It was clear that the possibility of error

21 допускать возможность
  • 21
    допускать возможность

    Русско-английский словарь биологических терминов > допускать возможность

  • 22
    исключать возможность

    исключать возможность
    — rule out (the) possibility (that)

    Русско-английский словарь биологических терминов > исключать возможность

  • 23
    исследовать возможность

    Русско-английский словарь биологических терминов > исследовать возможность

  • 24
    рассматривать возможность что

    рассматривать возможность что
    — consider (the) possibility (that)

    Русско-английский словарь биологических терминов > рассматривать возможность что

  • 25
    исключать возможность того, что

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > исключать возможность того, что

  • 26
    возможность того, что

    Универсальный русско-английский словарь > возможность того, что

  • 27
    обсуждая

    discussing, considering

    Обсуждая данную проблему, мы пренебрегли возможностью того, что… — In discussing this problem we have neglected the possibility that…

    Русско-английский словарь научного общения > обсуждая

  • 28
    исключать возможность того, что

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > исключать возможность того, что

  • 29
    возможность

    Предположим, что первая возможность выполняется (аргумент является тождественным, если выполняется именно вторая возможность). — Suppose that the first possibility holds (the argument is identical if it is the second that holds).


    — возможность приобретения
    — экономическая возможность

    Russian-English Dictionary «Microeconomics» > возможность

  • 30
    вот почему

    * * *

    Вот почему

    That is why well-organized efforts include evaluation by persons not involved.

    This is the reason that the possibility of using the stable regions to advantage becomes more attractive as the spindle speed increases.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > вот почему

  • 31
    возможность

    сущ.

    По сравнению с русским нейтральным существительным возможность его английские эквиваленты указывают на степень достижимости и на наличие средств для претворения этой потенциальной возможности в жизнь.

    1. possibility — возможность, вероятность (то, что может произойти или вероятно произойдет): possibility of success (of failure) — возможность удачи (провала/неудачи); within the range (the bounds) of possibility — в пределах возможного; a degree of possibility — степень вероятности His victory in the contest must be regarded as a possibility. — Его победу в конкурсе следует рассматривать, как одну из возможностей./Возможно он победит в конкурсе. In this case one can’t foresee all the possibilities. — В этом случае нельзя предвидеть все возможности. We could not ignore the possibility of an enemy attack. — Нельзя пренебрегать возможностью нападения противника./Нельзя не учитывать, что противник может предпринять атаку.

    2. opportunity — возможность, удобный случай, благоприятная возможность (перспектива, подчеркивающая высокую степень претворения потенциальной возможности в жизнь): a golden opportunity — прекрасная возможность; great opportunities — хорошие возможности/большие перспективы; a favourable (splendid, excellent, unique, rare) opportunity — благоприятная (блестящая, прекрасная, единственная в своем роде, редкая) возможность; commercial opportunities коммерческие возможности/коммерческие перспективы; trade (education, employment, job/business) opportunities — перспективы развития торговли (образования, занятости, обеспечения работой); learning opportunities — возможности обучения; equal opportunities — равные возможности; an opportunity for travelling — возможность путешествовать; at the earliest opportunity that offers (turns up) — как только представится (подвернется) малейшая возможность; at every opportunity — при каждом удобном случае; at the first opportunity — при первом удобном случае; to have no/little/not any opportunity — не иметь возможности/иметь мало возможностей/не иметь никакой возможности; to take the opportunity — воспользоваться удобным случаем; to lose/to miss an opportunity — упустить удобный случай/упустить удобную возможность; to have an opportunity to do/of doing smth — иметь возможность что-либо сделать; to give (to offer) smb equal opportunities — дать (предоставить) кому-либо равные возможности; to catch a good opportunity — воспользоваться хорошей возможностью; to appreciate this opportunity — ценить эту возможность; to use/to seize every opportunity to do smth — использовать каждую возможность что-либо сделать/воспользоваться любой возможностью что-либо сделать; to watch one’s opportunity/to wait for one’s opportunity — выжидать удобного случая; to gel an opportunity — получить какую-либо возможность If the opportunity offers itself. — Если представится благоприятная возможность. Don’t let the opportunity slip (pass/go by). — He упускай эту возможность./Не упускай такой удобный случай. Не was denied college opportunities. — Ему было отказано в возможности учиться в колледже./Он был лишен возможности учиться в колледже. I haven’t much opportunity to see him. — Мне редко предоставляется возможность повидать его. Существительное opportunity вызывает ассоциации с доступом, возможностью проникнуть или войти в здание, эта же вероятность/невозможность возникает при использовании ряда слов с переносным значением: This opened the door to a new way of life. — Это открыло двери для нового образа жизни. Не was only on the threshold of a new career. Он только стоял на пороге новой карьеры. Having a degree is unlocking many opportunities. — Наличие ученой степени открывает путь ко многим возможностям. What would you say is the key to success? — В чем по-твоему ключ к успеху? The company had several openings for trainees. — Компания может предоставить ряд возможностей практикантам. Not everyone has an access to higher education. — He у всех есть доступ к получению высшего образования./Нс у всех есть возможность получить высшее образование. I felt I had got the job by the back door. — Я чувствовал, что получил эту работу по блату. We operate an open-door policy. — Мы проводим политику открытых дверей./Мы проводим политику открытых (для всех) возможностей. Opportunity came knocking. — В дверь стучится благоприятная возможность./Благоприятная возможность лежала у (моих) дверей./Благоприятная возможность лежала у моих ног./Благоприятная возможность сама шла в руки. She felt that all doors were barred/bolted/closed against her. — Она чувствовала, что для нее все двери были закрыты. Age is no barrier to success. — Возраст успеху не помеха.

    3. means — возможности, материальные средства ( главным образом доход и деньги): We are asked to contribute according to our means. — К нам обращаются с просьбой помочь, кто сколько может./К нам обращаются с просьбой пожертвовать (деньги) в соответствии с нашими возможностями. The car is certainly beyond their means. — Такая машина безусловно им не по средствам. This is the only means to achieve results. — Это единственная возможность достигнуть желаемых результатов. Testing is the only means for checking a student’s progress. — Тестирование — единственная возможность установить каких успехов достигли студенты.

    4. resources — возможности, ресурсы, средства (опыт, знания, навыки, духовные силы): Не had to use all his resources to escape alive. — Он должен был использовать все свои возможности (свой опыт и знания), чтобы остаться в живых. Не made the most of his resources. — Он до конца исчерпал свои возможности./Он использовал все средства. You will have to fall on your own inner resources. — Вам придется опираться на свои внутренние силы./Вам придется использовать свои внутренние ресурсы. They seem to have come to an end of their inner resources. — Они, кажется, исчерпали все свои духовные силы.

    5. chance — возможность, шанс, риск (возможность чего-либо, что может произойти, но что мало вероятно, на что мало надежд): our only chance — наш единственный шанс/наша единственная возможность; one chance in a thousand — один шанс на тысячу; to take chances — рисковать What are her chances to survive? — Каковы у нее шансы выжить? There is no chance of his accepting our offer. — Надежд на то, что он примет наше предложение нет. There is always a chance that something may go wrong. — Всегда остается вероятность того, что что-либо сорвется. Is there any chance of his lending me the money? — Возможно ли, что он даст мне взаймы?/Есть хоть какая-нибудь надежда на то, что он даст Мне взаймы нужную сумму денег? I have lost so many times, that this time 1 can’t take chances. — Я столько проигрывал, что на сей раз не могу рисковать. The горе might break, but we must try, it is our last chance to get across. — Канат может не выдержать/порваться, но мы должны попытаться, это наш последний шанс перебраться на ту сторону. Не hoped that next time he would get/have a better chance to win. — Он надеялся, что в следующий раз у него будет больше возможностей/шансов победить. Let him take another chance. — Дай ему еще один шанс/Пусть он использует еще одну возможность.

    Русско-английский объяснительный словарь > возможность

  • 32
    множество верхнего контура

    множество, внутренне устойчивое — internally stable set

    Множество возможностей потребления является подмножеством пространства товаров с элементами в виде потребительских наборов, которые индивид, по-видимому, может потреблять при заданности физических ограничений его окружением. — The consumption set is a subset of the commodity space whose elements are the consumption bundles that the individual can conceivably consume given the physical constraints imposed by his environment.

    множество возможностей потребления, выпуклое — convex consumption set

    множество возможностей реализации полезности, выпуклое — convex utility possibility set

    Отправной точкой любой задачи принятия индивидуального решения является набор возможных (взаимоисключающих) альтернатив, из которых индивид должен сделать выбор. Обозначим этот набор альтернатив абстрактно Х. — The starting point for any individual decision problem is a set of possible (mutually exclusive) alternatives from which the individual must choose. We denote this set of alternatives abstractly by X.

    Предположим, что предпочтения допускают представление ожидаемой полезности и множество состояний S таково, что, во-первых, вероятностные оценки одинаковы по индивидам и, во-вторых, состояния не затрагивают основ экономики; это означает, что функции полезности Бернулли и обеспеченности каждого потребителя i однородны по состояниям. Такое множество состояний называется множеством ненаблюдаемых сигналов. — Suppose that preferences admit an expected utility presentation and that the set of states S is such that, first, the probability estimates for the different states are the same across consumers and, second, that the states do not affect the fundamentals of the economy; that is, the Bernoulli utility functions and the endowments of every consumer i are uniform across states. Such a set of states is called a sunspot set.

    Russian-English Dictionary «Microeconomics» > множество верхнего контура

  • 33
    исключать

    (= исключить, удалить, убрать, выбросить) exclude, eliminate, except, preclude, drop

    Данный член можно исключить из системы уравнений. — This term can be eliminated from the set of equations.

    Мы не можем исключать возможность того, что… — We cannot rule out the possibility of…

    Мы также исключим из рассмотрения два класса (= множества)… — We also exclude from consideration two classes of…

    Не исключено, что… — It is not inconceivable that…; It is not improbable that…

    Не следует исключать эту возможность. — This possibility must not be ruled out.

    Теперь мы исключим предположение, что… — We now remove the assumption that…

    Эта модель не исключает существования… — This model does not exclude the existence of…

    Эти условия являются лишь достаточными для того, чтобы исключить… — These conditions are just sufficient for the elimination of…

    Это исключает некоторые, но не все (случаи, возможности и т. п.) из… — This excludes some, but not all, of the…

    Это исключает необходимость… — This eliminates the need for…

    Это исключит необходимость… — This will eliminate the need to…

    Это не исключает возможности наличия… — This does not preclude the presence of…

    Это не исключает использование какого-либо частного метода. — This does not preclude the use of a particular method.

    Русско-английский словарь научного общения > исключать

  • 34
    предполагать

    (= предположить) assume, presuppose, suppose, expect, fancy, intend, imagine, speculate

    Без потери общности можно предположить, что х < 1, так как… — No generality is lost by assuming x < 1, since…

    Без потери общности можно предположить, что… — There is no loss of generality in assuming that…

    Более точно, предположим, что… — More precisely, we shall suppose that…

    Будем временно предполагать, что… — We will tentatively assume that…; For now, we will assume that…; For the time being we will assume that…

    Будем также предполагать… — We shall also assume…

    Было бы неверно предполагать, что… — It would be wrong to assume that…

    В любом случае, разумно предположить, что… — In any case, it is reasonable to suppose that…

    В нашем изложении мы уже предположили, что… — We have assumed in our exposition that…

    В нескольких следующих примерах мы будем предполагать для удобства, что… — In the next few examples we will assume for convenience that…

    В оставшейся части нашего анализа мы будем предполагать, что… — We shall assume for the remainder of this analysis that…

    В предыдущем рассмотрении мы автоматически предполагали, что… — In the above treatment, it has been tacitly assumed that…

    В старой литературе было принято предполагать, что… — In the early literature, it was usual to assume that…

    В частности, мы предполагаем знакомство (читателя) с… — In particular, we assume familiarity with…

    В частности, предположим, что возможно… — In particular, suppose it is possible to…

    В этой формуле мы все еще не предположили, что… — In this formula we have not yet assumed that…

    Вместо этого мы должны предположить, что… — Instead, we must assume that…

    Временно будем предполагать, что… — We will assume for the time being that…

    Временно предположим, что… — We shall assume for the moment that…

    Всюду в этом параграфе мы предполагали, что… — Throughout this section we have assumed that…

    Всюду далее мы предполагаем, что… — We shall suppose throughout that…

    Далее предполагаем, что… — Assuming further that…

    Для определенности давайте предположим, что… — То be specific let us assume that…

    Для определенности мы предположим, что… — For definiteness we shall suppose that…

    Для сохранения аргументации давайте предположим, что… — Let us assume for the sake of argument that…

    Для того, чтобы это сравнение имело смысл, мы дополнительно предполагаем, что… — For the comparison to be meaningful, we also assume that…

    Для удобства мы предполагаем, что… — For the sake of convenience we have assumed that…

    До сих пор мы не предполагали, что… — So far we have not assumed that…

    Допустимо предполагать, что… — It is permissible to assume that…

    Естественно предполагать, что… — It would appear reasonable that…

    Здесь уже было предположено, что… — It has been assumed, of course, that…

    Интуитивно кажется разумным предположить, что… — It is intuitively reasonable to suppose that…

    Интуитивно мы бы предположили, что… — Intuitively we would suppose that…

    Исходя из этой модели, можно было бы предположить, что… — From this model one may expect that…

    К примеру, можно было бы предположить, что… — It might, for example, be conjectured that…

    Кажется разумным предполагать… — It seems reasonable to conjecture that…

    Кажется разумным предположить, что… — It seems reasonable to assume that…

    Как и ранее, мы будем предполагать, что… — We shall assume as before that…

    Можно предположить, что… — It can be assumed that…; It may be supposed that…; One may conjecture that…

    Можно с уверенностью предположить, что… — It is safe to assume that…; It may be safely suggested that…

    Можно смело предположить, что… — It is plausible to assume that…

    Мы будем предполагать присутствие… — We shall assume the presence of…

    Мы будем предполагать, что читатель обладает очевидной интуитивной концепцией (= идеей)… — We shall assume that the reader has a clear intuitive idea of…

    Мы всегда будем предполагать, что… — We will always assume that…

    Мы вынуждены предположить, что… — One is tempted to surmise that…

    Мы могли бы предположить это (исходя) из… — We might suspect this from…

    Мы могли бы также предположить, что… — We might also conjecture that…

    Мы молчаливо предполагаем, что… — We tacitly assume that…

    Мы не будем заранее предполагать, что… — We do not presume to…

    Мы неявно предположили, что… — We have implicitly supposed A to be continuous on…

    Мы предполагаем без обсуждения, что… — We assume without discussion that…

    Мы предполагаем лишь очень небольшое знание… — We assume very little knowledge of…

    Мы предполагаем, что это условие выполнено. — We assume this condition to be fulfilled.

    На основе своих наблюдений Смит [1] предположил, что… — Smith [1] conjectured from his observations that…

    На этом этапе мы не можем предполагать, что… — At this stage we cannot assume that…

    Например, предположим, что… — For instance, suppose that…

    Например, предположим, что мы хотим… — Suppose, for example, that we wish to…

    Начиная с этого момента, предположим, что… — Let us assume from now on that…

    Нет оснований предполагать, что… — There is no reason to suppose that…

    Один способ продолжить это состоит в том, чтобы предположить, что… — One way of proceeding is to suppose that…

    Однако было бы совершенно неверно предполагать, что… — It would be very wrong to assume, however, that…

    Однако не так уж очевидно, что справедливо предположить, что… — However, it is not obviously valid to assume that…

    Однако нельзя предполагать, что… — It cannot be assumed, however, that…

    Однако предположим, что мы хотим получить… — But suppose that we wish to obtain…

    Однако теперь мы предположим, что… — For the present, however, we shall assume that…

    Однако этот результат действительно предполагает, что… — The result does assume, however, that…

    Основываясь на этих примерах, мы могли бы предположить, что… — Based on these examples, one might conjecture that…

    Остается лишь возможность предположить, что… — The remaining possibility is to assume that…

    Очевидно, что нам не требуется предполагать, что… — It is evidently unnecessary to suppose that…

    По причинам, которые станут ясны позднее, мы предполагаем, что… — We assume, for reasons which will become apparent, that…

    Повсюду в данной главе мы будем предполагать, что… — Throughout this chapter we have assumed that…

    Предварительно мы предполагаем, что… — Tentatively we assume that…

    Предположим на минуту, что… — Assume for the moment that…

    Предположим от противного, что… — Suppose, by contradiction, that…

    Предположим, что… — Let us suppose that…

    Предположим, что вместо этого мы заинтересованы в… — Suppose instead that we are interested in…

    Предположим, что мы желаем найти… — Let us suppose that we wish to find…

    Принято предполагать, что… — It is customary to assume that…; It is commonly supposed that…

    Рекомендуется предположить, что… — It is tempting to assume that…

    С целью анализа мы предположим… — For purposes of analysis we shall assume…

    С целью упростить обозначения, мы предполагаем, что… — For simplicity of notation, we assume that…

    Самое главное, мы не можем предположить в общем случае, что… — Above all, we cannot assume in general that…

    Следовательно, мы всегда будем предполагать, что… — Henceforth we shall always assume that…

    Следовательно, мы предполагаем (не зная того точно), что… — We presume, therefore, that…

    Следовательно, разумно предположить, что… — It is thus reasonable to assume/suppose that…

    Сначала предположили, что… — Initially, it was supposed that…

    Справедливо предполагалось, что… — It was correctly reasoned that…; It was correctly supposed that…

    Считалось разумным предполагать, что… -jit was considered reasonable to assume that…

    Такая точка зрения предполагает, что… — This view presumes that…

    Теперь мы можем предположить, что… — We may now suppose that…

    Теперь мы предполагаем, что… — At this point, we assume that…

    Теперь мы предположим, что… — For now we assume that…

    Теперь, хотя мы в этом и не уверены, предположим, что… — Let us now assume tentatively that…

    Чтобы доказать (эту) теорему, во-первых, предположим, что… — То prove the theorem, suppose first that…

    Чтобы объяснить получившийся результат, мы могли бы предположить, что… — То explain the above result, we could suppose that…

    Чтобы получить неявное выражение для /(ж) предположим, что… — То obtain an explicit expression for f(x), suppose that…

    Чтобы попытаться исключить это затруднение, давайте предположим, что… — In an attempt to remove this difficulty, let us assume that…

    Чтобы проанализировать, мы предположим… — For purposes of analysis we shall assume…

    Чтобы проиллюстрировать (это), предположим, что… — By way of illustration, suppose that…

    Чтобы проиллюстрировать это наиболее простым примером, предположим, что… — То take the simplest possible illustration, suppose that…

    Чтобы упростить задачу, давайте предположим, что… -То simplify the problem, let us suppose that…

    Чтобы учесть данный факт, Максвелл предположил, что… — То account for this fact, Maxwell supposed that…

    Русско-английский словарь научного общения > предполагать

  • 35
    пример

    example, instance, model

    Безусловно, это пример (чего-л). — This is, of course, an example of…

    Более интригующим примером является… — A more intriguing example is…

    Более сложный пример доставляется (из рассмотрения и т. п.)… — A more complex example is afforded by…

    Будет полезен другой пример. — Another example will be helpful.

    Было бы легко привести значительно больше примеров… — It would be easy to give many more examples of…

    В [2] приводятся несколько примеров. — Several examples are given in [2].

    В данном параграфе мы обсуждаем некоторые простые свойства и примеры (чего-л). — In this section we discuss some simple properties and examples of…

    В каждом из этих примеров рассматривается… — Each of these examples is concerned with…

    В качестве другого примера мы можем проверить… — As a further example we may examine…

    В качестве последнего примера в этой главе рассмотрим… — As a final example in this chapter we consider…

    В качестве последнего примера мы возьмем… — As a last example, we take…

    В качестве практически важного примера рассмотрим… — As an example of practical importance we consider…

    В качестве примера описанного выше метода мы показываем, что… — As an example of the method described above we show that…

    В качестве примера рассмотрим теперь… — By way of example, let us now consider…

    В качестве слегка более сложного примера мы докажем, что… — As a slightly harder example we prove that…

    В качестве специального примера предположим… — As a specific illustration, suppose that…

    В качестве тривиального примера рассмотрим… — As a trivial example of this, consider…

    В качестве частного примера рассмотрим следующий. — As a particular example take the following.

    В нескольких следующих примерах мы будем предполагать для удобства, что… — In the next few examples we will assume for convenience that…

    В следующем параграфе мы обсудим примеры… — In the next section we discuss examples of…

    В следующем примере мы используем этот метод, чтобы определить… — In the following examples we use this method to determine…

    В этих примерах получается, что… — In these examples it happens that…

    В этом примере мы имеем дело с… — In this example we work with…

    Важно отметить, что этот пример указывает на

    (

    что-л)… — It is important to note from this example that…

    Возможно, основной урок, который мы извлекаем из этих трех примеров, состоит в том, что… — Probably the main lesson to be gained from these three examples is that…

    Вышесказанное является хорошим примером… — The foregoing is a good example of…

    Главной характерной чертой предыдущего примера является… — A central feature of the previous example is…

    Давайте рассмотрим этот вопрос, используя специальные примеры. — Let us approach this question by means of specific examples.

    Данные примеры должны прояснить… — These examples should make it clear that…

    Данный пример имеет некоторый интерес в связи с… — This example is of some interest in connection with…

    Данный пример является типичным во многих (случаях и т. п.)… — This example is typical of many…

    Данный процесс может быть проиллюстрирован несколькими примерами. — The process may be illustrated by a few examples.

    Действительный смысл этого примера состоит в том, что… — The real point of this illustration is that…

    Другие примеры… упоминаются во втором параграфе. — Other examples of… are mentioned in Section 2.

    Другой важный пример этого принципа встречается, когда… — Another important example of this principle occurs when…

    Другой пример мог бы быть взят из… — Another example might be taken from…

    Еще более удивительным является обнаруженный/предложенный Смитом пример [11], который показывает, что… — Even more startling is an example due to Smith [11], which shows that…

    Заключение, вытекающее из следующих двух примеров, состоит в том, что… — The conclusion to be drawn from these two examples is that…

    Здесь мы описываем некоторые ранние примеры… — Here we describe some early examples of…

    Здесь мы приводим другой пример (чего-л). — We give here another example of…

    (

    чем-л/где-л)… — Familiar examples are provided by…

    Из этого частного примера мы можем заключить, что… — We may infer from this particular example that…

    Имеется много других примеров, иллюстрирующих основную идею (чего-л). — There are many other examples which illustrate the basic idea of…

    История изобилует примерами (чего-л)… — The history of… provides many examples of cases where…; The history of… abounds in cases where…

    К примеру, давайте рассмотрим взаимодействие… — Let us, for example, consider the interaction of…

    К примеру, можно было бы предположить, что… — It might, for example, be conjectured that…

    К примеру, оценивается, что… — It is estimated, for example, that…

    К примеру, предположим, что… — For instance, suppose that…

    К примеру, это особенно верно в случае… — This is particularly so, for example, in the case of…

    Как показывает следующий пример, это не обязательно выполнено. — This is not necessarily the case, as the following example illustrates.

    Легко понятный, но все еще не слишком тривиальный пример — это… — An easily understood, yet not too trivial, example is that of…

    Менее тривиальным примером является… — A less trivial example is…

    Мы заключаем (наше изложение и т. п.) примером, иллюстрирующим… — We conclude by giving an example to illustrate…

    Мы заключаем этот пример замечанием, что… — We conclude this example with the observation that…

    Мы могли бы, к примеру, решить, что… — We might, for example, decide that…

    Мы можем показать это на простом примере. — We can demonstrate this with a simple example.

    Мы начинаем с рассмотрения трех конкретных примеров. — We begin by looking at three concrete examples.

    Мы увидим, что это пример (чего-л). — We shall see that this is an example of…

    Наиболее значимые примеры должны быть найдены (в)… — The most conspicuous examples are to be found in…

    Наиболее значимой чертой этого примера является то, что… — The most significant feature of this example is that…

    Наиболее известными примерами являются… — The most familiar examples are…

    Наш простой пример показывает, что… — Our simple example demonstrates that…

    Более сложный пример предоставляется… — A more difficult example is provided by…

    Несколько решенных примеров представлены в следующем параграфе. — Several worked out examples are presented in the next section.

    Ниже приводится пример, который иллюстрирует… — An example is used below to illustrate…

    Нижеследующее является хорошим примером (чего-л). — The following is a good example of…

    Нижеследующий пример показывает, что… — The following example shows that…

    Объяснить это наилучшим образом можно с помощью примеров. — This is best made clear by means of examples.

    Один из наиболее впечатляющих примеров это… — One of the most striking examples is…

    Одна интересная вариация последнего примера вытекает из… — An interesting variation on the last example is provided by…

    Однако имеет смысл проиллюстрировать данную технику следующим примером. — It is, however, worthwhile to illustrate the technique by the following example.

    Однако, как указывает Смит [1], безусловно существуют примеры… — But, as Smith [1] points out, there are certainly examples of…

    Перед тем, как продолжить давать примеры, мы приведем важное замечание, что… — Before proceeding to give examples, we make the important observation that…

    Поучительно решить этот пример, используя… — It is instructive to solve this example by means of…

    Предыдущие примеры иллюстрируют общий факт, что… — The preceding examples illustrate the general fact that…

    Предыдущий пример демонстрирует, что много проще… — The above problems show that it is much easier to…

    Прежде чем представить больше примеров, давайте… — Before presenting more examples, let us…

    Приведем пример, как это происходит. — Let us see how that works in an example.

    Приведем теперь пример, в котором… — We now give an example in which…

    Приведенный выше пример 2 показывает, что… — Example 2 above shows that…

    Пример 3 иллюстрирует основной принцип, что… — Example 3 illustrates the general principle that…

    Пример должен разъяснить это. — An example should make this clear.

    Пример его использования уже приведен в главе 2. — An example of its use has already been given in Chapter 2.

    Пример послужит для демонстрации выполнения этого вычисления. — An example will serve to show how the calculation is carried out.

    Пример такой структуры можно встретить (в)… — An example of such a structure occurs in…

    Примеры будут найдены в стандартных описаниях… — Examples will be found in standard accounts of…

    Проиллюстрируем это с помощью численного примера. — A numerical example will illustrate this.

    Простейший пример (для) этого дается… — The simplest example of this is given by…

    Простейший пример предоставляется (чем-л). — The simplest example is afforded by…; The simplest example is furnished by…

    Простейший пример такой ситуации дается специальным случаем… — The simplest example of such a situation is the special case of…

    Простейшим примером подобной операции является… — The simplest example of such an operation is…

    Рассмотрим численный пример. — Let us take a numerical example.

    Руководствуясь более ранним примером, полученным нами, мы… — Guided by our earlier example, we…

    С помощью этого примера становится очевидно, что… — On the basis of this example, it is evident that…

    Сейчас мы построим некоторые примеры, чтобы проиллюстрировать… — We now work out some examples to illustrate…

    Следующая серия примеров (= иллюстраций) показывает… — The following series of illustrations shows…

    Следующий пример дает иллюстрацию этой техники. — The following example illustrates the technique.

    Следующий пример демонстрирует этот тип решения. — The next example demonstrates this type of solution.

    Следующий пример может помочь объяснению этого момента (= пункта). — The following example may help to clarify this point.

    Следующий пример может сделать это утверждение яснее. — The following example may make this point clearer.

    Следующий пример показывает недостаток этой схемы. — A shortcoming of this scheme is shown by the following example.

    Следующий пример предоставляет введение (в)… — The following example provides an introduction to…

    Смит [1] приводит убедительный пример существования… — Smith [l] makes a persuasive case for the existence of…

    Сначала рассмотрим (один) пример. — First we consider an example.

    Совершенно другого типа пример предоставляется (чем-л). — An example of an entirely different kind is provided by…

    Существует много примеров… — There are many examples of…

    Таким образом, мы пришли к первому примеру (чего-л). — Thus we arrive at our first instance of…

    Теперь мы возвращаемся к примеру, рассмотренному во втором параграфе. — We now return to the example treated in Section 2.

    Теперь мы обратимся к некоторым примерам… — We now turn to some examples of…

    Теперь приведем несколько конкретных примеров. — A few concrete examples are in order.

    Только что приведенный пример является специальным случаем… — The example just given is a special case of…

    Следующие три примера иллюстрируют эту возможность. — The next three examples illustrate this possibility

    У нас есть здесь другой пример… — We have here another example of…

    Часто упоминаемым простым примером является случай… — A simple example, often quoted, is the case of…

    Численный пример проиллюстрирует относительную важность… — A numerical example will illustrate the relative importance of…

    Читатель должен тщательно изучить этот пример. — The reader should study this example carefully.

    Чтобы…, мы ограничимся лишь простым примером. — We restrict ourselves to a simple example in order to…

    Чтобы привести еще более простой пример, мы можем рассмотреть… — То take an even simpler example, we can consider…

    Чтобы проиллюстрировать это наиболее простым примером, предположим, что… — То take the simplest possible illustration, suppose that…

    Эта техника иллюстрируется следующим примером. — The technique is illustrated in the next example.

    Эта точка зрения будет объяснена примерами при изучении метода… — This point will be clarified by examples when we study the method of…

    Эти два примера иллюстрируют некоторые из проблем… — These two examples illustrate some of the problems of…

    Эти и другие примеры показывают, что… — These and many other examples show that…

    Эти примеры предназначены в качестве (некоторого) руководства для… — These examples are intended as a guide for…

    Эти примеры типичные, но не исчерпывающие. — These examples are typical but not exhaustive.

    Эти соотношения можно было бы приложить, к примеру, к… — These expressions may be applied, for example, to… ,

    Это было достаточно хорошо проиллюстрировано предыдущими примерами. — This has been sufficiently illustrated in the preceding examples.

    Это другой пример (чего-л). — This is another example of…

    Это еще один пример… — This is a further example of…

    Это можно лучше всего понять, используя специальный пример. — This is best understood through a specific example.

    Это пример того, что называется… — This is an example of what is called…

    Это хороший пример (чего-л). — This is a good example of…

    Этот метод лучше всего иллюстрируется примером. — The procedure is best illustrated by an example.

    Этот очень простой пример типичен для… — This very simple example is typical of…

    Этот пример демонстрирует один способ… — This example demonstrates one way of…

    Этот пример иллюстрирует общий факт, что… — This example illustrates the general fact that…

    Этот пример интересен в связи с… — This example is of interest in connection with…

    Этот пример показывает, что может быть необходимым… — This example shows that it may be necessary to…

    Этот пример представляет лишь академический интерес. — This example is of academic interest only.

    Этот случай дает прекрасный пример (чего-л). — This case provides an excellent example of…

    Русско-английский словарь научного общения > пример

  • 36
    оставаться

    (= остаться) remain, be left, leave over

    Основная часть вопроса о… все еще остается без ответа, хотя… — The question of… is still largely unanswered, although…

    Нам остается лишь показать, что… — All that remains is to show that…

    (= неуверенность), когда мы… — There is always some uncertainty when we…

    Данная теорема остается справедливой, даже если… — The theorem is still true even if…

    Данный результат остается справедливым, если… — The result remains true if…

    Еще остается выяснить… — It remains to be seen whether…

    Еще очень многое остается сделать в этой области. — Much remains to be done in this area.

    Когда F(x) остается ограниченным на X, мы говорим, что… — When F(x) remains bounded on X we say that…

    Нам остается показать, что… — It remains for us to show that…; It remains to be shown that…; We need only to show that…

    Наш анализ остается справедливым до тех пор, пока не… — Our analysis remains valid until…

    Наши исследовательские усилия часто остаются безрезультатными. — Our research efforts often go unrewarded.

    Однако еще остаются два затруднения. — Two difficulties remain, however.

    Остается выяснить действительно ли… — It remains to be seen whether…

    Остается исследовать… — It remains to be investigated…

    Остается возможность предположить, что… — The remaining possibility is to assume that…

    Остается необходимым лишь… — То this end it is only necessary to…

    Остается один важный момент, который следует упомянуть. — One important point remains to be mentioned.

    Остается ответить еще на многие другие вопросы. — Many other questions remain to be answered.

    Остается проверить, действительно ли… — It remains to examine whether…; It remains to verify that…

    Остается рассмотреть вопрос о… — It remains to take up the question of…

    Остается рассмотреть случай, когда… — It remains now to deal with the case when…

    Остается рассмотреть факт, что… — It remains to consider the fact that…

    Остается только вычислить… — It only remains to compute…

    Остается убедиться, действительно ли… — It remains to be seen whether…

    Остается увидеть, действительно ли эта процедура рабочеспособна. — It remains to be seen whether this procedure is viable.

    По-прежнему остается проблемой то, как обращаться с… — The problem still remains of how to deal with…

    Предыдущие уравнения остаются в силе. — The previous equations still stand; The previous equations remain valid.

    Следовательно, нам остается лишь доказать, что… -Hence we have only to prove that…

    Следовательно, остается показать, что… — It therefore suffices to show that…

    Соответственно, нам остается… — We are accordingly left with…

    Условия остаются прежними. — The conditions remain the same.

    Чтобы завершить доказательство, нам остается показать, что… — То complete the proof, we need to demonstrate that…

    Чтобы это доказать, нам остается лишь показать, что… — То prove this we need only show that…

    Русско-английский словарь научного общения > оставаться

  • 37
    существовать

    exist, be, be available, to be in existence

    Безусловно, существует много других форм… — There are, of course, many other forms of…

    В образце не существует обнаружимого уровня углерода. — No detectable level of carbon was present in the sample.

    В окрестности каждой… существует по меньшей мере одна такая точка. — There is at least one such point in the neighborhood of every…

    В основном, существуют два типа… — There are basically two types of…

    В основном, существуют две формы… — Basically, there are two forms of…

    Далее, существует не более одного… — Further, there cannot be more than one…

    Для… не существует экспериментального обоснования. — There is no experimental foundation for…

    Для этой дилеммы не существует настоящего решения. — There is no real solution to this dilemma.

    Между… и… существует (= имеется) очевидная аналогия. — There is an obvious analogy between… and…

    Могло бы случиться, что подобные элементы не существуют, так что… — It may happen that no such elements exist, so that…

    Могут существовать исключительные значения х, при которых… — There may be exceptional values of x at which…

    Не существует общей формулы для… — There is no general formula for…

    Не существует четкого различия… — No clear-cut distinction exists…

    Необходимо заметить, что существуют два способа, которыми… — It should be noted that there are two ways in which…

    Однако существует стандартный метод обращения с… — However, there is a standard method of dealing with…

    Однако существуют важные специальные случаи, когда… — There are, however, important special cases when…

    Однако, как указывает Смит [1], безусловно существуют примеры… — But, as Smith [1] points out, there are certainly examples of…

    Отметим, что существует только одно значение… — We notice that there is only one value of…

    Отсюда следует, что существует возможность для использования… — It follows that the possibility exists for the use of…

    Подобная связь существует между… — A similar connection exists between…

    Подобная ситуация существует в случае, когда… — A similar situation exists in the case of…

    При а <0 уравнения (1) не существует решения. — Equation (1) has no solution for a < 0.

    При каких условиях он существует? — Under what circumstances does it exist?

    Решение может существовать только при выполнении следующих условий. — A solution can exist only under the following conditions.

    Решения не существует при р > 0. — A solution does not exist when p > 0.

    Сегодня не существует совершенно никакого согласия относительно… — There is absolutely no agreement today on…

    Существует громадная область (чего-л). — There is an enormous range of…

    Существует много других способов нахождения… — There are many other ways of finding…

    Существует много примеров… — There are many examples of…

    Существует много причин считать, что… — There is every reason to believe that…

    Существует много способов решения данной задачи. — There are many ways to solve this problem.

    Существует несколько основных причин для… — There are several basic reasons for…

    Существует общая тенденция для… — There is a general tendency for…

    Существует общее (= распространенное) заблуждение, что… — There is a common misconception that…

    Существует простая геометрическая интерпретация этого определения. — There is a simple geometrical interpretation of this definition.

    Существует такая положительная постоянная m, не зависящая от h, что… — There exists a constant m > 0, independent of h, such that…

    Существует такое х > 0, что… — There is x > 0 such that…

    Существует тенденция для… — The tendency has been for…

    Существует теория о том, что… — It is theorized that…

    Существуют два основных неудобства… — There are two main disadvantages of…

    Существуют два случая, когда это должно быть принято во внимание. — There are two situations where this has to be taken into account:

    Существуют и другие причины, почему полезно… — There are still other reasons why it is useful to…

    Существуют несколько способов как провести введение в теорию… — There are several ways of introducing the theory of…

    Существуют различные способы определения… — There are various ways of defining…

    Существуют разные пути решения этой задачи. — There are various ways of tackling this problem.

    Существуют три основных способа, которыми это может быть сделано. — There are three principal ways in which this can be done.

    Существуют четыре причины для того, чтобы уделить внимание… — There are four reasons for devoting attention to…

    Существуют экспериментальные подтверждения для утверждения, что… — There are experimental reasons for concluding that…

    Русско-английский словарь научного общения > существовать

  • 38
    ОБРАЗЦЫ ПОЗДРАВЛЕНИЙ И ВЫРАЖЕНИЯ БЛАГОДАРНОСТИ

    ***

    Господин председатель, уважаемые дамы и господа! Прежде всего, разрешите поблагодарить, за предоставленную мне возможность выступить на этом заседании.

    Mr. Chairman, ladies and gentlemen (distinguished can usually be omitted), first of all permit/allow me to thank you for (giving me) this opportunity (much better than possibility) to speak at this meeting.

    Прежде всего, от имени Х’а, мне хотелось бы поздравить вас, господин Y, по поводу занятия Вами поста председателя…

    First of all, on behalf of (not in the name of!) I should like to/permit me to/congratulate you on your election.

    Позвольте приветствовать Вас на высоком посту председателя…

    поздравить Вас с избранием на этот ответственный пост.

    Поздравляю Вас с избранием…

    to chair to this lofty/responsible/high/ important post/position/office

    Примите поздравления делегации…

    по случаю (единодушного) избрания

    … on your (unanimous) election

    Примите наши горячие поздравления по случаю вашего избрания председателем этой сессии и пожелания успехов в вашей ответственной работе.

    Please accept our warmest congratulations on your election as chairman of this session and allow us to wish you every success/all success.

    Мы хотели бы выразить искреннее удовлетворение по поводу того, что вновь видим Вас на посту… в кресле… Мы с удовлетворением видим Вас…

    We should like to express/convey/ voice/state our sincere satisfaction at seeing you once again elected/ appointed in the chair…

    Пользуясь случаем, хотелось бы также выразить глубокую признательность представителю Х’а…

    I should first (and foremost) like to take advantage of this opportunity to express profound gratitude to the representative of…

    Мы хотели бы также отдать должное Х’у за его умелое руководство и квалифицированное руководство этой сессией…

    We should also like to pay a (well deserved) tribute to X on his skillful and expert/able/competent guidance/leadership of the work of this session.

    Хотелось бы также отдать должное Вашему предшественнику

    We also wish to pay a tribute to/congratulate your predecessor

    Мы с удовлетворением отмечаем, что Вы успешно используете свой богатый государственный и дипломатический опыт, руководя работой комитета…

    We note with satisfaction that you are putting to good use your governmental and diplomatic experience in guiding the work…

    Мы уверены в том, что под Вашим компетентным/умелым/искусным/ квалифицированным руководством комитет успешно справится со стоящими перед ним задачами.

    We are confident that under your skilled/capable/competent/able leadership the committee will successfully cope with/face/deal with the responsible/important/ significant tasks/problems/items before it/facing it/on its agenda.

    Разрешите нам выразить уверенность, что ваша деятельность будет способствовать плодотворной работе этой сессии комитета.

    Allow us to express our confidence that your guidance/activity/actions will promote/advance the fruitful work of this session of the committee.

    Мы убеждены, что Ваши глубокие знания, богатый опыт, неизменная преданность делу мира и справедливости будут и впредь отданы служению интересам комитета.

    We are convinced/we know that your vast knowledge, wealth of experience, tireless/unflagging/ unswerving dedication to the cause of peace and justice will continue to serve the interests of the committee.

    Мне выпала сегодня большая честь приветствовать вас/открыть это заседание.

    Today I have the/it is my great honor to welcome you/open this meeting.

    Выражаем свою неизменную готовность сотрудничать с вами.

    We should like to express our continuing readiness to cooperate with you.

    От имени руководства конференции благодарю всех участников, которые содействовали ее успешному проведению.

    On behalf of the conference organizers I should like to thank all those participants/delegates who contributed to the success of this session/meeting/made this meeting a success.

    ***

    Особо отмечается юбилей или какай-то дата:

    Примечательно, что в этом году наш комитет отметил свое тридцатилетие. — It is noteworthy that this year our committee marked/celebrated/ observed its thirtieth anniversary.

    ***

    Даже эти стандартные варианты имеют массу вариантов в языке:

    – I cannot sufficiently thank you

    – I cannot say how glad/pleased/gratified/happy I am
    – I cannot hope adequately to express
    – I can scarcely find fitting words
    – I don’t know how else to express
    – I find it difficult to put into words
    – Words are not adequate to express
    – Words cannot/are unable to convey/express my feelings
    – Words fail me
    – It affords me deep satisfaction to
    – I am deeply/very honored
    – You have done me great honor
    – I consider myself privileged/I am thankful for the privilege
    – I feel it a proud privilege
    – It is a great honor for me to
    – I have great/much/enormous/vast pride (and/or) pleasure in
    – It is my pleasant duty to
    – I welcome this opportunity to/appreciate this opportunity
    – I wish/desire/want/would wish/would like/intend/rise to
    – I beg/take leave to/take the liberty to/of
    – Let me
    – Permit me
    – Allow me
    – May I be allowed/permitted/given leave/granted permission to
    – If I may be allowed to/If you will allow me to
    – I think/believe/consider/feel/trust/deem/regard/assume/suppose/presume/take it/surmise/claim/submit/ contend/ hold/affirm/assert/guess/am under the impression that
    — I think we all feel/we all will agree/I am sure everyone will agree/I may take it for granted that/No one will dispute
    — I must say/am bound to say/feel obliged to/cannot but/cannot fail to/must take this opportunity/occasion to say/cannot but say/would be remiss if I did not say/ express

    Словарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > ОБРАЗЦЫ ПОЗДРАВЛЕНИЙ И ВЫРАЖЕНИЯ БЛАГОДАРНОСТИ

  • 39
    ОБРАЗЦЫ ПОЗДРАВЛЕНИЙ И ВЫРАЖЕНИЯ БЛАГОДАРНОСТИ

    ***

    Господин председатель, уважаемые дамы и господа! Прежде всего, разрешите поблагодарить, за предоставленную мне возможность выступить на этом заседании.

    Mr. Chairman, ladies and gentlemen (distinguished can usually be omitted), first of all permit/allow me to thank you for (giving me) this opportunity (much better than possibility) to speak at this meeting.

    Прежде всего, от имени Х’а, мне хотелось бы поздравить вас, господин Y, по поводу занятия Вами поста председателя…

    First of all, on behalf of (not in the name of!) I should like to/permit me to/congratulate you on your election.

    Позвольте приветствовать Вас на высоком посту председателя…

    поздравить Вас с избранием на этот ответственный пост.

    Поздравляю Вас с избранием…

    to chair to this lofty/responsible/high/ important post/position/office

    Примите поздравления делегации…

    по случаю (единодушного) избрания

    … on your (unanimous) election

    Примите наши горячие поздравления по случаю вашего избрания председателем этой сессии и пожелания успехов в вашей ответственной работе.

    Please accept our warmest congratulations on your election as chairman of this session and allow us to wish you every success/all success.

    Мы хотели бы выразить искреннее удовлетворение по поводу того, что вновь видим Вас на посту… в кресле… Мы с удовлетворением видим Вас…

    We should like to express/convey/ voice/state our sincere satisfaction at seeing you once again elected/ appointed in the chair…

    Пользуясь случаем, хотелось бы также выразить глубокую признательность представителю Х’а…

    I should first (and foremost) like to take advantage of this opportunity to express profound gratitude to the representative of…

    Мы хотели бы также отдать должное Х’у за его умелое руководство и квалифицированное руководство этой сессией…

    We should also like to pay a (well deserved) tribute to X on his skillful and expert/able/competent guidance/leadership of the work of this session.

    Хотелось бы также отдать должное Вашему предшественнику

    We also wish to pay a tribute to/congratulate your predecessor

    Мы с удовлетворением отмечаем, что Вы успешно используете свой богатый государственный и дипломатический опыт, руководя работой комитета…

    We note with satisfaction that you are putting to good use your governmental and diplomatic experience in guiding the work…

    Мы уверены в том, что под Вашим компетентным/умелым/искусным/ квалифицированным руководством комитет успешно справится со стоящими перед ним задачами.

    We are confident that under your skilled/capable/competent/able leadership the committee will successfully cope with/face/deal with the responsible/important/ significant tasks/problems/items before it/facing it/on its agenda.

    Разрешите нам выразить уверенность, что ваша деятельность будет способствовать плодотворной работе этой сессии комитета.

    Allow us to express our confidence that your guidance/activity/actions will promote/advance the fruitful work of this session of the committee.

    Мы убеждены, что Ваши глубокие знания, богатый опыт, неизменная преданность делу мира и справедливости будут и впредь отданы служению интересам комитета.

    We are convinced/we know that your vast knowledge, wealth of experience, tireless/unflagging/ unswerving dedication to the cause of peace and justice will continue to serve the interests of the committee.

    Мне выпала сегодня большая честь приветствовать вас/открыть это заседание.

    Today I have the/it is my great honor to welcome you/open this meeting.

    Выражаем свою неизменную готовность сотрудничать с вами.

    We should like to express our continuing readiness to cooperate with you.

    От имени руководства конференции благодарю всех участников, которые содействовали ее успешному проведению.

    On behalf of the conference organizers I should like to thank all those participants/delegates who contributed to the success of this session/meeting/made this meeting a success.

    ***

    Особо отмечается юбилей или какай-то дата:

    Примечательно, что в этом году наш комитет отметил свое тридцатилетие. — It is noteworthy that this year our committee marked/celebrated/ observed its thirtieth anniversary.

    ***

    Даже эти стандартные варианты имеют массу вариантов в языке:

    – I cannot sufficiently thank you

    – I cannot say how glad/pleased/gratified/happy I am
    – I cannot hope adequately to express
    – I can scarcely find fitting words
    – I don’t know how else to express
    – I find it difficult to put into words
    – Words are not adequate to express
    – Words cannot/are unable to convey/express my feelings
    – Words fail me
    – It affords me deep satisfaction to
    – I am deeply/very honored
    – You have done me great honor
    – I consider myself privileged/I am thankful for the privilege
    – I feel it a proud privilege
    – It is a great honor for me to
    – I have great/much/enormous/vast pride (and/or) pleasure in
    – It is my pleasant duty to
    – I welcome this opportunity to/appreciate this opportunity
    – I wish/desire/want/would wish/would like/intend/rise to
    – I beg/take leave to/take the liberty to/of
    – Let me
    – Permit me
    – Allow me
    – May I be allowed/permitted/given leave/granted permission to
    – If I may be allowed to/If you will allow me to
    – I think/believe/consider/feel/trust/deem/regard/assume/suppose/presume/take it/surmise/claim/submit/ contend/ hold/affirm/assert/guess/am under the impression that
    — I think we all feel/we all will agree/I am sure everyone will agree/I may take it for granted that/No one will dispute
    — I must say/am bound to say/feel obliged to/cannot but/cannot fail to/must take this opportunity/occasion to say/cannot but say/would be remiss if I did not say/ express

    Русско-английский словарь переводчика-синхрониста > ОБРАЗЦЫ ПОЗДРАВЛЕНИЙ И ВЫРАЖЕНИЯ БЛАГОДАРНОСТИ

  • 40
    вполне возможно, что

    * * *

    Вполне возможно, что It is conceivable that natural convection might have played a more important role had larger initial superheat been employed.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > вполне возможно, что


  • На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    было ясно, что

    стало ясно, что

    было понятно, что

    было очевидно, что

    совершенно очевидно, что

    стало понятно, что

    было видно, что

    представляется очевидным, что

    стало очевидным, что

    выяснилось, что

    ясно было, что

    несомненно, что

    видно было, что

    оказалось, что

    становится очевидным, что


    It was clear that developing countries were being left behind.


    It was clear that those who ordered this arrest deceived them.


    It was clear that his condition had become severe.


    It was clear that this man needs neither titles nor money.



    Видно было, что этому человеку не нужны ни звания, ни деньги.


    It was clear that she hurt herself.


    It was clear that a separate building was needed.


    It was clear that she had bigger fish to fry.


    It was clear that he was happy there.


    It was clear that Assad needed better tactical intelligence and operational advice.



    Было ясно, что Асаду требовались более точные разведывательные данные тактического плана, а также советы в оперативной области.


    It was clear that Poland was his next target.


    It was clear that especially in defence, there needed to be changes.



    Было очевидно, что перемены необходимы, особенно в защите.


    It was clear that they were confused.


    It was clear that he was dead.


    It was clear that the guarantee would not reduce the risk of war.


    It was clear that resistance was going to be futile.


    It was clear that there was two groups.


    It was clear that we needed to form a band.


    It was clear that he wasn’t joking.


    It was clear that I was needed at home.


    It was clear that reinforcements were needed.

    Ничего не найдено для этого значения.

    Результатов: 3562. Точных совпадений: 3562. Затраченное время: 506 мс

    Documents

    Корпоративные решения

    Спряжение

    Синонимы

    Корректор

    Справка и о нас

    Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

    Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

    Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

    Добавил:

    Vezen

    Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.

    Вуз:

    Предмет:

    Файл:

    Скачиваний:

    26939

    Добавлен:

    20.06.2014

    Размер:

    2.46 Mб

    Скачать

    Practice Test 12

    ЧАСТЬ 1 – АУДИРОВАНИЕ

    3Вы услышите девушку, рассказывающую о своём путешествии в Южную Америку. В заданиях А8–А14 обведите цифру 1, 2 или 3, соответствующую номеру выбранного вами варианта ответа. Вы услышите запись дважды.

    14A8 The narrator wanted to go to South America because 1 she had enjoyed working on a project about it.

    2 she wanted to see the nature there. 3 her father had told her a lot about it.

    15A9 The narrator’s parents were worried that she 1 would get homesick while she was away. 2 wouldn’t come back from South America. 3 wanted to travel by herself.

    16A10 The narrator says that she was surprised by

    1 how well she did in her exams.

    2 how long her trip took to plan.

    3 how relaxed her parents were about the trip.

    17A11 The narrator decided to do volunteer work because 1 some friends recommended it to her.

    2 she thought it would be the most enjoyable way to spend her time. 3 she thought it would impress future employers.

    18A12 Regarding her time in the mountain village, the narrator suggests that 1 it passed very quickly.

    2 she would have liked to stay longer.

    3 it had made her want to become a teacher.

    19A13 The narrator says that she is glad that, while on her trip, she 1 spent time getting to know the locals.

    2 knew how to speak some Spanish.

    3 visited every country in South America.

    20A14 Now that she is back from her trip, the narrator 1 is keen to travel again.

    2 is recovering from an illness she caught in South America. 3 is considering going to university in South America.

    93

    ЧАСТЬ 2 – ЧТЕНИЕ

    Practice Test 12

    1Установите соответствие между заголовками A–Н и текстами 1–7. Занесите свои ответы в таблицу B2. Используйте каждую букву только один раз. В задании один заголовок лишний.

    A A better method

    B Responsible shopping

    C Lucky winners

    DHelp from nature

    1 Two families – one from London, and one from Liverpool – have won last night’s national lottery. Speaking from outside their home in London’s East End, Mr and Mrs Miller said that they will ‘not let the money change their lives’ and that they will both be at work as usual on Monday morning. The Liverpool family, who do not wish to be named, plan to move abroad.

    2 For many years now, Changi Airport in Singapore has been voted the world’s best airport by airline travellers. Changi Airport does not simply provide travellers with wonderful restaurants and shops in a calm and pleasant atmosphere. You can also swim in its rooftop swimming pool, have a massage in one of its spas, sit quietly in the ‘garden’ area of its main hall, or watch TV in comfortable chairs while waiting for your flight.

    3Before the invention of the compass, sailors looked to the sun in the daytime and to the stars at night to help them find their way across the oceans. For example, by locating Polaris (or ‘the North Star’) in the night sky, sailors could identify the direction of North. This is because Polaris never moves from its position in the night sky directly above the North Pole.

    4Long ago, zoos obtained their animals by going out into the wild and capturing them. Today, this happens very rarely. For one thing, it is extremely stressful for the animals involved and there is a high risk of injury.

    E A great shopping experience

    F Working to protect animals

    G Everything you need

    H Waiting in comfort

    Also, wild animals often carry diseases that would harm the other animals in the zoo. Today, therefore, most zoos get their animals from the captive breeding programmes of other zoos.

    5Gyms these days are full of all kinds of fancy exercise equipment; treadmills, rowing machines, exercise bikes, resistance machines and much more. But the biggest gyms also have swimming pools, steam rooms and cafeterias. They offer classes in yoga, dance, aerobics and many other forms of exercise. And they have expert trainers on hand to answer all your fitness questions.

    6Here is one thing that we can all do to help species that are close to extinction. When travelling overseas, be very careful not to buy any souvenirs that have been made from species nearing extinction. This means avoiding purchasing items made from ivory, coral and fur and also ‘medicinal’ products as they often contain rhino, tiger and bear parts.

    7Wildlife parks and zoos are very educational places but perhaps their greatest purpose is the conservation of endangered species. Animal centres all around the world work together in order to breed rare and endangered species. For example, today there are only a few hundred giant pandas left in the wild. If breeding programmes and conservation efforts are successful, future generations may still be able to see these beautiful animals in the flesh, not just in books.

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    B2 C

    H

    D

    A

    G

    B

    F

    94

    Practice Test 12

    ЧАСТЬ 2 – ЧТЕНИЕ

    2 Прочитайте текст и заполните пропуски 1–6 частями предложений, обозначенными буквами A–G. Одна из частей в списке А–G лишняя. Занесите букву, обозначающую соответствующую часть предложения, в таблицу B3.

    In 2004, a grave containing the skeletons of a human and a cat, lying close together, was excavated in Cyprus.

    The grave was around 9,500 years old, 1) …….. .

    The ancient Egyptians kept cats as pets,

    2) …….. .

    People often placed statues of cats outside their homes, 3) …….. . When a cat died, their former owners and the other occupants of the house would go into deep mourning and would often even shave their eyebrows as a sign of grief.

    Moreover, cats were frequently mummified and bowls of milk and dead rats and mice were placed in their tombs, 4) …….. .

    Awhich seems very strange to modern cultures

    Band showed that cats had been kept by humans for far longer than we had previously thought

    Cso that they would have food for their journey into the afterlife

    Das they kept rats and mice away from homes

    Cats were so respected in ancient Egypt that they were even protected by law. People could be sentenced to death if they killed a cat, 5) …….. .

    One record documents the execution of an unfortunate Roman soldier whose chariot had run over a cat.

    There are many tomb scenes that show cats as part of everyday life in ancient Egypt. They often showed them wearing jewellery including earrings, necklaces and fancy collars. The Egyptians even took their cats on hunting expeditions, 6) …….. .

    Today, it is estimated that there are over 600 million domestic cats around the world, which makes the cat the most popular of all pets. However, the cat no longer has any religious significance in any culture.

    Eand they also worshipped the cat like one of their gods

    Fbecause they believed that this would protect the inhabitants

    G even by accident

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    B3 B

    E

    F

    C

    G

    A

    95

    ЧАСТЬ 2 – ЧТЕНИЕ

    Practice Test 12

    3Прочитайте рассказ и выполните задания А15–А21. В каждом задании обведите цифру 1, 2, 3 или 4, соответствующую выбранному вами варианту ответа.

    A New Life

    “Are you looking for a room?” the man had asked. We’d only just got off the bus. Ian was still pulling the bags out of the luggage

    prices,” the man

    A15

    We’d been all around the country that summer, finding temporary work to pay for our travels. Ian had grown up in a village, so

    A16

    the local farmers had been happy to hire him to help them out for a week or two. I’m a city boy myself, but because I’m pretty well-built I didn’t have a problem either. Of course, that meant that I got all the heavy work!

    Once we had collected our bags, we followed the man up a nearby side-street. He didn’t stop talking the whole way. After a few twists

    That first night we strolled around the town to see what opportunities there might be for work. Our last job had given us enough to live off for a few weeks so we weren’t desperate,

    A19

    possible. Everyone we met was very friendly and we went back to our rooms feeling quite optimistic.

    Within a couple of days, I had started work

    at a fish restaurant in the town washing up the

    A20

    pots and dishes. Maybe it wasn’t the best job in the world, but after weeks of manual labour in the fields it was a welcome change. I could watch the chef preparing the food and sometimes, when the restaurant was particularly busy, I would help him. He knew

    these rooms would be too expensive for us. The man must have read my thoughts. “Now, normally I’d be asking twice as much for these rooms,” he began, “but you’re in luck because the tourist season is practically over.”

    The rooms were perfect. The décor was slightly shabby but, as if to make up for it, the balcony had a stunning view over the town. We decided to stay for a month initially, and depending on what happened, we would come to an arrangement after that. It was a relief to be settled somewhere, if only for a few weeks. I could now pack my suitcase in record time and we’d met so many people that I’d lost count. Sometimes when I was introduced to yet another stranger I would change my name, just to make it more interesting.

    tasted amazing. I’d go home at night and write down the recipes and tips that I’d learnt.

    Our first month in the town came to an end and we decided to stay for another three. Ian had found some painting and decorating work and I was quite happy. Those three months turned into six, and before I knew it I had been at the restaurant for a whole year. The chef asked me if I would like to become his assistant — he said I had a natural gift for cooking. So that’s how I ended up here, ten years later, as Head Chef at Alberto’s Fish

    Restaurant. Ian is still here as well, running

    A21

    his own decorating business. One day I hope to achieve something similar for myself, too.

    96

    Practice Test 12

    ЧАСТЬ 2 – ЧТЕНИЕ

    The man waiting at the bus stop was very

    14

    A15

    1

    rude.

    2

    impatient.

    3

    unhelpful.

    4

    persistent.

    15A16 The farmers gave the narrator and his friend Ian work because

    1 they thought they would be suitable for it.

    2 they needed seasonal workers.

    3 they had known Ian since he was young.

    4 they found both boys cheerful and friendly.

    16A17 The narrator thought the rooms could be too expensive after he realised 1 how popular they were.

    2 what time of year it was.

    3 how nice the exterior was.

    4 where they were.

    17A18 In paragraph four, the narrator suggests that he had become tired of 1 staying in hotels.

    2 packing his suitcase.

    3 moving from place to place.

    4 meeting new people.

    18A19 In paragraph five, the narrator uses the phrase ‘put out feelers’ to mean 1 meet as many people as possible.

    2 speak to people to get information about work.

    3 find a suitable job to earn some money.

    4 get to know a new place.

    19A20 The narrator enjoyed his new job because 1 all his food was cooked for him.

    2 it was different from his previous jobs.

    3 his boss took an interest in teaching him to cook. 4 the time passed quickly.

    20A21 In the final paragraph, we learn that the narrator 1 would like to start a business with Ian.

    2 regrets staying so long at Alberto’s restaurant.

    3 hopes that his career as a chef will continue to advance. 4 wishes that he had achieved as much as Ian.

    97

    ЧАСТЬ 3 – ГРАММАТИКА И ЛЕКСИКА Practice Test 12

    1Прочитайте приведённый ниже текст. Преобразуйте, если необходимо, сло* ва, напечатанные заглавными буквами в конце строк, обозначенных номера* ми B4–B10, так, чтобы они грамматически соответствовали содержанию текста. Заполните пропуски полученными словами. Каждый пропуск соответствует отдельному заданию из группы B4–B10.

    B4

    was

    B5

    was trying

    B6

    will find

    B7

    had passed

    B8

    have been given

    B9

    had left

    B10

    fixed

    2 Прочитайте приведённый ниже текст. Преобразуйте, если необходимо, слова, напечатанные заглавными буквами в конце строк, обозначенных номерами В11–B16, так, чтобы они грамматически и лексически соответ* ствовали содержанию текста. Заполните пропуски полученными словами. Каждый пропуск соответствует отдельному заданию из группы В11–В16.

    The Trans Siberian Railway

    Travelling on the

    Trans Siberian

    Express is an

    extraordinary journey. It

    is the

    longest

    continuous

    B11 8)

    railway in the world — 10,000 kilometres long, or one third of the distance

    around

    the globe.

    Travellers on

    the Trans Siberian railway describe the

    journey

    as a(n)

    amazing

    B129)

    adventure; seven days or more of exotic travel from Moscow to Vladivostok.

    10)B13

    conversation

    with other passengers that

    However, many travellers say that it is the

    makes the journey special. You can spend many hours making new friends and discussing the

    landscape of the Ural Mountains and Siberia.

    You can either stay on

    the

    train

    for the

    whole journey

    or,

    if

    you are

    feeling more

    1B14)

    adventurous

    ,

    you

    can

    arrange

    stops along the

    way.

    A

    stopover

    at Irkutsk is

    recommended for a few days. Here you can explore the city and visit the

    12)B15

    beautiful

    Lake Baikal; the deepest lake in the world.

    The journey ends on the east coast of Russia in Vladivostok, whose name means “Lord of the East”. However you decide to spend your time on the Trans Siberian Express, it will be an extremely

    13)B16

    memorable

    experience.

    CONTINUE

    AMAZE CONVERSE

    ADVENTURE BEAUTY

    MEMORY

    98

    Practice Test 12

    ЧАСТЬ 3 – ГРАММАТИКА И ЛЕКСИКА

    3Прочитайте текст с пропусками, обозначенными номерами А22–А28. Эти номера соответствуют заданиям A22–A28, в которых представлены возмож* ные варианты ответов. Обведите номер выбранного вами варианта ответа.

    The Report Card

    John had never been very good 14)A22…….. sports. He simply wasn’t an athletic kind of person. He knew it, his

    friends knew it, and his gym teachers at school had known it, too. On his school report for the year 1992, his

    Physical Education teacher had written: ‘John tries very

    ……..15)A23

    in class, but achieves below average results.’

    The teacher had obviously thought that it would be a good idea to mention John’s effort, but he only

    16)A24……..

    in emphasising his failure.

    As an adult in his

    thirties, John did everything he could to avoid playing any sort of sport. Whenever

    17)A25………

    his friends were trying to organise a friendly game of football, or his boss needed to find a tennis partner, John

    would always 18)A26…….. an excuse. Once, he even faked an injury so that he didn’t have to take 19)A27…….. in

    a basketball game. But it was only when John had to explain to his new girlfriend why he couldn’t play squash with

    her that he decided that his problem with sports had gone on for long enough. It was

    ……..20)A28

    to change.

    A22

    1

    for

    2

    at

    3

    to

    4

    on

    A23

    1

    strongly

    2

    well

    3

    heavily

    4

    hard

    A24

    1

    achieved

    2

    succeeded

    3

    managed

    4

    ended

    A25

    1

    beginning

    2

    young

    3

    early

    4

    opening

    A26

    1

    make up

    2

    find out

    3

    put up

    4

    think over

    A27

    1

    position

    2

    role

    3

    place

    4

    part

    A28

    1

    time

    2

    moment

    3

    season

    4

    point

    ЧАСТЬ 4 – ПИСЬМО

    C11 You have received a letter from your English speaking pen friend Jack who writes:

    … Well, my exams start next week and I’m feeling a little stressed even though I’ve studied hard. How often do you have exams at your school? Do you like taking exams? How do you

    cope with the pressure?

    It’s my best friend John’s birthday this weekend …

    Write a letter to Jack. In your letter answer his questions

    ask 3 questions about his best friend’s birthday Write 100 140 words. Remember the rules of letter writing.

    C22 Comment on the following statement.

    “Extreme sports have become more and more popular. However, some say that they are too risky.”

    What is your opinion? Does the thrill of the sport outweigh the risk? Write 200 250 words.

    Use the following plan:

    write an introduction (state the problem/topic)

    express your personal opinion and give reasons for it

    give arguments for the other point of view and explain why you don’t agree with it

    draw a conclusion

    99

    ЧАСТЬ 1 – АУДИРОВАНИЕ

    Practice Test 13

    1 Вы услышите высказывания шести людей о путешествиях. Установите соответствие между высказываниями каждого говорящего 1–6 и утверждениями, данными в списке A–G. Используйте каждое утверждение, обозначенное буквой,

    только один раз. В задании есть одно лишнее утверждение. Вы услышите запись дважды. Занесите свои ответы в таблицу B1.

    A I appreciate travelling for my job.

    B I have found a way to travel quite cheaply.

    C I don’t have to travel far to find what I want. D I prefer to travel by myself.

    E Thinking about my holiday helps me to cope with my busy schedule. F I think people should think about the negative effects of travelling. G I want to travel more but I have a problem that stops me.

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    B1 C

    E

    F

    A

    G

    B

    2Вы услышите беседу двух друзей о мобильных телефонах и Интернете. Определите, какие из приведённых утверждений А1–А7 соответствуют содержанию текста (1– True), какие не соответствуют (2 – False) и о чём в тексте не сказано, то есть на основании текста нельзя дать ни положи’ тельного, ни отрицательного ответа (3 – Not stated). Вы услышите запись дважды. Обведите правильный ответ.

    A17 Laura is looking at mobile phones in a shop window.

    1 True

    2 False

    3 Not stated

    A28 Dave doesn’t own a mobile phone.

    1

    True

    2

    False

    3

    Not stated

    A39

    Dave believes that using technology has made people more anti-social.

    1

    True

    2

    False

    3

    Not stated

    Both Laura and Dave would like to use the Internet when they are not at home.

    A410

    1

    True

    2

    False

    3

    Not stated

    Dave is worried about the Internet having harmful effects on young people.

    A511

    1

    True

    2

    False

    3

    Not stated

    A612 Laura’s parents monitor her use of the Internet.

    1 True

    2 False

    3 Not stated

    A713 In the end, Laura decides not to buy an Internet phone.

    1 True

    2 False

    3 Not stated

    100

    Practice Test 13

    ЧАСТЬ 1 – АУДИРОВАНИЕ

    3Вы услышите рассказ молодого человека о вегетарианстве. В заданиях А8–А14 обведите цифру 1, 2 или 3, соответствующую номеру выбранного вами варианта ответа. Вы услышите запись дважды.

    A814 While growing up, the narrator ate food that was 1 unhealthy.

    2 badly cooked.

    3 not very varied.

    A915 The narrator says his university served food that was 1 liked only by the foreign students.

    2 good value but not very healthy.

    3 worse than what he was used to.

    A1016 The narrator tried a vegetarian dish because

    1 his vegetarian friends encouraged him to.

    2 he thought the quality might be better.

    3 the meat dishes had started to make him ill.

    A1117 After he started eating vegetarian meals, the narrator

    1 realised his attitude towards vegetarians had been wrong.

    2 began to really dislike the smell of meat.

    3 began to lose weight.

    A1218 While deciding whether to become a vegetarian or not, the narrator

    1 did some research into vegetarianism.

    2 continued to eat some meat.

    3 realised how healthy he felt.

    A1319 The narrator finally made his decision based on

    1 what he found out about the benefits of vegetarianism. 2 how much healthier he was feeling.

    3 the opinions of others.

    A1420 The narrator’s parents

    1 are slowly accepting his decision to be a vegetarian. 2 are now thinking about becoming vegetarians too. 3 are unhappy that he is a vegetarian.

    101

    ЧАСТЬ 2 – ЧТЕНИЕ

    Practice Test 13

    1Установите соответствие между заголовками A–Н и текстами 1–7. Занесите свои ответы в таблицу B2. Используйте каждую букву только один раз. В задании один заголовок лишний.

    A Travel with a purpose

    B Make a discovery

    C Getting a good view

    DA difficult task

    1 For hundreds of years, people have been competing in bizarre ‘gurning’ contests around England. What is gurning? Well, it is simply the act of making the ugliest face possible. Some elderly people can make some spectacular gurns. If they have false teeth, they can take them out and bring their lower lip so far up that it can cover their nose! But even younger people can make amazing gurns – just look at celebrity Jim Carrey!

    2Thousands of spectators line the route of the Tour de France bike race each year, trying to see over other people’s heads. Then when the competitors pass, they flash by so quickly that it is hard to get even a glimpse of them. Therefore, it’s worth buying a tour guide with route information so that you can plan well in advance the best place to stand to see your favourite cyclists speed by.

    3The goal of responsible tourism is to help people in need as well as the holidaymakers themselves. Some tour operators, for example, organise charity bike rides. Visitors cycle around places of interest following a pre-arranged route. They enjoy a valuable new experience and at the same time part of the cost of the holiday is donated to local community projects.

    4The Sibit-sibit Festival is held each year to give tourists a rich and colourful picture of the history of Olongapo in the Philippines. Sibit-sibits are ancient paddle boats that

    E Greatest invention

    F An unusual competition

    G Keeping traditions alive

    H Still popular today

    were used by fishing villages. During past celebrations, fishermen held races and won with their great physical strength alone. Today, the traditional Sibit-sibit Festival is a lively and enchanting event that brings together Olongapo’s rich past, successful present and promising future.

    5Bicycles were first introduced in the 19th century and there are now over one billion of them worldwide. Many people still prefer this eco-friendly mode of transport. Postmen, delivery personnel and even police officers can often be seen riding bicycles.

    6The Archaeological Seminars Foundation offers visitors of all ages the opportunity to ‘Dig for a Day’. This programme allows the unskilled enthusiast to get their hands dirty while getting the chance to make a fabulous discovery. Activities include digging, pottery examination and touring the latest excavation site. Thousands of people have already participated in this memorable experience!

    7What is the most important mechanical invention of all time? The wheel no doubt! The earliest known use of the wheel was probably the potter’s wheel in 3500 BC in Mesopotamia. Interestingly enough, the wheel was used for manufacturing before it was used for transporting. Today, nearly every machine includes the wheel; from the smallest of pocket watches to the largest of aeroplanes.

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    B2 F

    C

    A

    G

    H

    B

    E

    102

    Соседние файлы в предмете Английский язык

    • #
    • #
    • #
    • #
    • #
    • #
    • #
    • #

      20.06.20148.88 Mб89Примеры резюме на английском языке.pdf

    • #
    • #



    • 0




    Подберите вместо пропусков подходящее по смыслу слово
    1. Computer data system frees humans from routine
    error-prone tasks.
    a) counting; b) computing: c),processing
    2. Computers can store vast amount of information to organize it and it.
    a) to travel; b) to retrieve; c) to respond
    3. The entered data can be transmitted by networks.
    a) communications; b) conversions; c) procession
    4. The possibility of is reduced if data were correct-
    ly put into the data processing system, a) character; b) access; c) error
    5. Computer data processing systems can at a fraction of a second.
    a) receive; b) respond; c) retrieve
    6. Computer systems are vulnerable to the entry of data.
    a), invalid; b) invariable; c) invisible
    7. As soon as data were entered into the system correctly, the human is limited.
    a) computation; b) information; ^manipulation
    8. The amount of data stored on magnetic discs is constantly
    a) decreasing; b>increasing; c) eliminating

    • Комментариев (0)



    • 0


    1. Computer data c) processing system frees humans from routine
    error-prone tasks.
    2. Computers can store vast amount of information to organize it and
    b) to retrieve it.
    3. The entered data can be transmitted by
    a) communications networks.
    4. The possibility of
    c) error is reduced if data were correctly put into the data processing system.
    5. Computer data processing systems can
    b) respond at a fraction of a second.
    6. Computer systems are vulnerable to the entry of
    a) invalid data.
    7. As soon as data were entered into the system correctly, the human
    manipulation is limited.
    8. The amount of data stored on magnetic discs is constantly 
     
    b>increasing.

    • Комментариев (0)

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • It takes two ошибка 3971
  • It takes two как изменить управление на геймпаде
  • It takes two low level fatal error line 3971
  • It takes two low level fatal error line 198
  • It takes two fatal error ue4