зрения педагогических задач. Поэтому классификация осуществляется через продуцирующие ее страты, различаемые по признаку профессиональной компетентности (опытные журналисты, начинающие журналисты и лица без журналистского образования).
Первая группа — специалисты, имеющие журналистское образование и достигшие определенного профессионального уровня (работники телерадиокомпаний — дикторы, ведущие, репортеры). Они используют (или не используют) законы и правила русского языка осознанно, на профессиональном уровне.
Вторая группа — студенты-журналисты, которые делают первые шаги в профессии. Они только формируют основу профессиональной деятельности, имеют знания о нормах и правилах, существующих в медийной сфере, но пока не закрепили их в журналистской практике.
Третья группа — лица, интересующиеся журналистской профессией, готовые выходить в медиапространство или уже создающие аудиовизуальный контент в рамках блогожурналистской деятельности, но при этом не имеющие соответствующего (журналистского или филологического) образования и не владеющие знаниями и навыками использования в речи грамматических норм. Эта последняя группа представляет особый интерес, так как это стремительно разрастающаяся социальная страта, имеющая большое влияние на формирование коммуникативных и культурно-речевых процессов в практической деятельности общества.
Для определения статуса интонационной девиации в речи каждой страты необходимо учитывать уровень владения речевыми нормами. В типологизации медиаречи и последующем анализе ее интонационной специфики существенную помощь оказал опыт предшественников, в частности исследование Н. Ю. Ломыкиной, посвященное речевой просодии. Мы используем понятия подготовленной и спонтанной медиаречи в зависимости от опоры на подготовленный текст: «…речь профессионального журналиста не может быть абсолютно спонтанной, это квазиспонтанная речь. Ее квазиспонтанность обусловлена профессиональными навыками и фоновыми знаниями по раскрываемой теме, наличием сценария или сценарного плана, предварительной подготовкой журналиста к эфиру» [Ломыкина 2018: 39–40].
Разнородность речевого материала и степень его доступности диктует разные формы работы с ним. Базовыми методами стали анкетирование, наблюдение и эксперимент (констатирующее эмпирическое исследование).
Наблюдение проводилось в работе со всеми тремя обозначенными выше группами и представляло собой прослушивание аудиального материала на предмет нахождения в нем интонационно-грамматических девиаций. Оценивалась речь дикторов федеральных и региональных (Тюменская область) каналов за последние годы: применительно к региональным каналам — восемь лет, федеральные каналы были представлены речевым материалом последних трех лет, так как многие специфические программы последних лет ушли из эфира. Анализировались также пробные записи и выступления представителей двух последних групп. Подобный подход к подбору речевого материала позволяет получить данные в естественной для субъекта среде. Анализ подобранного таким образом материала позволил получить общее представление о существующих актуальных трендах в сфере медийной речи, дать оценку интонационной картине современной речи, представленной в СМИ.
С двумя последними группами проводилось анкетирование. Обучающимся был предложен опросник с открытыми и закрытыми типами вопросов, он использовался для сбора сведений от респондентов о причинах выбора курса «Техника речи», уточнения запроса (наличие просьб или жалоб на затруднения с речью), а также уточнения сведений об образовании респондента, его входных знаниях и навыках в предметной области.
Констатирующее эмпирическое исследование (также проводилось с двумя последними группами) — эксперимент, направленный на определение уровня владения интонационно-грамматической нормой. В качестве испытуемых выступили студенты-журналисты четвертого курса Тюменского государственного университета, обучающиеся дисциплине «Техника речи журналиста», и группа специалистов неречевого профиля, обучающихся дисциплине «Техника речи» в формате дополнительного образования по направлению «Школа журналистики». Как для первой, так и для второй группы предложенный курс являлся дисциплиной по выбору.
Обучающимся предлагались аналитические и практические задания на знания норм устной речи и умение применять их в журналистской практике. Составление заданий для эксперимента и последующий анализ материала производился с учетом методических рекомендаций, данных в учебных пособиях А. Н. Петровой «Искусство речи» и Г. Н. Ивановой-Лукьяновой «Культура устной речи». Акцент в исследовании делался на синтаксис. Оба пособия содержат сведения о том, как должна звучать устная речь с точки зрения интонационно-грамматической (синтаксической) нормы. Г. Н. Иванова-Лукьянова на основе интонационной теории Е. А. Брызгуновой дает четкий и детальный разбор каждого компонента интонации, разбирает типы интонационных конструкций, синтаксическую функцию интонации, сильные и слабые позиции интонем. В пособии А. Н. Петровой предложены формулировки правил интонационного оформления речи (правила интонирования знаков препинания и паузации), даны примеры и упражнения с акцентом на медиаречь (репортаж или новость).
Мы исходим из того, что интонационные конструкции различаются повышением или понижением основного тона в пред/постцентре и выделением центра за счет голосового усилия, а смыслоразличительная функция интонации регламентируется в том числе паузацией. Поэтому мы сочли нужным дополнить эксперимент логофонопедическими тестами на исследование просодической стороны речи по методу Е. Ф. Архиповой и аудитивной оценкой голосовых возможностей по методу, описанному Е. В. Лавровой. Полученные данные помогают сделать выводы о причине интонационных девиаций.
Методика Е. Ф. Архиповой, направленная на исследование сохранности либо нарушения восприятия мелодических рисунков, выделение логического центра, воспроизведение заданной интонации и ритма, была адаптирована для работы со взрослыми с помощью подбора соответствующего речевого материала [Архипова 2006]. При этом использовалась также аудитивная оценка голоса, предложенная Е. В. Лавровой: особое внимание уделялось качественным характеристикам голоса (тембру) и его интонационному модулированию [Лаврова 2013: 38–45]. Оценивалась степень интонационной модулированности по высоте и силе.
Анализ материала
Для графического обозначения звучащей речи нами использована интонационная транскрипция, предложенная Н. Ю. Ломыкиной вслед за Н. Д. Светозаровой [Светозарова 1982]. Транскрипция применяется нами не в полном объеме, так как в рамках исследования грамматических явлений, отраженных в интонации, не было необходимости оценивать психологические паузы и паузы хезитации.
/ — пауза нефинальная (членение на синтагмы);
// — пауза финальная (членение на фразы); — нисходящая по форме и завершающая по функции мелодика;
— восходящая мелодика, вопросительная мелодика, развитие мысли, мелодика незавершенности;
— ровный тон, продолжение мысли;
— нисходяще-восходящая мелодика, незавершенность, выделение;
— нисходяще-восходящая мелодика, выделение;
— любое акцентное выделение (силовое или динамическое ударение) будет отмечено жирным шрифтом;
— тип интонационной конструкции обозначен в скобках (ИК‑1, ИК‑2 и т. п.).
Оценка речи лиц первой группы проводилась преимущественно по материалам информационных программ (новости), так как они представляют образец качественной профессиональной речи журналиста. Интонационно-грамматические девиации у первой группы были выражены незначительно и обычно лишь в ситуациях спонтанной (или квазиспонтанной) речи.
Например, так звучат девиации в выделении логического центра в речи репортера:
(Роман Перл. Теракт в Петербурге: репортаж с места событий, RTVI Новости, 2017).
Неверно поставлено ударение в изолированном предложении. Прилагательное перед существительным не должно принимать на себя ударение [Петрова 2011: 20]. Такое интонационное выделение создает эмоциональную напряженность и динамичность звучания, является, предположительно, эмфатическим приемом, но при этом нарушает логику, затрудняет восприятие, т. е. в контексте лингвопраксиологии не способствуют эффективности воздействия [Дускаева 2014b]. Использование такого интонационного приема нецелесообразно.
Региональный аспект изучения интонации на примере тюменского телевидения дал ряд интересных примеров фонетических и стилистических девиаций, однако на уровне грамматики таких примеров гораздо меньше. Например, на ГТРК «Регион-Тюмень» создана программа «Очрашулар» — единственная в России (не считая Татарстана и Башкортостана) передача на татарском языке Ее автор и ведущая, доктор филологических наук, Заслуженный работник культуры РФ, член союза журналистов России Г. М. Ниязова, демонстрирует пример интонационно выверенной грамотной речи. Просодическая интерференция и билингвизм в данном случае не сказываются на интонационно-грамматическом оформлении речи ведущей.
Интонационное своеобразие можно отметить в речи тележурналистов телеканала «СТС-Ладья» — тюменской версии канала СТС, прекратившей свое вещание 1 января 2020 г. Своеобразной визитной карточкой медиаречи этого канала стала высокая интонационная модулированность (большая разница между самым высоким и самым низким тоном говорящего). Мелодический рисунок напоминал фольклорный сказовый тон, который усиливался за счет инверсий:
Смысловой акцент журналисты программы обычно смещали к концу предложения. Такая однотипность и повторяемость интонационно мелодического и ритмического рисунка идентична тавтологии и теряет свой перлокутивный потенциал. Интонационный рисунок каждого предложения выглядит так: синтагма с восходящей интонацией, пауза нефинальная, синтагма с нисходящей интонацией и финальная пауза ( /
//
/
//). Логический центр всегда отнесен в конец синтагмы, перед нефинальной паузой он характеризуется повышением тона, а перед финальной — понижением.
Это интонационное оформление мы считаем девиантным. Оно создавало особый колорит передачи и стиль регионального канала в целом, но деактуализировало функцию интонации, позволяющую на слух воспринимать логику построения фразы, соответственно терялся характер связи между частями сложного фонетического целого, а грамматические контуры утрачивали свою смыслообразующую роль. Неслучайно такой стиль ведения программ через некоторое время уступил место традиционному.
Незначительные отклонения от нормы были отмечены в других региональных программах. Например, в передаче «Вечерний хештег» («Тюменское время») ведущий ставит акцент на имени спортсмена вместо фамилии, что согласно правилам расстановки ударений внутри изолированного предложения [Петрова 2011] является ошибкой, так как имя и фамилия находятся в отношениях определения и определяемого слова, при котором смысловой акцент (ударение) приходится на определение (фамилию).
В чемпионате примет участие чемпион мира [А:]лександр Большунов / и другие именитые лыжники //
С точки зрения праксиологии можно назвать этот прием эффективным. Интонационно-грамматическое нарушение создает стилизацию под узнаваемый вид ораторского искусства: профессиональный спортивный конферанс, пришедший с Запада из мира бокса и борцовских матчей. Нами намеренно отмечена долгота первого гласного в имени спортсмена. Фонетический анализ не входил в задачи нашего исследования, но был необходим для пояснения общей звуковой картины. Цель такого приема — вызвать азарт и заинтересованность публики.
В некоторых примерах нарушения интонационного оформления речи региональных журналистов носили ненамеренный, диффузный характер и отражали ее низкое качество, т. е. были скорее ошибками, чем отхождением от правила с целью создания риторического приема. Например, телерадиокомпания «Ишим ТВ» привлекает к дикторской работе студентов, в речи которых есть ошибки начинающих специалистов (вторая группа в нашей классификации медиаречи). В ряде случаев не соблюдается регламентация паузирования и расстановки смысловых акцентов. Вот пример несоблюдения правила расстановки пауз в изолированном предложении:
Место для паузы выбрано неправильно. По правилам логического членения имя собственное в начале фразы требует после себя паузы. Отмечена также некорректность в интонационном оформлении однородных членов предложения:
Эта девиация лишает фразу логики. В последовательности однородных определений ударным должно быть последнее, объединенное с существительным. Подобные интонационные отклонения не работают на создание стилизаций или художественную выразительность, напротив, они искажают смысл и представляют собой «речевые ошибки — проступки — преступления» [Дускаева 2014a], вызванные недостатком опыта, знаний и умений начинающих дикторов.
Подобные интонационные нарушения в большом количестве присутствовали у представителей и третьей группы. Особенности их медиаречи мы выявляли на основе анализа текстов инстарепортажей, так как этот информационный жанр по структуре и форме ближе всего к жанрам традиционных СМИ.
Отличительной особенностью интонационного оформления речи у непрофессиональных медиаспикеров стала заметная неадаптированность письменного текста для устного выступления в тех случаях, когда речь шла о подготовленном выступлении, носящем, как правило, рекламный характер. Эта неадаптированность становилась заметной прежде всего в неумелом акцентном обозначении знаков препинания:
Например, выделение паузами и повышением интонации вводных слов типа кстати, короче, между прочим:
Другой пример нарушения интонационной нормы — выделение местоименных слов типа какой, который, когда:
Одной из характерных интонационно-грамматических девиаций у многих представителей этой группы было регулярное повышение интонации перед каждой паузой (независимо от наличия или отсутствия в этой позиции знаков препинания), в том числе в конце предложения, перед подчинительными и сочинительными союзами. Желание сделать свою речь легкой и игривой (или, возможно, подражание чьей-то речевой модели) привело к тому, что множество блогеров переняли этот интонационный прием, и он распространился с вирусной активностью. Интонационный штамп, как и любое другое клише, снижает эффективность речи:
Такая девиация очень часто встречается не только в инстарепортажах, но и в речи ньюсмейкеров в профессиональных СМИ:
(комментарий ньюсмейкера — врача скорой помощи. Репортаж из «красной зоны». Эпидемия COVID-19, Андрей Малахов. Прямой эфир от 20.04.20).
По частотности и широте употребления эту интонационную девиацию следует считать современным трендом медиаречи. В виде интонационного клише она может быть интерпретирована как англицизм.
Выстраивание корректного интонационно-мелодического контура в профессиональной речи — непростая задача для молодых специалистов и людей, не имеющих специального (журналистского, филологического или актерского) образования. Как уже говорилось, эти страты были выделены нами во вторую и третью группу. Для более углубленного изучения характера девиаций и причин их возникновения нами предложен констатирующий эксперимент, проводимый с каждой из групп. Он включал обследование устной речи в целом: фонетическое, стилистическое, грамматическое, психологическое, физиологическое. Мы приводим здесь только те данные, которые касаются проблем использования интонационно-грамматических норм.
Во второй группе эксперимент проводился поэтапно в течение полугода со студентами-журналистами в рамках курса «Техника речи журналиста». Состав экспериментальных групп (15–25 человек) ежегодно менялся, так как студенты обучаются данной дисциплине на протяжении одного семестра. Третью группу составляли представители иных специальностей, обучающиеся в центре дополнительного образования по классу журналистики, они также являлись слушателями курса «Техника речи журналиста», состав группы 15–20 человек.
Общее количество часов, отведенных на эксперимент для обеих групп, примерно одинаковое — пять полуторачасовых занятий, включающих диагностику, тесты и пробы, изучение материала. Время для самостоятельной работы варьировалось в зависимости от динамики работы группы.
В ходе эксперимента, помимо выполнения практических заданий (в том числе и аналитического типа) и скрининг-диагностики интонационных и голосовых возможностей испытуемых, нами было проведено анкетирование. Анкетные данные необходимы для того, чтобы впоследствии правильно оценить характер интонационных девиаций. Наблюдение также осталось актуальным методом работы с группами.
Анкета содержала следующие вопросы:
- ФИО и возраст.
- Профессия и род занятий.
- Имеется ли опыт в журналистике или блогожурналистике? Какой именно? Сколько лет?
- Какова причина выбора курса «Техника речи»?
- Какие именно затруднения с речью вы испытываете и чего хотели бы добиться на курсе?
- Что, на ваш взгляд, означает понятие «медиаречь»? Чем она характеризуется?
- Чем отличается устная речь от письменной?
- Знакомы ли вам правила устной речи? Где вы с ними знакомились (школа, вуз, самостоятельное изучение)? Сформулируйте известные вам правила.
Представители второй группы — журналисты четвертого курса, возраст около 20 лет. Подавляющее большинство имеет журналистский опыт, не превышающий двух лет (практика в аудиовизуальных и печатных СМИ, блогинг). Наиболее частотные ответы о выборе курса «Техника речи»: выбрал, потому что интересно; чтобы иметь красивую речь; чтобы работать на телевидении, радио. В связи с наличием погрешностей в устной речи имеют профессиональные проблемы следующего типа: на работе не позволяют самостоятельно делать начитку к новостям (для телевизионщиков), не берут на работу в аудиовизуальные СМИ, недостаточно эффективны в коммуникации. Медиаречь осознают только как речь журналистов, дикторов. Речь политиков, актеров, ньюсмейкеров к медиаречи, как правило, не относят. Знают о существовании правил оформления письменной речи, но с правилами оформления устной речи знакомы поверхностно, так же поверхностно знакомы со стилистикой, фонетикой, орфоэпией. Грамматические особенности устной речи формулируют с трудом. Источник знаний в этой области — уроки русского языка в школе, из вузовской программы — современный русский язык, стилистика и литературное редактирование.
Представители третьей группы — обучающиеся технике речи специалисты иных специальностей (юристы, экономисты, продавцы, менеджеры, сотрудники кол-центров и др.). Средний возраст участников подобных групп — от 20 до 35. Опыта в журналистской деятельности, как правило, не имеют. Некоторые ведут свой блог. Выбрали «Технику речи» для того, чтобы попробовать себя в медиасфере или просто улучшить коммуникативно-речевые навыки. Типичный запрос — преодоление страха перед выступлениями, желание обрести красивую, грамотную, выразительную речь. Понятие медиаречь им, как правило, незнакомо. С трудом называют отличия устной речи от письменной. Не отличают и с трудом формулируют правила оформления устной и письменной речи, с последними знакомы из школьной программы.
До начала обучения испытуемые второй и третьей группы читали предложенный им новостной текст без предварительной подготовки. Затем они проходили подготовительный этап, на котором знакомились с нормами и правилами устной речи. После ознакомления им для прочтения предлагался тот же новостной текст, но в этот раз в нем необходимо было предварительно сделать графическую разметку (паузы, центр, движение интонации).
Представители третьей группы при первом чтении слабо интонировали (читали монотонно), невнятно выделяли синтагмы, не делили ее интонационно на предцентр и постцентр.
Пример движения мелодики во время первого чтения одним из испытуемых:
Ровный тон без синтагматического членения в первой части предложения и завершающая интонация в ее конце на месте запятой нарушают правила интонационно-грамматического членения.
Пример движения мелодики во время повторного чтения:
По результатам второй читки мы видим, что испытуемый нарушает правила паузации и постановки ударений в изолированном предложении. При этом речь становится интонационно модулированной, но модуляции слабо отражают характер взаимоотношения смысловых частей фонетического целого, т. е. мелодика не осмыслена с точки зрения грамматики предложения.
У неспециалистов при втором чтении был довольно распространен интонационный вариант, когда на месте каждой запятой интонация повышалась, а на месте точки — понижалась. После знакомства с базовыми правилами испытуемые следовали этим правилам, однако их чтение становилось механистичным, не живым, так как не была проведена работа с осмыслением соотношения частей всего синтаксического целого. Это пример того, что отсутствие девиаций в речи не обеспечивает ее эффективности.
Испытуемым обеих групп были предложены задания на воспроизведение изолированных интонем по методике А. Н. Петровой: прочитать предложение с интонацией восходящей (незавершенность), затем — нисходящей (завершенность), затем — ровной (продолжение мысли). По классификации Г. Н. Ивановой-Лукьяновой, это типы интонем восходящего (ИВТ), нисходящего (ИНТ) и ровного (ИРТ) типов.
Понижение давалось всем без труда, зато в других двух случаях студенты боролись с автоматизированным паттерном понижать интонацию в конце предложения. При этом суть задания была ясна, но недоставало интонационного самоконтроля, т. е. мешало отсутствие навыка владения голосом. Этот же интонационный недостаток не позволял многим студентам сделать интонацию во время чтения новостей в soft-формате более легкой и интригующей, так как каждое короткое предложение они заканчивали сильным понижением интонации.
Интонация ровного типа оказалась наименее различимой и самой трудновоспроизводимой для испытуемых интонемой, ее значение — передать неотчетливость, смазанность смыслового чления. Неумение уловить это значение говорит о низкой аудиограмотности испытуемых, которым гораздо легче определить на слух и передать ярко выраженную интонацию вопроса или утверждения (ИВТ, ИНТ).
Этот тест позволил обратить внимание на причины появления интонационных девиаций. Обозначенный тип ошибок говорит о недостаточной сформированности у испытуемых интонационного слуха, особенно в отношении интонем, стоящих в слабой позиции, при которой смыслоразличительная роль интонации теряется («такая, в которой синтаксическое значение фразы выражено любыми неинтонационными средствами» [Иванова-Лукьянова 2020: 29]). Соответственно они оказались неготовыми к практической реализации ряда интонационно-грамматически правил. «Точка озвучивается как окончание мысли: голос перед завышением поднимается на ударном слоге, затем резко идет вниз» [Петрова 2011: 23]. «Запятая всегда выражается небольшим подъемом голоса» [Петрова 2011: 24]. Подобное и тонационное отображение точки или запятой оказалось для многих затруднительным, так как правила требовали повышения или понижения голоса, а голосовой контроль отсутствовал, и даже повторение акустических эталонных моделей за педагогом не давало результата. Эту ошибку мы отмечали у испытуемых обеих групп. Частотность такого нарушения в медиаречи подтверждают и другие исследователи [Петрова 2011: 23]. Логофонопедические тесты показали наличие у испытуемых трудностей с контролем движения интонации и тоном голоса.
Задания на выделение логического центра без опоры на знаки препинания внутри короткого предложения вызывали у студентов наименьшее затруднение:
Как сообщил корреспондент / в Ливане разразился кризис //
Как сообщил корреспондент в Ливане // разразился кризис //
Внутри сложной развернутой фразы, состоящей из нескольких предложений, либо внутри сложной синтаксической конструкции, характеризующейся разными типа связи между элементами, возникали затруднения в выделении логического центра, причем даже с визуальными стимулами в виде знаков препинания. Более того, и после знакомства с теорией испытуемые затруднялись передать интонацией смысловые отношения между частями предложения, графически отображаемые в виде двоеточия, тире и точки с запятой.
Интонационное оформление подчинительной связи также давалось испытуемым с трудом. Как правило, они заменяли ее сочинительной, т. е. читали с интонацией перечисления, либо просто не повышали интонацию и не держали паузу на месте соединения двух придаточных частей.
Закономерно то, что испытуемые не улавливали подчинительной связи и внутри простого предложения. Первая часть предложения (до паузы) должна произноситься с интонацией незавершенности (ИК‑3, ИК‑4, ИК‑5 в теории Г. Н. Ивановой-Лукьяновой):
Однако испытуемые читали фрагмент скороговоркой, не отделяя части друг от друга и меняя основной тон ближе к постцентру, уводили интонацию на понижение к концу предложения:
Таким образом, мы отметили, что без визуального стимула (знака препинания) далеко не все начинающие специалисты способны уловить грамматический характер отношений между элементами фразы.
Некоторые затруднения возникали и в воспроизведении интонационных конструкций для обозначения разных оттенков значения восклицательного предложения (предлагалось прочитать Так вот ты какой, цветочек аленький с удивлением, опасением и угрозой путем изменения высоты тона и силы ударения в интонационном центре). При выполнении этого задания восклицательная интонация угасала, интонационная модулированность страдала: варианты прочтения оказывались малоразличимы.
Результаты исследования
Исследование показало, что медиаречь, в зависимости от того, насколько развиты филологические (грамматические) компетенции ее носителей, может быть представлена тремя типами. Наиболее компетентны в сфере функционирования языковой нормы филологи и журналисты: они имеют богатый профессиональный опыт и площадку для реализации теоретических знаний и практических навыков. Эта страта представляет первый тип медиаречи. Второй тип представлен начинающими специалистами, которые в меньшей степени владеют грамматической нормой: студенты — будущие специалисты, а также профессионалы в процессе становления. Третий тип медиаречи продуцируется специалистами неречевого профиля. Ее носителями могут быть, например, блогеры — харизматичные медиаперсоны, являющиеся лидерами мнений, часто задающие речевые тренды. Этот тип медиаречи представлен социальной стратой, стремительно расширяющейся, так что не исключено, что кажущиеся нам сегодня ненормативными варианты звучания станут нормой завтрашнего дня.
Введение понятий интонационно-грамматической нормы и интонационно-грамматической девиации дает более четкие представления о требованиях, предъявляемых к устной речи, среди которых регламентация паузирования, интонем и их комбинаторики.
Анализ медийных текстов на предмет выявления интонационно-грамматических девиаций позволяет судить об особенности реализации грамматической нормы в речи каждой отдельной страты и выявить характерные (типичные для определенного вида медиаречи) черты.
В первом типе медиаречи преобладают девиации как намеренное нарушение правил с целью достижения коммуникативной задачи — моделирование, стилизация, эмфатический прием. При этом логика повествования остается ясной, смысл не искажается и не затруднен для восприятия. Они допустимы и в некотором смысле даже желательны для достижения контакта с аудиторией [Корнилова 2014; 2015].
В медиаречи второго и третьего типа нетрудно найти «речевые проступки» — неверную расстановку пауз и мест фразового ударения, мелодику, не соответствующую грамматическим задачам. Все это интонационные девиации, затрудняющие восприятия текста нарушением логики, размытием грамматических интонационных контуров речи. Такая речь нуждается в коррекции.
Можно выделить особенности, характерные только для третьего типа медиаречи. Например, нисходяще-восходящая мелодика в конце каждой синтагмы, оцениваемая нами как англицизм, широко распространена в медиапространстве и носит характер современного интонационного тренда.
Есть интонационные приемы, которые верны, но не всегда целесообразны, так как должны быть использованы в соответствии с логикой фразы, сложного интонационного целого. Без глубокого понимания отношений между частями такой структуры использование приема работает против коммуникативных задач речи в целом. Например, понижение интонации на месте каждой точки грамматически верно, но делает звучание фразы тяжелым и менторским. Таким образом, характер девиаций (прием — тренд — безграмотность) позволяет оценить валидность современной нормы, изменение ее статуса в медиапространстве.
Обозначенный в работе подход к определению причин интонационных девиаций обеспечен экспериментом, в рамках которого выявлены причины нарушения норм. Установлено, что интонационная ошибка может быть вызвана как непониманием или незнанием грамматического правила, так и неспособностью его применить. Серьезным препятствием является слабо развитый интонационный слух, а также отсутствие голосовой координации.
Выводы
Изучение интонационной нормы остается актуальной проблемой современных исследований. Увеличение удельного веса устной речи вкупе с актуализацией роли медиа в формировании современной речевой культуры дают стимул к осмыслению онтологии нормы как таковой и поиску способов кодификации звучащей речи, а также к нахождению путей формирования речевой экологии ее распространения в медиапространстве. Речевая педагогика, которая понимается нами как междисциплинарное единство, связанное с обучением речи и ее развитием, может поспособствовать этим целям, актуализируя роль грамматики в создании эталонных образцов для речевого моделирования. Вместе с тем целесообразно применение праксиологического подхода к использованию этих образцов, если учитывать изменчивость и неопределенность современного мира и многообразие коммуникативных задач, встающих перед медиасубъектом.
Нами дана классификация медиаречи с точки зрения грамматической компетентности ее носителей, предложено понятие интонационно-грамматической девиации, в работе характеризуется статус девиаций с точки зрения причин их появления.
Полученные выводы направлены на совершенствование педагогических приемов при разработке индивидуальных образовательных маршрутов для различных сегментов аудитории с запросом на совершенствование речевой компетенции.