К типам фразеологических ошибок относятся

Работа по теме: IEU_KRiDO_Teoretichesky_element. Глава: Типология фразеологических ошибок. ВУЗ: ХГУ.

Типология фразеологических ошибок

Типы
фразеологических ошибок

Суть
нарушения фразеологической нормы

1.
Употребление
фразеологизмов в несвойственном
значении

1. Включение
фразеологизмов в такие контексты, в
которых не реализуются их исконные
значения. Ошибка возникает вследствие
незнания значения или смутного
представления о нём той или иной
фраземы. Например: Сегодня
мы будем говорить о фильме

от корки до корки

2.
Искажение
образного (метафорического) значения
фразеологизмов

2. Употребление
устойчивых оборотов в таких контекстах,
в которых изменяются (иногда до
абсурдного) их переносные (метафорические)
значения, например: О,
Денис, ты у нас сегодня
первая
ласточка
:
ещё никого нет, а ты уже в школе.

3.
Дефразеологизация
устойчивых оборотов

3. Устранение из
значения устойчивого оборота элементов
смысла, являющихся основой существования
таких единиц языка как особых, в
частности, отличающих их от обычных
сочетаний слов:
Ты сегодня как
тёртый
калач:
весь
какой-то помятый, растрёпанный…

4.
Изменение
компонентного состава фразеологизмов

4. Замена исконного
элемента оборота чужим, чем-то похожим
на заменяемый компонент (по значению
или по форме – написанию и звучанию):
Всё
бесполезно, теперь его сюда
хлебом
не заманишь
.
Ср.: калачом
не заманишь

5.
Усечение
компонентного состава фразеологизмов

5. Выведение из
состава элементов оборота одного или
нескольких исконных компонентов
(иначе: произвольное сокращение числа
компонентов, входящих в структуру
того или иного фразеологизма): Как
ни
бейся
об лёд
,
жить лучше почему-то не получается
.
Ср.: биться
как рыба об лёд.

6.
Расширение
компонентного состава фразеологизмов

6. Включение в
компонентный состав фразеологизмов
лишних элементов, несвойственных им:
Учителя на
уроке нужно слушать
развесив
все свои уши.

Ср. слушать
развесив
уши.

7.
Разрушение
структуры фразеологизмов

7. Произвольная
мена местами частей многокомпонентных
устойчивых оборотов, которые не
допускают подобного вмешательства:
Что так
долго отвечал? Тебя там, что
до
костей мозга

спрашивали?

Ср.: до
мозга костей.

8.
Искажение
грамматической формы фразеологизмов

8. Ошибочная
замена грамматической (морфологической)
формы одного или нескольких компонентов
фразеологизма: Вчера
нашего больного чуть
кондрашка
не хватила,

еле-еле откачали.
Ср.
кондрашка
хватил (стукнул).

9.
Контаминация
фразеологизмов

9. Образование
«нового» фразеологизма на основе
объединения (смешения) элементов двух
сходных по форме или значению устойчивых
оборотов: Ну,
что вы так беспокоитесь: ваше дело
выеденного
гроша

не
стоит!

Ср.:
выеденного
яйца не стоит

и гроша
медного [ломаного] не стоит.

10.
Плеонастические
сочетания с фразеологизмами

10. Включение в
контекст употребления фразем таких
слов, лексические значения которых
дублируют смыслы устойчивых оборотов:
случайная
шальная
пуля,
тяжёлый
сизифов
труд,
напрасный
мартышкин
труд

Грамматическая
К.
включает
в себя морфологическую и синтаксическую
К.

Появление
морфологической
К.
связано
с нарушением морфологической нормы
(правил изменения частей речи и образования
их форм):

(35) Каждую
осень можно увидеть куст рябины за
Лариным прудом или зарубку, сделанную

собой
несколько
лет назад
(из
изл.) [норм. – мной];
(36) И вот, ко
трепету
пепла ночного огня присоединяется ещё
одна примета – это знание погоды на
завтра
(из
изл.) [норм. – к;
в данном
примере присутствует ещё и лексическая
К. – употребление слова без точного
представления о его семантике: знание
погоды на завтра не является приметой];
(37) Отелло
рассвирепело и задушило Дездемону
(из
соч.) [норм. – Отелло
– м. р.: рассвирепел, задушил
];
(38) И чем
больше слой соломы на зарубке, тем
давнее
она
сделана
(из
изл.) [синтетическая сравнительная
степень от наречия давно
не образуется].

Какология может
проявляться как на уровне автологии
(от греч. autos
– сам и logos
– слово; букв.
«самословие»), так и на уровне металогии
(от греч. meta – через, после, за и logos).
Автологией называется речевое выражение,
построенное без употребления в нем слов
и выражений в переносном значении
(тропов). Все языковые средства автологичных
текстов используются в своих прямых,
непосредственных семантических
реализациях. В этом отношении автология
противопоставляется металогии своей
реалистической точностью. Явления,
связанные с автологией, встречаются в
следующих примерах, приведённых выше:
1–12; 14; 16–24; 27; 35–38). Металогией называется
образная (тропеическая) речь. Металогические
тексты противопоставляются автологическим
тем, что в них слова и выражения
используются в переносном значении. В
наших иллюстрациях металогичны примеры:
13, 15, 25, 26, 28; 29–34. Металогична и следующая
какология: Небо
Аустерлица переломило Болконского
пополам
(из
соч.).

Часто «смешение»
прямого и переносного значений в одном
контексте ведёт к образному противоречию
и/или неустранённой многозначности:
(39) Татьяна
копила, копила и всё это вылила на Онегина
(из соч.);
(40) Председатель
так взял доярок за живое, что надои
молока сразу увеличились
(из
публицистической речи); (41) В
отсутствие Онегина Татьяна часто ходила
в его кабинет, где постепенно из девушки
превращалась в женщину
(из
соч.).

К двусмысленности
может привести и неумелое использование
в речи местоимений (морфолого-синтаксическая
К.
):

(42) В
комнате, возле печки, стояла девушка;
она была
жарко натоплена
(из
соч.); (43) Утром
хозяин колодца увидел, как к их дому
подъезжает телега, запряжённая лошадью,
а
на ней
сено
(из
изл.); (44) За
дорогой на вершине холма хвойный лес,
а на
его
склонах раскинулись луга
(из
соч.). Подобного рода высказывания носят
амфиболийный характер (от греч. amphibolia
– двусмысленность).

Синтаксическая
К.
может
появляться и на уровне словосочетания,
и на уровне предложения.

На
уровне словосочетания
какологией
чаще всего становятся контаминированные
модели (от лат. contaminatio
– соприкосновение, смешение, объединение)
– соединение двух разных несвободных
конструкций, сходных по значению: (45)
применить
меры
(принять
меры
+
применить
закон, санкцию
);
(46) Профессий
у меня было много. Об этом я всегда
говорю
без
иронии… Даже с некоторым
удовлетворением
к самому себе
(ЛГ
– 26 февр. 1992 г.) [удовлетворение
чем-л. + уважение к себе, кому-л.
];
(46) Продвигать
кого-л. по должности
[продвигать
по служебной лестнице + повышать в
должности
].

Контаминироваться
могут и два свободных словосочетания:
(47) С 1991 г.
велось
судебное разбирательство о том
,
кому картины принадлежат
(КП
– 01 окт. 1993) [разбирательство
в чём-л. + дело в том
].

Кроме того,
синтаксическая К. на уровне словосочетания
может выражаться в неправильном
согласовании или управлении: (48) Сейчас
диктор подтвердил
о
том
, что
шайбу забросили в наши ворота
(из
речи спортивного комментатора) [норм.:
подтвердить
что-то
]; (49)
Сегодня
погода
благоприятствует
для

хорошего темпа лыжных гонок
(из
речи спортивного комментатора) [норм.:
благоприятствовать
чему-то
];
(50) Нам остаётся
позавидовать
о том
,
что у нас есть такой музей
(из
речи экскурсовода) [норм.: завидовать
чему-н
.].

На уровне
предложения к
К.
ведёт нарушение синтаксической нормы,
а именно: свободные деепричастные
обороты, нецелесообразный инверсионный
порядок слов, ненормативный порядок
частей сложного предложения (иначе
какологическая инверсия), ошибки в
конструировании сказуемых, отсутствие
видо-временного соотношения
глаголов-сказуемых, синтаксическая
двузначность, нецелесообразный эллипсис,
неоправданное установление отношений
однородности между членами простого
предложения и предикативными частями
сложного, неправильный выбор средств
связи в сложном предложении, нецелесообразное
одновременное использование сочинения
и подчинения простых частей в сложном
предложении, лишнее соотносительное
слово в сложноподчинённом предложении,
смешение прямой и косвенной речи,
смешение конструкций на уровне одного
высказывания, неоправданный повтор,
парцелляция (от фр. parcelle
– частица; расчленение единой
синтаксической конструкции на несколько
интонационно-смысловых частей), амфиболия
(см. выше; такое построение фразы, в
котором реализуются одновременно два
разных смысла), контаминация (см. выше),
амплификация (от лат. amplificatio
– увеличение, распространение; речевая
избыточность для выражения в данном
контексте передаваемого смысла), зевгма
[от греч. zeugma
– связь, соединение, перемычка; намеренное
нарушение логического закона тождества,
заключающееся в том, что в перечислительный
ряд однородных членов предложений –
реже – целых предложений (норма)
включаются логически неоднородные,
неоднопорядковые компоненты (отклонение
от нормы)] и под.

(51) Снега
было много в лесу, который лежал на
ветвях и на деревьях
(из
соч.) [амфиболия]; (52) Безветрие
и теплоту завтрашнего дня можно определить
по росе. Которая так блестит ночью, что
отражает в своих капельках свет звёздного
неба
(из
изл.) [парцелляция]; (53) Троекуров
обладал большим богатством, дочерью
Машей и строптивым характером
(из
соч.) [зевгма]; (54) Савельич
просил прощения за Гринёва на коленях
у Пугачёва
(из
соч.) [инверсия]; (55) Пугачёв
пожаловал Гринёву шубу и лошадь со
своего плеча
(из
соч.) [инверсия]; (56) Обратившись
к учителю, он порекомендовал мне
дополнительную литературу
(из
разг. речи) [свободный деепричастный
оборот]; (57) В
Бородинской битве солдаты знали, за что
сражаться, и это рождало в их сердцах
уверенность

(из соч.) [эллипсис: уверенность в чём –
победе].

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
Автор статьи

Светлана Остапенко

Эксперт по предмету «Русский язык»

преподавательский стаж — 10 лет

Задать вопрос автору статьи

Речевые ошибки, связанные с употреблением фразеологизмов, и их профилактика в обучении

Фразеологический фонд литературного языка выступает необходимым ресурсом развитой речи. Владение идиомами родного языка свидетельствует о развитом словарном запасе, высоком уровне речевой культуры, выразительности и образности речи носителя языка. Однако современные школьники не всегда способны использовать фразеологические единицы в соответствии с норами их употребления в речи. Нередко возникают ситуации, связанные с незнанием значения фразеологизма, непониманием его структуры, искажением формы или семантики, препятствующие усвоению и использованию фразеологизмов в коммуникации.

Определение 1

Речевые ошибки в употреблении фразеологизмов представляют собой различного рода речевые нарушения в процессе употребления идиоматических выражений в речи.

Стань инженером по тестированию

Научим с нуля, поможем с трудоустройством, оформим резюме с карьерным консультантом

Записаться на курс

Речевые ошибки, связанные с употребление фразеологизмов, относят к лексико-фразеологическим речевым недочетам. Работа по их преодолению в школе является частью систематического процесса повышения речевой культуры школьников. Профилактика ошибок в сфере употребления фразеологизмов связана, прежде всего, со следующими направлениями работы:

  1. Обогащение словарного состава языка учащихся, в том числе и за счет введения в него новых фразеологических единиц.
  2. Изучение фразеологических единиц разного состава и тематических групп, содержащих устаревшие лексико-грамматические компоненты (например, ничтоже сумняшеся, темна вода во облацех, несолоно хлебавши).
  3. Выделение фразеологических единиц в изучаемых произведениях литературы с последующим анализом их структуры и семантики.
  4. Моделирование коммуникативных ситуаций, в которых могут быть использованы фразеологизмы.
  5. Работа с фразеологическим словарем (чтение словарных статей, поиск по словарю, проверка правильности понимания фразеологизма и проч.).

В процессе проведения урока для профилактики ошибок в употреблении фразеологизмов учитель может использовать следующие упражнения:

«Речевые ошибки, связанные с употреблением фразеологизмов, и их профилактика в обучении» 👇

  1. Выпишите фразеологизмы из текста, определите их значение.
  2. Продолжите фразеологизм по данному началу.
  3. Соотнесите начало и конец фразеологизма.
  4. Соотнесите фразеологизм и его значение.
  5. Вспомните или найдите по словарю фразеологизмы с заданным опорным словом.
  6. Замените слово (словосочетание) подходящим по смыслу фразеологизмом.
  7. С помощью словаря установите значение и происхождение заимствованных фразеологизмов.
  8. Найдите ошибки в употреблении фразеологизмов в предложениях.
  9. Придумайте небольшой текст, который бы описывали коммуникативную ситуацию, где уместно употребить тот или иной фразеологизм.

Типы фразеологических ошибок в речи учащихся

Чтобы организовать комплексную работу по профилактике фразеологических ошибок, необходимо продемонстрировать учащимся типичные недочеты, которые связаны с употреблением фразеологизмов в речи. Условно их можно разделить на несколько групп:

  1. Ошибки, вызванные незнанием формы фразеологической единицы.
  2. Ошибки, которые обусловлены нарушением смыслового содержания идиом.
  3. Ошибки, связанные с неправомерным стилистическим использованием фразеологических единиц.

Рассмотрим данные ошибки более подробно. К ошибкам первой группы, то есть связанным с нарушением в области формы фразеологизмов, можно отнести:

  1. Нарушение компонентного состава фразеологизма. Например, учащиеся могут вводить во фразеологизм дополнительные слова (браться за свой ум – браться за ум, сесть в полную лужу – сесть в лужу); пропускать его компоненты (биться о стену – биться головой о стену, тащится как муха – тащится как сонная муха); заменять компоненты фразеологизма другими словами (семь верст кисель есть – семь верст киселя хлебать).
  2. Изменение грамматической формы компонентов фразеологизма. К примеру, учащиеся употребляют форму «сломив голову» вместо «сломя голову», «несолоно похлебав» вместо «несолоно хлебавши» и проч.
  3. Изменение фиксированного порядка слов во фразеологизме: куры денег не клюют (вместо «денег куры не клюют»).

Вторая группа ошибок связана с тем, что учащиеся не знают смысла фразеологических единиц, поэтому допускают недочеты, связанные с семантикой фразеологизма:

  1. Использование фразеологической единицы в несвойственном ей значении: Он на этом деле собаку съел, поэтому у него ничего не вышло (значение фразеологизма «собаку съесть» противоположно тому, которое заложено в данной фразе).
  2. Семантическая двусмысленность, порождаемая неоднозначностью контекста, в котором употреблен фразеологизм: После бедности, в которой мы жили, я так радовался, попав в мир иной.

Наконец, третья группа ошибок характеризует нарушения стилистической нормы, связанные с тем, что фразеологизм употребляется в тексте, инородном для него в функционально-стилевом отношении. Например, в тексте книжного стиля используется разговорный фразеологизм: «Смущенные торжественностью момента, все умолкли, почтительно склонив голову. И только две девицы продолжали молоть языком посреди общего молчания»; «Чичиков – авантюрист, «рыцарь копейки», которому палец в рот не клади».

Таким образом, знание речевых недочетов, связанных с употреблением фразеологических единиц, а также мер по их профилактике позволяет значительно повысить результативность работы по формированию лексико-фразеологических норм устной и письменной речи учащихся.

Находи статьи и создавай свой список литературы по ГОСТу

Поиск по теме

6.6. Речевые ошибки, связанные с употреблением фразеологизмов

Как известно, фразеологизмы – это лексически нечленимые, устойчивые в своём составе и структуре, целостные по значению словосочетания, которые не создаются в речи, а воспроизводятся в готовом виде:

Лучший юмористический канал: анекдоты, приколы, юмор и куча ржачных видео

праздновать труса, довести до белого каленья.

При использовании фразеологизмов наиболее частотными являются следующие типы речевых ошибок.

Первая группа речевых ошибок связана с усвоением формы фразеологизмов:

1. Лексическое видоизменение фразеологизма:

немотивированное введение дополнительного компонента:

Не маленький – пора уж за свой ум браться;

немотивированный пропуск компонента фразеологизма:

Хоть об стенку бейся – опущен компонент – головой;

немотивированная замена одного компонента другим:

Всё возвращается на спирали своя; правильно – на круги своя;

смешение компонентов двух близких по значению или по форме фразеологизмов.

Так, очень распространённой ошибкой является замена членов близких по значению устойчивых сочетаний: Язык не поднимается говорить об этом (в данном случае произошло смешение компонентов двух фразеологизмов: рука не поднимается, язык не поворачивается).

2. Изменение грамматической формы фразеологизма:

    немотивированное изменение формы числа, падежа и т.д.

Ср.: Не за горой тот день, когда мы окончим школу; правильно – не за горами;

немотивированное изменение формы времени или наклонения глагола, форм деепричастий и т.д.:

Ругали меня на чём свет стоял – этот фразеологизм может использоваться только в форме настоящего времени: на чём свет стоит;

Больше месяца подросток терпел, испытывая танталовые муки; правильно – танталовы муки;

немотивированное изменение устаревшей грамматической формы современной:

Нельзя сидеть сложив руки; правильно – сложа руки.

3. Немотивированное изменение порядка слов:

Он в таких делах съел собаку; правильно – собаку съел.

Вторая группа речевых ошибок связана с усвоением значения, смыслового содержания фразеологизма.

1. Изменение значения фразеологизма или несоответствие фразеологизма контексту.

Например: Хлестаков мечет бисер перед свиньями, а ему все верят. Использование данного фразеологизма в этом контексте является ошибкой, поскольку автор явно хочет сказать, что Хлестаков лжёт, а фразеологизм метать бисер перед свиньями имеет значение – «напрасно разъяснять, доказывать тому, кто не понимает или не хочет понять».

2. Использование свободного сочетания, омонимичного фразеологизму, в контексте, не позволяющем точно определить, в какой функции использовано это сочетание.

Например: На этой чудесной выставке цветов порой кажется, что попал в мир иной. Двусмысленность создается за счёт того, что не совсем ясно, куда же попал автор этих слов – в экзотический, сказочный мир или в загробный мир.

Речевые ошибки — типы и классификация, примеры и исправления

Разновидности неточностей в речи

К речевым ошибкам принято относить всевозможные случаи, в которых наблюдается отклонение от актуальных языковых норм. Без их знания бывает сложно нормально жить, общаться с другими людьми, но такие оплошности в своей речи допускает практически любой человек.

Существует несколько различных классификаций таких ошибок, однако наиболее распространённой и общепринятой считается та, что была составлена и предложена доктором филологических наук Фоменко. Он составил ее просто, без академической усложнённости и вычурности:

  • произносительные ошибки (правила произношения);
  • фразеологические (фразеология);
  • синтаксические (синтаксис);
  • пунктуационные (пунктуация);
  • лексические (лексика);
  • морфологические (морфология);
  • стилистические (стилистика);
  • орфографические (орфография).

Примеры различных ошибок

Известный российский лингвист Стелла Наумовна Цейтлин говорит, что одним из важных факторов, который способствует появлению и распространению оплошностей в речи, является чрезмерно усложнённый механизм речевого порождения. Чтобы убедиться в верности такого заявления, следует повнимательнее рассмотреть отдельные виды речевых ошибок, ориентируясь на предложенную выше классификацию.

Ошибочное произношение чаще всего возникает при нарушении правил орфоэпии, то есть при неправильном произношении отдельных звуков и их сочетаний, а также некоторых грамматических конструкций и слов, заимствованных из других языков. Во многих случаях подобные ошибки связаны с диалектическим произношением слов и звуков («индюх» вместо «индюк», «бурак» вместо «буряк», фрикативное «г» и т. д. ). К этой же группе относятся ошибки в плане акцентологии — нарушения правил ударения. Наиболее частые примеры неправильного произношения из этой категории:

  • конешно (правильно — конечно);
  • плотит (платит);
  • иликтрический (электрический);
  • лаболатория (лаборатория);
  • щас (сейчас);
  • пошти (почти);
  • прецендент (прецедент);
  • колидор (коридор) и т. д.

К этому же типу речевых ошибок относятся неточности с постановкой ударения. Наиболее часто допускают подобные нарушения в следующих словах:

В группу лексических ошибок входят различные нарушения общепринятых правил лексики. Наиболее распространённые из них — использование различных слов в значениях, которые несвойственны им. Эта подгруппа подразделяется на несколько подтипов:

  • смешение слов, которые похожи друг на друга по своему звучанию (экскаватор и эскалатор, индеец и индус, колосс и колос, ординарный и одинарный);
  • перемешивание слов, похожих по своему определению (Он обратно прочёл газету);
  • смешение слов, сходных и по своему значению, и по звучанию (абонемент — абонент, дипломант — дипломат, невежда — невежа, адресант — адресат, сытный — сытый, командировочный — командированный).

К лексическим неточностям относится и словосочинительство. В этом случае люди прибавляют к уже существующим словам различные суффиксы, окончания, приставки или же убирают их, в результате чего появляется слово с ошибкой. Примеры:

В эту же категорию входит неправильное использование правил согласования слов по смыслу, то есть их взаимосочетания по линии материальных значений. Нельзя, например, сказать «поднимаю тост», поскольку глагол «поднимать» означает какое-либо перемещение, а это никак не может быть согласовано с пожеланием. Другой распространённый пример такой неточности — «приоткрытое настежь окно», ведь оно не может одновременно быть немного открытым (приоткрытым) и открытым широко (настежь).

Также к этой группе из классификации речевых ошибок можно отнести различные тавтологии и плеоназмы. Первые представляют собой словосочетания, составные части которых имеют одинаковый корень:

  • задать задание;
  • заработать зарплату;
  • долгое долголетие.

Плеоназмами являются словосочетания, в которых смысл одного из слов почти полностью пересекается со значением другого. Так, многие люди ошибочно в разговоре добавляют слово «месяц» к их названиям: «май месяц», «октябрь месяц». Другие неправильно используемые варианты при построении словосочетаний:

  • маршрут движения;
  • крупный мегаполис;
  • адрес проживания;
  • вовремя успеть и пр.

Фразеологические ошибки чаще возникают, когда человек искажает форму фразеологизма или употребляет его в нетипичном для него значении. Академик Фоменко выделяет семь основных подтипов в этой категории:

  • укорачивание («биться об стенку» вместо «биться головой об стену»);
  • искажение основы грамматики («сидеть сложив руки» вместе «сидеть сложа руки»);
  • соединение фразеологизма с плеоназмом («шальная случайная пуля»);
  • перемена лексической составляющей («суть да дело» вместо «суд да дело»);
  • расширение лексического состава («обратиться не по нужному адресу» вместо «обратиться не по адресу»);
  • соединение или контаминация («делать сложа рукава» вместо «сложа руки» или «спустя рукава»);
  • использование в нетипичном значении («поговорить о книге от корки до корки» вместо «прочитать книгу от корки до корки»).

В категорию морфологических ошибок входят ошибки, которые основаны на неправильном применении форм слов. Наиболее типичные примеры:

Синтаксические искажения связаны с нарушением синтаксиса, то есть правил сочетания слов между собой, соединения предложений в осмысленный текст. Это наиболее широкая группа неточностей, наиболее распространёнными и типичными примерами из которой являются:

  • неграмотное управление («оплатить за проезд»);
  • перемещение конструкции («первое, о чём мы говорили, — о поездке», правильно — «первое, о чём мы говорили, — поездка»);
  • неграмотное согласование («в строю стоят много солдат»);
  • синтаксическая неоднозначность («чтение Гашека заставляет задуматься о целесообразности Первой мировой войны» — непонятно, идёт ли речь о произведениях писателя или о нём самом);
  • неправильная соотнесенность слов в основной части предложения («Иван стоял перед тем ручьём, который протекал через лес»);
  • неправильное применение видовременных глагольных форм («Преподаватель даёт нам знания и научит нас решать задачи» — все глаголы должны относиться к одному и тому же времени).

Орфографические и пунктуационные ошибки часто называют опечатками. У них нет какого-либо существенного обоснования, кроме элементарной неграмотности автора, который пишет по принципу «как слышится, так и пишется». Наиболее типичные из них:

Чтобы избежать недоразумений, следует учесть, что правила русского языка не распространяются на нормы написания слов в родственных языках. Так, в белорусском есть ряд слов, которые русскоязычным людям кажутся написанными с ошибкой. К ним относятся «сабака», «малако», «параход», хотя на самом деле причина этого лежит в особенностях разных языков.

Пунктуационные ошибки связаны с неграмотным употреблением знаков препинания во время написания какого-либо текста. Каноничный пример — «казнить нельзя помиловать». Сюда можно отнести обособление выражений несогласованного типа, которые относятся к нарицательным именам существительным, написание тире в составе неполного предложения и т. д.

Категорию фактических ошибок редко выделяют отдельно, поскольку она является неязыковой. Суть её в том, что автор приводит недостоверную информацию, непроверенные сведения, делая это случайно или умышленно. Такое может произойти при написании научной статьи, литературного обзора по диссертации, когда пишущий искажает чужую цитату, не указывает её автора, хотя это нужно делать обязательно. Для корректного указания существует даже специальный ГОСТ.

Подобное часто происходит при создании различных исторических документов. Авторы допускают ошибки в указании фактов, смещают временные рамки. Это может быть случайной ошибкой, но зачастую автор делает её умышленно с целью пропаганды определённой точки зрения.

Исправление искажения слов

Неправильное произнесение и написание слов демонстрирует неграмотность человека. Чтобы избежать этого в будущем, необходимо выполнять следующие действия:

  • Почаще общаться с образованными и грамотными людьми.
  • Стараться контролировать свою речь, правильно произносить все слова.
  • Часто читать художественную литературу, заботиться о повышении уровня образования.
  • Изучать таблицы примеров речевых ошибок, которые есть во многих учебниках по русскому языку, специальных приложениях для телефонов.
  • Ходить в музеи и библиотеки, посещать музеи и специальные тренинги.
  • Писать различные изложения и сочинения для себя.

Такие упражнения могут показаться сложными, но они действительно позволят постепенно улучшить грамотность. Со временем речевые ошибки уйдут в прошлое.

Лексические и фразеологические ошибки и их исправление

Цели:

общеобразовательные:

  • повторение и обобщение знаний по теме “Лексикология и фразеология” как о разделе науки о языке, а также различение и нахождение в тексте лексических и фразеологических ошибок;
  • работа по закреплению понятий лексической и фразеологической нормы русского языка

развивающие:

  • коммуникативную компетенцию учащихся;
  • речь, память, внимание, логическое мышление, аналитическую деятельность учащихся, умения сравнивать и обобщать, работать со словарями;

воспитывающие:

  • речевую культуру учащихся;
  • интерес к русскому языку;
  • формированию активной личности, обладающей достаточными навыками к самостоятельному поиску, отбору, анализу и использованию информации.

Оборудование: компьютер, мультимедийный проектор, фразеологический словарь, презентация. Рабочие материалы у учащихся: тетради для классных и домашних работ.

Тип урока: комбинированный

Технологии, используемые на уроке: технология дифференцированного обучения, вузовская технология (лекция) с применением компьютерной технологии ( презентации).

Ход урока

I. Организационный момент

II. Сообщение темы и целей урока

Слайд 1 Тема сегодняшнего урока: “Лексические и фразеологические ошибки и их исправление”.

Слово преподавателя: Данный урок — заключительный по теме “Лексикология. Фразеология”. Сегодня мы повторим и обобщим ваши знания по данной теме, а также познакомимся с понятием лексических и фразеологических ошибок, наметим пути их исправления, а также будем активно работать над культурой вашей речи.

III. Актуализация знаний. Повторение изученного по теме “Лексикология. Фразеология”. Творческая коллективная работа:

Повторение изученного по теме “Лексикология и фразеология”.

1. Слова, имеющие сходные значения. (синонимы). Примеры учащихся.

2. Слова, сходные по звучанию, но разные по значению (паронимы). Примеры учащихся.

3. Слова, одинаковые по звучанию и написанию, но разные по значению (омонимы). Примеры учащихся.

4. Слова с противоположными значениями (антонимы) Примеры учащихся.

Студенты отвечают на вопросы, представленные на экране, и приводят свои примеры.

Проверка домашнего задания

Как называются устойчивые сочетания слов? (фразеологизмы) Примеры учащихся.

Задание 1. Какое значение имеют медицинские фразеологизмы?

Бычье сердце — гипертрофия сердца при пороке

  • Мраморная бледность — резкая бледность лица
  • Грудь сапожника — воронкообразная грудная клетка, сдавливание сердца
  • Маска Паркинсона — лицо без мимики при некоторых болезнях
  • Лицо Гиппократа — при тяжелых заболеваниях органов брюшной полости Отличительные черты: запавшие глаза, заостренный нос, мертвенно-бледная, с синюшным оттенком кожа лица”
  • Желудок “песочные часы” — такую форму желудок приобретает при рубцующемся язвенном процессе.
  • Печеночные” ладони — красная окраска ладоней и подушечек пальцев при болезни печени
  • Воротник Стокса — характеризуется резким отеком головы,
  • Сосудистые звездочки возникают вследствие расширения мелких вен, находящихся в верхнем слое кожи.

Студенты отвечают на вопросы домашнего задания, представленные на экране, и приводят свои примеры.

IV. Самостоятельная работа студентов

Дифференцированные задания на карточках для трех групп (А, Б, С) студентов, которые выполняются в рабочих тетрадях. Затем осуществляется взаимопроверка заданий.

Задание 1. Вспомните лексическое значение следующих фразеологических сочетаний и запишите их:

на всех парусах – А быстро
перемывать косточки – А обсуждать
рукой подать – А близко
ни рыба ни мясо – А безликий, безвольный человек
обвести вокруг пальца – А обмануть
вопрос жизни и смерти – Б дело исключительной важности
кожа да кости – Б худой
хоть кровь из носу – Б обязательно
как рыба в воде – Б уверенно
кот наплакал — Б очень мало
седьмая вода на киселе – С дальний родственник
комар носа не подточит – С не к чему придраться
куриная память – С плохая память
глас вопиющего в пустынеС напрасный, тщетный призыв
стреляный воробей – С очень опытный человек

V. Изучение нового материала. Лекция преподавателя с использованием компьютерной технологии (презентации). Приложение 1

Преподаватель. Вспомните, что такое лексические нормы русского языка и с чем они связаны? Ответы студентов.

Лексические нормы требуют правильного выбора слова и уместного его употребления в соответствии с его лексическим значением. Значение незнакомого слова мы можем узнать из толкового словаря. Существуют общие толковые словари, а также словари иностранных слов, специальных терминов, устойчивых выражений (фразеологизмов). На столе преподавателя лежат словари В.И.Даля и Ожегова С.И.

(Демонстрация слайда с изображением словарей). Слова, употребление которых ограничено, в словарях обычно имеют соответствующие пометки: “разг.” — разговорное, “прост.” — просторечие лапа (рука), “обл.” — диалектное кочет (петух), “устар.” — устаревшее очи (глаза), а также “книжн.” и “спец.”. Примеры студентов.

Несоблюдение лексических норм приводит к лексическим ошибкам, среди которых мы видим:

Лексические ошибки:

1. Причиной неточного словоупотребления является незнание точного значения слова, Среди ошибок подобного рода:

а) употребление слова в несвойственном для него значении: Врачи апеллируют (объясняют) свои действия недостаточным финансированием;

б) неразличение значений многозначного слова: Счастливые дети спешат сообщить эту ценную (интересную) новость матери;

в) неразличение слов-омонимов, например, причастий и прилагательных: зАнятый (заполнивший собой: место зАнято) — занятОй (постоянно обременённый делами: занятОй человек;

г) неправильное использование синонимов: Пора подвести результаты (итоги) встречи. Изъяны (недостатки) в тренировках команды обнаружились на первых же соревнованиях.

д) неразличение паронимов: надеть и одеть:

а) надеть (что или на кого/что): надеть пальто, сапоги, шапку на голову; антонимом к глаголу надеть является глагол снять: снять пальто, шубку с ребенка, снять шапку с головы;

б) одеть (кого/чем): одеть ребенка, одеть больного; антонимом к нему является глагол раздеть: раздеть ребенка (больного);

— неразличение паронимов заплатить, оплатить, уплатить:

а) глагол заплатить употребляется в двух значениях: — “отдать деньги за что-либо” (заплатить за проезд) — употребляется всегда с предлогом за; — “возместить что-либо” (заплатить долги);

б) глагол оплатить употребляется всегда без предлога (оплатить проезд, оплатить услуги, счет);

2. В речи также могут быть другие лексические ошибки

1) избыточность высказывания — многословие, разновидностями которого являются:

а) Плеоназм — употребление в речи близких по смыслу и потому логически излишних слов, чаще из-за незнания значения заимствованного слова. Например: прейскурант цен (надо: прейскурант), автобиография жизни (надо: автобиографиясвободная вакансия (надо: вакансия) и т.п..

б) Тавтология — это повторение в пределах предложения одного и того же слова, однокоренных слов, затрудняющих восприятие фразы и делающих её неблагозвучной. Например: Продолжительность процесса переработки продолжается несколько часов.

в) Многословие, или речевая избыточность — употребление слов и словосочетаний, несущих излишнюю информацию. Например: лишними являются слова работа, деятельность, мероприятие с предлогом по в следующих фразах — работа по выполнению (надо: выполнение), деятельность по внедрению (надо: внедрение), мероприятие по реализации (надо: реализация) и т.п.

2). Нарушение лексической сочетаемости слова. Лексическая сочетаемость способность слов соединяться в речи друг с другом: нанести визит, принять меры, представлять интерес. Типичные ошибки: иметь роль (надо: играть роль), играть значение (надо: иметь значение).

Мы разобрали типичные лексические ошибки, но незнание фразеологизмов и неумелое их использование (несоблюдение фразеологических норм) также приводит к ошибкам:

Слайд 13. Типичные ошибки при употреблении фразеологизмов:

  • замена компонента (львиная часть вместо львиная доля);
  • неоправданное сокращение или расширение состава (оставлять желать много лучшего);
  • контаминация, или смешение двух оборотов (по гроб доски вместо по гроб жизни и до гробовой доски);
  • искажение грамматической формы (бабушка на двоих сказала, вместо бабушка надвое сказала);
  • употребление фразеологизма, не соответствующего контексту (Среди слушателей были студенты, которые лыка не вязали по-русски, вместо Среди слушателей были студенты, которые плохо знали русский язык);
  • стилистически неуместное употребление (Командир приказал сматывать удочки, вместо Командир приказал уходить).

Задание 2. Допишите в предложения подходящий по смыслу пароним. (Для всех учащихся) (выполняется в тетрадях)

Надеть (кто надел что-либо на кого) — одеть (кто одел кого); одеваться – одеться

1.________ теплое пальто, на улице очень холодно. 2. Мать_________

свою дочь по последней моде. 3. Он____ фрак и черный галстук. 4. Они_______ как на праздник. 5. “Учись, мой маленький,__________ сам”,- сказала мать.

VI. Самостоятельная работа студентов

Задание 3. (на карточках) Найдите правильный вариант в следующих фразеологизмах.

Карточки (для группы А)

1.ходить как в воду окунутый (опущенный)

2. мчаться сломав голову (сломя)

3. взять львиную часть (долю)

4.приподнять занавес (поднять)

4. показывать образец (показать)

5. кануть в лето (лету)

Задание 4. (на карточках) К данным выражениям подберите фразеологические антонимы.

Карточки (для групп Б и С)

  • нога за ногу (рука об руку)
  • засучив рукава (спустя рукава)
  • куры не клюют
  • держать ухо востро
  • пасть духом
  • легок на подъем

Проверка выполненных заданий всех групп студентов при помощи взаимопроверки.

VII Групповая работа

Задание 5 (выполняется устно) Прочитайте стихотворения. Их автор показал нам, что бывает, если человек недостаточно думает над тем, что говорит. Найдите лексические ошибки

Когда весной весенний первый гром,
Как люблю я майскую грозу в начале мая,
Как бы резвяся и в игру играя,
Грохочет громко в небе голубом.

Покроют льдом, заледенят карниз.
Еще люблю, когда холодные морозы
Снежинки е неба падают, как слезы,
На землю приземляясь сверху вниз.

Но более всего предпочитаю осень,
Когда плодами все плодоносит,
И в сенокос косою сено косят,
И масло масляное на столе стоит.

Задание 6 (выполняется устно) Прочитайте и найдите “лишние” слова.

Песенка про лишние слова А.Хайта

Как проехать на вокзал? —
Пассажир один сказал,
Что прекрасно знает:
— В общем, где-то, так сказать,
Это близко очень,
Просто тут рукой подать.
Говоря короче.
Я вам, значит, заодно
Объясню по дружбе:
Вы проехали давно.
Возвращаться нужно.

Как по-другому называются “лишние” слова? Чем они опасны? (Слова-паразиты)

Задание 7. (выполняется устно) Выберите одно из двух данных в скобках слов.

Он полный (невежа — невежда) в вопросах литературы.

На факультете изучаются два (зарубежных — иностранных) языка.

Лермонтов — достойный (приёмник – преемник) Пушкина.

Стоят наши дальневосточные березки в подвенечном (саване — уборе).

Тяжелая ситуация с авиатопливом на Украине, кажется, начинает (меняться в лучшую сторону, улучшаться, стабилизироваться).

Преподаватель отмечает активно работающих студентов

VIII Самостоятельная работа студентов:

Задание 8 . Перепишите, исправляя ошибки в употреблении слов и фразеологизмов.

1. На дворе кромешные сумерки. 2. Я должна постараться и взять себя в свои руки. 3. Наступит период, и я расскажу вам правду. 4. Эта похвальба вполне заслужена вами. 5. Эти люди всё делают или через пень, или через колоду. 6. К сожалению, у всех сложилось о нём крайне позитивное впечатление.

Проверка задания. (Курсивом помечены ошибки для проверяющих.)

Задание 9 . Исправьте ошибки, дайте комментарий. (Карточки для групп. А, Б, С).

А. 1. Он впервые дебютировал в заглавной роли. 2. Мальчики оказались в огненном кольце, но они не стушевались. 3. Участники экспедиции рассказали о перспективах на будущее. 4. Скрепя душу мы собрали вещи и тронулись в дорогу.

Б. 1. Студент очень скрупулёзно изучал предмет. 2. Во время инспекционной поездки префект Северного округа проверил состояние чистоты на улицах. 3. В романе имеет место отсутствие ясно выраженной сюжетной линии. 4. Сыр-бор в основном развернулся из-за намерений городских властей закрыть стадион.

С. 1. Летом я буду отдыхать в подмосковной здравице. 2. Появление волка было так мгновенно, что охотник на минуту растерялся. 3. На научном семинаре автор изложил главную суть этой книги. 4. Информация о внезапном изменении курса акций поставила все банки в полный расплох.

Проверка заданий всех трех групп по очереди. (Курсивом помечены ошибки для проверяющих.)

Задание 10. Перепишите и найдите ошибки, связанные с употреблением фразеологизмов, исправьте их

1. Он всегда считал своего соседа отъявленным врагом. 2. Думаю, что к этому документу приложил лапу не один бюрократ. 3. Многие пенсионеры сейчас просто влачат лямку. 4. Если на нашем предприятии начнется ревизия, мы можем влипнуть в переплет. 5. Если давать всем сестрам по серьге, то распределение электроэнергии будет несправедливым. 6. Кое-кто пытается вбить клины под отношения Таджикистана и Афганистана. 7. Вопрос с топливом сложный, просто так забросать его шапками нельзя.

Проверка задания. (Курсивом помечены ошибки для проверяющих.)

Мини-диктант, который проводит преподаватель. “Найди и исправь лексические ошибки в предложениях”

1. Двадцать лет своей биографии она посвятила детям.

2. Дефилируйте мимо контролеров с самым безразличным видом, и они не обратят на вас никакого внимания.

3.Бестселлером нового сезона стала стиральная машина “Катюша”.

5.Мой друг особенно уважает стихи.

6.Добиться успеха ему помешала маленькая мелочь

7.В мае месяце в Нижнем Новгороде зацветает сирень.

8.Шкатулку с письмами она хранила как зеницу глаза.

9. “Оплатите за проезд”, — услышал я голос кондуктора.

IX Рефлексия

Вопросы для рефлексии:

— Чем полезен был для тебя этот урок?

— Что было нового? Чему научились?

— Какой этап урока был наиболее интересным?

— Что вызвало затруднения?

— Что удалось хорошо, а над чем стоит поработать?

X. Выставление учителем оценок за урок на основании технологической карты урока.

XI. Домашнее задание: Учебник Т.В. Потемкиной “Русский язык и культура речи”параграф 7, зад 84 на стр.141

источники:

http://nauka.club/russkiy-yazyk/rechevye-oshibki.html

http://urok.1sept.ru/articles/657194

Речевые ошибки: виды, причины, примеры

Речь – это канал развития интеллекта,
чем раньше будет усвоен язык,
тем легче и полнее будут усваиваться знания.

Николай Иванович Жинкин,
советский лингвист и психолог

Речь мыслится нами как абстрактная категория, недоступная для непосредственного восприятия. А между тем это – важнейший показатель культуры человека, его интеллекта и мышления, способ познания сложных связей природы, вещей, общества и передачи этой информации путём коммуникации.

Очевидно, что и обучаясь, и уже пользуясь чем-либо, мы в силу неумения или незнания совершаем ошибки. И речь, как и другие виды деятельности человека (в которых язык – важная составляющая часть), в данном отношении не является исключением. Ошибки делают все люди, как в письменной, так и в устной речи. Более того, понятие культуры речи, как представление о «речевом идеале», неразрывно связано с понятием речевой ошибки. По сути это – части одного процесса, а, значит, стремясь к совершенству, мы должны уметь распознавать речевые ошибки и искоренять их.

Что такое ошибки в языке? Зачем говорить грамотно?

Сто лет назад человек считался грамотным, если он умел писать и читать на родном языке. Сейчас грамотным называют того, кто не только читает и говорит, но и пишет в соответствии с правилами языка, которые нам дают филологи и система образования. В устаревшем смысле мы все грамотные. Но далеко не все из нас всегда правильно ставят знаки препинания или пишут трудные слова.

Виды речевых ошибок

Сначала разберёмся с тем, что такое речевые ошибки. Речевые ошибки – это любые случаи отклонения от действующих языковых норм. Без их знания человек может нормально жить, работать и настраивать коммуникацию с другими. Но вот эффективность совершаемых действий в определённых случаях может страдать. В связи с этим возникает риск быть недопонятым или понятым превратно. А в ситуациях, когда от этого зависит наш личный успех, подобное недопустимо.

Автором приведённой ниже классификации речевых ошибок является доктор филологических наук Ю. В. Фоменко. Его деление, по нашему мнению, наиболее простое, лишённое академической вычурности и, как следствие, понятное даже тем, кто не имеет специального образования.

Виды речевых ошибок:

типы ошибок

Примеры и причины возникновения речевых ошибок

С. Н. Цейтлин пишет: «В качестве фактора, способствующего возникновению речевых ошибок, выступает сложность механизма порождения речи». Давайте рассмотрим частные случаи, опираясь на предложенную выше классификацию видов речевых ошибок.

Произносительные ошибки

Произносительные или орфоэпические ошибки возникают в результате нарушения правил орфоэпии. Другими словами, причина кроется в неправильном произношении звуков, звукосочетаний, отдельных грамматических конструкций и заимствованных слов. К ним также относятся акцентологические ошибки – нарушение норм ударения. Примеры:

Произношение: «конечно» (а не «конешно»), «пошти» («почти»), «плотит» («платит»), «прецендент» («прецедент»), «иликтрический» («электрический»), «колидор» («коридор»), «лаболатория» («лаборатория»), «тыща» («тысяча»), «щас» («сейчас»). 

Неправильное ударение: «зво́нит», «диа́лог», «до́говор», «ката́лог», «путепро́вод», «а́лкоголь», «свекла́», «феноме́н», «шо́фер», «э́ксперт».

Лексические ошибки

Лексические ошибки – нарушение правил лексики, прежде всего – употребление слов в несвойственных им значениях, искажение морфемной формы слов и правил смыслового согласования. Они бывают нескольких видов.

Употребление слова в несвойственном ему значении. Это самая распространённая лексическая речевая ошибка. В рамках этого типа выделяют три подтипа:

  • Смешение слов, близких по значению: «Он обратно прочитал книжку».
  • Смешение слов, близких по звучанию: экскаватор – эскалатор, колос – колосс, индианка – индейка, одинарный – ординарный.
  • Смешение слов, близких по значению и звучанию: абонент – абонемент, адресат – адресант, дипломат – дипломант, сытый – сытный, невежа – невежда. «Касса для командировочных» (нужно – командированных).

Словосочинительство. Примеры ошибок: грузинец, героичество, подпольцы, мотовщик.

Нарушение правил смыслового согласования слов. Смысловое согласование – это взаимное приспособление слов по линии их вещественных значений. Например, нельзя сказать: «Я поднимаю этот тост», поскольку «поднимать» значит «перемещать», что не согласовывается с пожеланием. «Через приоткрытую настежь дверь», – речевая ошибка, потому что дверь не может быть и приоткрыта (открыта немного), и настежь (широко распахнута) одновременно.

Сюда же относятся плеоназмы и тавтологии. Плеоназм – словосочетание, в котором значение одного компонента целиком входит в значение другого. Примеры: «май месяц», «маршрут движения», «адрес местожительства», «огромный мегаполис», «успеть вовремя». Тавтология – словосочетание, члены которого имеют один корень: «Задали задание», «Организатором выступила одна общественная организация», «Желаю долгого творческого долголетия».  

Фразеологические ошибки   

Фразеологические ошибки возникают, когда искажается форма фразеологизмов или они употребляются в несвойственном им значении. Ю. В. Фоменко выделяет 7 разновидностей:

  • Изменение лексического состава фразеологизма: «Пока суть да дело» вместо «Пока суд да дело»;
  • Усечение фразеологизма: «Ему было впору биться об стенку» (фразеологизм: «биться головой об стенку»);
  • Расширение лексического состава фразеологизма: «Вы обратились не по правильному адресу» (фразеологизм: обратиться по адресу);
  • Искажение грамматической формы фразеологизма: «Терпеть не могу сидеть сложив руки». Правильно: «сложа»;
  • Контаминация (объединение) фразеологизмов: «Нельзя же все делать сложа рукава» (объединение фразеологизмов «спустя рукава» и «сложа руки»);
  • Сочетание плеоназма и фразеологизма: «Случайная шальная пуля»;
  • Употребление фразеологизма в несвойственном значении: «Сегодня мы будем говорить о фильме от корки до корки».

Морфологические ошибки

Морфологические ошибки – неправильное образование форм слова. Примеры таких речевых ошибок: «плацкарт», «туфель», «полотенцев», «дешевше», «в полуторастах километрах».

Синтаксические ошибки

Синтаксические ошибки связаны с нарушением правил синтаксиса – конструирования предложений, правил сочетания слов. Их разновидностей очень много, поэтому приведём лишь некоторые примеры.

  • Неправильное согласование: «В шкафу стоят много книг»;
  • Неправильное управление: «Оплачивайте за проезд»;
  • Синтаксическая двузначность: «Чтение Маяковского произвело сильное впечатление» (читал Маяковский или читали произведения Маяковского?);
  • Смещение конструкции: «Первое, о чём я вас прошу, – это о внимании». Правильно: «Первое, о чём я вас прошу, – это внимание»;
  • Лишнее соотносительное слово в главном предложении: «Мы смотрели на те звёзды, которые усеяли всё небо».

Орфографические ошибки

Этот вид ошибок возникает из-за незнания правил написания, переноса, сокращения слов. Характерен для письменной речи.  Например: «сабака лаяла», «сидеть на стули», «приехать на вогзал», «русск. язык», «грамм. ошибка».

Пунктуационные ошибки

Пунктуационные ошибки – неправильное употребление знаков препинания при письме.

Стилистические ошибки

Этой теме мы посвятили отдельный материал.

Пути исправления и предупреждения речевых ошибок

Как предупредить речевые ошибки? Работа над своей речью должна включать:

  1. Чтение художественной литературы.
  2. Посещение театров, музеев, выставок.
  3. Общение с образованными людьми.
  4. Постоянная работа над совершенствованием культуры речи.

Онлайн-курс «Русский язык»

Речевые ошибки – одна из самых проблемных тем, которой уделяется мало внимания в школе. Тем русского языка, в которых люди чаще всего допускают ошибки, не так уж много — примерно 20. Именно данным темам мы решили посвятить курс «Русский язык». На занятиях вы получите возможность отработать навык грамотного письма по специальной системе многократных распределенных повторений материала через простые упражнения и специальные техники запоминания.

Подробнее Купить сейчас

Источники

  • Беззубов А. Н. Введение в литературное редактирование. – Санкт-Петербург, 1997.
  • Савко И. Э. Основные речевые и грамматические ошибки
  • Сергеева Н. М. Ошибки речевые, грамматические, этические, фактологические…
  • Фоменко Ю. В. Типы речевых ошибок. – Новосибирск: НГПУ, 1994.
  • Цейтлин С. Н. Речевые ошибки и их предупреждение. – М.: Просвещение, 1982.

Отзывы и комментарии

А теперь вы можете потренироваться и найти речевые ошибки в данной статье или поделиться другими известными вам примерами. Кроме того, обратите внимание на наш курс по развитию грамотности.

Федеральное
казенное профессиональное образовательное учреждение
«Новокузнецкий государственный гуманитарно-технический колледж-интернат»
Министерства труда и социальной защиты Российской Федерации

Зарегистрирован в м/о

код №_____________

от______ ______2015 г.

Методист: Куропаткина
Т.Ю.

__________________                                                                                                                                                                                           
                        

Методическая разработка урока.

«Фразеологизмы.
Фразеологические  ошибки и их исправление.»

                                                     
Подготовила и провела
:

                                                         
Кузнецова Ирина Юрьевна,

                                                                                            
преподаватель русского языка и

                                              
                                              литературы

г. Новокузнецк, 2016 г.

Дисциплина: Русский язык и культура речи.

Преподаватель: Кузнецова И.Ю.

Группа: _____ ______ Дата: «___» __________201   г.

План урока

I Тема программы (раздела): Раздел № 2 Лексика и
фразеология.

II Тема урока: Лексико-фразеологическая норма и ее
варианты. Фразеологизмы. Фразеологические обороты. Фразеологические  ошибки и
их исправление. Новая фразеология и её использование.

Тип урока: урок усвоение знаний на основе имеющихся;
урок применения знаний, умений и навыков на практике.

Методы урока:

 1. Методы устного изложения знаний и активизация. 2.
Методы закрепление изученного материала. 3. Методы самостоятельной работы. 4.
Методы работы по применению знаний на практике и выработке умений и навыков. 5.
Методы проверки и оценки знаний, умений и навыков.

III Цели и задачи урока:

Цель урока: формирование у обучающихся  представление
о фразеологизме как единице языка, об особенностях его строения и употребления
в речи.
Задачи:

Развивающая : развивать навыки правильного
употребления фразеологизмов в устной и письменной речи;

формировать навыки определения специфических
особенностей фразеологических оборотов, отличать их от других речевых единиц в
потоке речи;

развивать творческие способности и образное мышление
обучающихся;

обогащать словарный запас обучающихся;

Воспитывающая: воспитывать любовь к родному языку, его
красоте и многозначности.

Оборудование, наглядность, раздаточный материал,
оформление доски:

·       
Доска;

·       
проекционное оборудование,
компьютер;

·       
презентация к уроку;

·       
карточки для
самостоятельной  работы;

·       
таблицы, схемы.

Фразеологизмы. 
Фразеологические обороты. Фразеологические  ошибки и их исправление.

Цель урока:
формирование у обучающихся  представление о фразеологизме как единице языка, об
особенностях его строения и употребления в речи.
Задачи:

·        
Развивающая : развивать
навыки правильного употребления фразеологизмов в устной и письменной речи;

·        
формировать навыки определения специфических
особенностей фразеологических оборотов, отличать их от других речевых единиц в
потоке речи;

·        
развивать творческие способности и образное
мышление обучающихся;

·        
обогащать словарный запас обучающихся;

·        
Воспитывающая: воспитывать
любовь к родному языку, его красоте и многозначности.

Ход урока

I.                   
Оргмомент.

II.                
Вступительное
слово учителя:

— Сегодня мы с вами
продолжим работу по теме «Лексика. Культура речи».

— Слово – это одно из самых
необыкновенных чудес, какие мы можем наблюдать в мире. К.Ушинский.

— Ребята, прежде чем
объявить тему сегодняшнего урока, я хочу задать вам вопрос, связанный с
литературой, вы знаете, кто такой Илья Муромец? (Народный герой русских былин;
богатырь, который защищал свою Родину)

В одной из былин об Илье
Муромце есть такие слова: «Слово, оно что яблочко: с одного – то  боку зелёное,
так с другого румяное, ты умей его, девица, повёртывать …»

— Как вы понимаете смысл
этого выражения?

— Вдумайтесь в смысл этого
предложения. Слово, если рассматривать его с разных сторон, разное – «с одного
– то  боку зелёное», « с другого румяное». А главное: « Ты умей его, девица,
повёртывать», т.е. умей владеть словом, так слово или выражение  может иметь не
одно значение. Значит, надо правильно употреблять слова или выражения в своей
речи.

— Это высказывание мы
возьмём эпиграфом к уроку и будем учиться правильно употреблять слова в своей
речи.

1. Разминка. Лексический  терминологический диктант(нужно
определить слова по лексическому значению и записать их в тетрадь) с
последующей  взаимопроверкой.

1) Раздел науки о языке, который изучает словарный состав языка и его основную единицу —
слово. (Лексикология)

2) словарный запас одного человека ( лексикон);

3) слова, одинаковые  по значению и
написанию, но совершенно разные по лексическому значению (омонимы);

4) слова с противоположным лексическим
значением (антонимы);

5) слова, обозначающие одно и то 
же,  но с разными оттенками лексического значения (синонимы);

6)слова, употребляемые жителями той или
иной местности ( диалектизмы);

7) слова, ограниченные в своем употреблении
определенной социальной или возрастной средой (жаргонизмы);

8) новые слова, возникающие в языке (неологизмы).

Взаимопроверка.

У  студентов в
тетради  должна получиться запись:
лексикология,
лексикон, омонимы, антонимы, синонимы, диалектизмы, жаргонизмы, неологизмы.

Работа над пройденным материалом.

ФИЗМИНУТКА ДЛЯ ГЛАЗ

II. Формулирование темы
и  цели урока
.

1)     
Вступительное слово учителя:


«Четырехлетняя Светлана спросила у матери, скоро ли наступит лето.
— Скоро. Ты и оглянуться не успеешь.
Светлана стала как-то странно вертеться.
— Я оглядываюсь, оглядываюсь, а лета все нет…

 — Что
имела в виду мама Светланы? Почему девочка не поняла ее? (Ответы.)


В основе этого забавного случая, рассказанного писателем К. Чуковским в книге
«От двух до пяти», лежит сложное и интересное явление русского языка.

В русском
языке это более сложные языковые единицы – устойчивые сочетания слов. В этих
сочетаниях слова теряют свою самостоятельность, и смысл имеет все выражение в
целом. Например, «бить баклуши» — бездельничать, «зарубить на носу» —
запомнить. Такие выражения нельзя понимать буквально, так как их смысл не
исходит из смысла слов, составляющих выражение».

— Кто из
вас помнит, как называются такие сочетания слов? (фразеологизмы)

— А теперь сформулируйте тему сегодняшнего урока     « Фразеологизмы».

Сформулируйте цель нашего урока, опираясь на его тему. Используйте
опорные фразы на доске.

1)
Познакомиться с понятием…;

2) учиться
отличать….

Цель нашего урока:
познакомиться с понятием фразеологизмы; учиться отличать фразеологизмы от
других лексических групп слов
и правильно употреблять их в
своей речи.

Учитель:

Наверное, нет человека, который бы не слышал в
свой адрес: «Не валяй дурака!»,«Не бей баклуши!» или «Заруби себе на носу!»

Каждый хорошо владеющий родным языком
прекрасно понимает, о чём идёт речь, и не удивляется ни “сидоровой козе”, ни
дождику, который почему-то идет в четверг. А помогает нам в этом изучение
сегодняшней темы.

Итак, не будем бить баклуши.

 Вы засучите рукава.

 Задания приготовьтесь слушать,

 Чтоб не кружилась голова.

 Работа над новым материалом.

Работа с
учебником. Стр.

— Как
называется раздел науки о языке, в котором изучаются устойчивые словосочетания,
цельные по своему значению.

— Так что
же такое фразеологизмы?

Чтение
правила.

Работа со
словарем

Выполнение упражнения
98, 99 (устно).

Объяснение
новой темы. Слово учителя.

Фразеологизм
–  это устойчивое неделимое сочетание слов, которое можно заменить
синонимом, одним словом. Лексическое значение имеет весь фразеологизм в целом.
Фразеологизм –  это средство выразительности языка, они делают нашу речь
эмоциональной, выразительной и яркой.

 В отличие от
свободного словосочетания у фразеологизма лексическое значение имеет не каждое
слово в отдельности, а всё словосочетание в целом, поэтому основные признаки
фразеологизмов: устойчивость, воспроизводимость, целостность значения.
Фразеологизм начинается там, где заканчивается смысловая самостоятельность его
составных частей.

В предложении
фразеологизм является одним членом предложения.

2. Лексическое
значение фразеологизма близко лексическому значению одного слова, поэтому часто
его можно заменить одним словом, например:

зарубить на носу –
запомнить;

 как в воду
глядеть – предвидеть,

 тьма кромешная –
очень темно.

Как и слово
фразеологизм может иметь синонимы и антонимы, иногда – омонимы, например, у
фразеологизма тертый калач (в значении «опытный человек») есть
фразеологизм-синоним стреляный воробей; у фразеологизма непочатый край (в
значении «много») есть фразеологизм-антоним раз-два и обчелся (в значении
«мало»).

Омонимы: пустить
петуха – поджечь и пустить петуха – фальшиво  спеть ноту.

3.Являясь
синонимами, фразеологизмы могут отличаться стилистической окраской.
Фразеологизмы с точки зрения их стилистической окраски, могут быть разграничены
на нейтральные, высокие и разговорные или просторечные.

Стилистически
нейтральные: во что бы то ни стало, время от времени, находить общий язык, от
мала до велика.

Возвышенные
фразеологизмы: придают речи торжественность, приподнятость. К ним относятся
такие фразеологизмы: хлеб насущный, внести свою лепту, краеугольный камень,

разговорные,
просторечные –– им присуща эмоционально-экспрессивная окраска, эти
фразеологизмы придают речи непринужденный характер, они наделены оценочным
значением и яркой эмоционально-экспрессивной окраской.

Фразеологизмы
могут выражать самые разные отношения: шутливое, ироничное, одобрительное,
неодобрительное, унижительное, презрительное, ласкательное. Например: мастер
:золотые руки – одобр, небо коптить – неодоб., филькина грамота – ироничное,
содрать три шкуры – грубое, воротить нос- простор., семь пятниц на неделе
–разгов. шутливое, область применения — бытовое общение.

Как и слова
фразеологизмы могут быть употребительными и устаревшими, следовательно  будут
относиться к активному или пассивному запасу языка. Например, от младых ногтей,

ничтоже сумняшеся
и др.

Значение таких
фразеологизмов нам непонятно, потому что в их состав входят устаревшие слова
или устаревшая форма слова

4. Происхождение
фразеологизмов.

А) Большинство
фразеологических оборотов имеют исконно русское происхождение, возникли в
результате метафорического переосмысления свободных словосочетаний. Сматывать
удочки, в мутной воде рыбу ловить, месить грязь, тертый калач.

Б) Фразеологизмы,
заимствованные из старославянского языка. Ничтоже сумняшеся, как зеницу ока, не
от мира сего, притча во языцех, на сон грядущий

г) обороты
разговорно-бытовой речи: из огня да в полымя, от дождя да в воду, с гулькин
нос, в сорочке родился,

д) пословицы,
поговорки, крылатые слова, устойчивые сочетания из русского фольклора: в ногах
правды нет, отложить в долгий ящик.

Крылатые слова и
выражения, относящиеся к Греко-римской мифологии. Ахиллесова пята, дамоклов
меч, авгиевы конюшни

е) Почти каждое
ремесло, профессия оставили свой след во фразеологии: тянуть лямку (надолго
затягивать какое-то дело из речи бурлаков)

Играть первую
скрипку (быть главным, ведущим из речи музыкантов)

через час по
чайной ложке (очень долго – из речи медиков)

без сучка и
задоринки (из речи плотников)

ж) Выражения из
книжного языка:

Свежо предание, а
верится с трудом

Счастливые часов
не наблюдают

И дым отечества
нам сладок и приятен

А судьи кто? (
Грибоедов «Горе от ума»)

Учитель: фразеологизмы украшают нашу речь, делают ее образной, яркой, но это
в том случае, если мы правильно их используем в речи. На что нужно обратить
внимание, чтобы не допустить речевых ошибок.

Ошибки в
употреблении фразеологизмов

1. Искажение смысла

На выпускном вечере
мы спели свою лебединую песню.

2. Неправильное
толкование

Авиаторы на своих
крыльях приходят на помощь.

3. Нарушение состава
(включение лишних слов или исключение необходимых)

Идти в одну
ногу со временем, главный гвоздь программы / успехи желают много
лучшего (пропущ. оставляют)

4. Смешение двух
фразеологизмов

У них всё было шито-крыто
белыми нитками
(шито крыто + шито белыми нитками)

5. Искажение
лексического состава (замена слов)

Не мудрствуя долго
(надо «… лукаво»)

Учитель: Вы хорошо поработали, значительно расширили свои теоретические знания
о фразеологизмах. А теперь перейдем к практической части.

Задание №1.

– Какое
значение имеет фразеологизм?

Море по
колено – ничто не страшно.
Мухи не обидит – кроткий человек.
Как две капли воды – очень похожи друг на друга.
Тянуть кота за хвост – надолго затягивать какое-либо решение или дело.
Витать в облаках – мечтать.
Не разлей вода – дружные ребята.
Плясать под чужую дудку – беспрекословно выполнять волю.
Водить за нос – обманывать.
Сесть на шею – быть обузой для другого человека.

– Где мы
можем найти значение фразеологизмов?

Задание №2.

Давайте
вспомним лексическое значение следующих фразеологических сочетаний:

вопрос
жизни и смерти
 –               дело исключительной
важности

кожа да
кости
–                              худой

комар
носа не подточит
–              не к чему
придраться

куриная
память
—                              плохая

на всех
парусах
–                              быстро

перемывать
косточки
–                  обсуждать

хоть
кровь из носу
–                         обязательно

рукой
подать
–                                  близко

глас
вопиющего в пустыне —          
напрасный,
тщетный призыв

стреляный
воробей
–                        очень опытный
человек

как рыба
в воде
–                              уверенно

ни рыба
ни мясо
–                              безликий,
безвольный человек

обвести
вокруг пальца
–                    обмануть

кот
наплакал
—                                    очень
мало

седьмая
вода на киселе
–                    дальний
родственник

гонять
лодыря
–                                 бездельничать.

Задание №3.

Найдите
четвертый лишний фразеологизм, объясните свой выбор:

Слово в слово                                      Вилами на воде
писано

Тютелька в тютельку                           Комар носа не подточит

Ответ: лишний фразеологизм — «вилами на воде писано», т.к. обозначает
«неизвестно, будет так или нет», остальные имеют значение «точно».

III Тренировочные упражнения по теме «Фразеологизмы»

Крылатые слова: пословицы, поговорки…

                                    Их у
русского сотни, тысячи.

                                    Мы их
слышим с детства, с их помощью

                                    Нам легче
выражать свои мысли, чувства

                                    и переживание,
проще общаться с окружающими.

            Благодаря
им наш язык становится образнее, красочнее, ярче.

                                    А сами мы
немножко мудрее.

Задание 1.                    У меня в руках карточки. На обороте каждой карточки
– крылатое                            выражение  или пословица.

                                     Задание:
объяснить смысл выражений, значение пословиц.

            Большому кораблю – большое
плавание.

            (Напутствие человеку, стремящемуся
к достижению высокой цели. Положение  одаренному, талантливому человеку
проявить себя на каком-либо благодарном поприще).

            В чужой монастырь со своим
уставом не ходят.

            (Пояснить в новую компанию,
общество, дом, надо приспосабливаться к их обычаям, а не отстаивать свои).

            Дыма без огня не бывает.

           
каждого следствия есть причина, у каждой сплетни – достоверный источник).

            Не имей сто рублей, а имей сто
друзей.

            (Друзья – это иная ценность,
выходящая за рамки «купли-продажи». Друзья дороже денег и нужнее человеку. Это
становится ощутимым в трудную минуту).

             Чья бы корова мычала, а твоя
молчала.

            (Не осуждай других, когда самим
водятся грехи. Сначала посмотри на себя,  а потом делай замечания другим.
Выражение чаще всего используется  в отношении человека, нагрешившего гораздо
больше тех, кого он упрекает).

            Воздушные замки.

            (Фантастические, невыполнимые
планы, замыслы, несбыточные мечтания).

            Ворона в павлиньих перьях.

            (Так
говорят о человеке, который присваивает себе чужое достоинства, безуспешно
старается играть высокую, несвойственную ему роль и поэтому попадает в
помическое  положение).

            Камень преткновения.

            (Выражение
употребляется в значении: затруднения, на которое наталкивается кто-нибудь в
каком-нибудь деле).

            Кисейная барышня (девушка).

            (Жеманная,
изнеженная девушка с ограниченным кругозором).

            Книга  за семью печатями.

            (Что-либо не понятное, скрытое,
совершенно недоступное разумению).

            Красной нитью проходит.

            (Так
говорится о какой-либо отчетливо выделяющейся, господствующей мысли, идее,
тенденции).

            Медвежья услуга.

            (Неумелая,
неловкая услуга, приносящая вместо помощи вред, неприятность).

            На седьмом небе.

            (Высшая
степень радости, счастья, блаженства).

            Не мечите бисера перед
свиньями.

            (Не
тратьте слов с людьми, которые не могут понять, их оценить).

            Пир во время чумы.

            (Пир, веселая, беспечная жизнь во
время какого-либо общественного бедствия).

            Плясать под чужую дудку.

            (Действовать
не пособственной воле, а по произволу другого).

            Посеять зубы дракона.

            (Посеять
вражду, раздоры, смуту).

            Последний из могикан.

            (Последний
представитель чего-либо – общественной группы, поколения).

            Прокрустово ложе.

            (Мерка,
под которую насильственно подгоняют что-либо, для неё не подходящее).

            Рыльце в пуху.

            (Быть
причастным к чему-нибудь преступному, неблаговидному).

Русский язык богат фразеологизмами.

Слово учителя: Я уверена, что вы узнаете много
устойчивых выражений. Какие можете назвать? (ответы студентов)

Большую помощь в изучении фразеологии вам
может оказать                                            вышедший в 1967 г. под
редакцией А.И. Молоткова  «Фразеологический словарь русского языка». Словарю
исполнилось более 40 лет.

Задание
2.
Подберите русские
эквиваленты к следующим иноязычным пословицам
:

а)
когда свинья в желтых шлёпанцах вскарабкается на грушу (болгарск.)

б)
жить как петух на откормке (франц.)

в)
промокший пудель (немецк.)

г)
покупать зайца в мешке (чешск.)

д) когда на ладони
вырастут волосы (польск.)

Задание 3. Выпишите фразеологизмы из текста.

Глупые
сороки.

                        Нашли сороки в лесу
кусок сыру. Не помня себя от радости, стали держать совет, где
его припрятать, чтобы от ворон уберечь. Вороны – известные любители сыра, об
этом ещё дедушка Крылов писал. Уже, видно, нюхом почуяли  находку, вот
одна кружится, другая, третья… Того и гляди утащат средь бела дня сыр из-под
носа
.

            Спорили сороки, стрекотали, а сыр
под кустом  лежал. Откуда ни возьмись лиса. Съела сыр  под шумок
и ушла как ни в чем не бывало. Удалилась  подальше от греха. Хватились
сороки, а её  уже и след простыл. И поделом сорокам: не надо было ворон
считать

Задание
4.
Весёлый художник изобразил на
рисунках фразеологизмы. Назовите их.

http://ped-kopilka.ru/upload/blogs/26930_add41e6d75ef02b5d0e40d6cd7ed2e9d.jpg.jpghttp://ped-kopilka.ru/upload/blogs/26930_b3565e8fa0d3966f0ea00dc8686c4d7c.jpg.jpghttp://ped-kopilka.ru/upload/blogs/26930_68b5c8a8b75ab380fe49662817678ae4.jpg.jpghttp://ped-kopilka.ru/upload/blogs/26930_cbc2be1262438614dda89a225a2f61a0.jpg.jpg


(Коломенская верста, дым коромыслом, козёл отпущения, всыпать по первое число).
Задание 5.
На экране выведены
10 фразеологизмов с разными значениями. 1ый ряд выпишет фразеологизмы со
значением «бездельничать», 2-ой – «обманывать», 3-ий – «быстро» (категории
прописаны на доске)

  1. Сломя голову
  2. Сидеть сложа руки
  3. Во все лопатки
  4. Водить за нос
  5. Втирать очки
  6. Бить баклуши
  7. Во весь дух
  8. Вводить в заблуждение
  9. Со всех ног
  10. Высунув язык

А теперь давайте проверим (сначала устная проверка, затем
— слайд 9).

Задание 6.

Подчеркните
фразеологические обороты в тексте стихотворения В.Суслова и объясняют их
значение.


Бывает частенько, что слово одно,
Но очень по-разному служит оно.
Примеры тут можно найти без труда,
Возьмём хоть короткое слово «вода».
Вот был я мальчишкой, да детство прошло.
С тех пор уж немало воды утекло.
О смелом мы вправе сказать наперёд:
«Такой сквозь огонь и сквозь воду пройдёт!»
А гуси и утки-сухие всегда.
Заметили люди: «Как с гуся вода».
Случилось с тобою: ты правил не знал,
Молчал при опросе! Воды в рот набрал!
Лентяй отдыхает, а время идёт-
Под камень лежачий вода не течёт.
Сказать болтуну мы порою не прочь:
«Довольно, мол, воду-то в ступе толочь!
Не прочь и другому сказать невзначай:
«Довольно лить воду! Ты дело давай!»
Работать впустую!… Что скажут потом?
На дело, мол, воду носить решетом!
Стихи я пишу, не жалея труда,
Чтобы вы не сказали: «В стихах-то вода».

Физминутка

Давайте мы немного разомнемся. Я вам буду давать команды
только с помощью фразеологизмов, а вы их будете выполнять (звучит музыка).

— Встанем, как аршин проглотили.

— Проголосуем обеими руками.

— Согнемся в три погибели.

— Попрыгаем, как заяц.

— Дадим задний ход.

— Посмотрим друг другу в глаза.

— Сделаем хорошую мину при плохой игре.

— Побъем друг другу челом.

— Разведем руками.

— А теперь — руки в брюки.

— Подержим нос по ветру.

— Намылим друг другу голову.

Но в ногах правды нет,
занимайте свои места.

  1. Отгадайте загадки:
  1. Товарищ твой просит
    украдкой

Ответы
списать из тетрадки.

Не надо!
Ведь этим ты другу

Окажешь …  

  1. Фальшивят, путают
    слова.

Поют кто в лес, …   .     

     
Ребята слушать их не станут:

       От
этой песни уши …  .

3.     
Дружнее этих двух ребят
На свете не найдёшь.
О них обычно говорят:
«Водой не разольёшь.»

4.     
Мы исходили городок
Буквально вдоль и поперёк,
И так устали мы в дороге,
Что еле волочили ноги.

2.  
Найдите объяснение каждому фразеологизму

Клевать носом; идти в ногу;
вставлять палки в колёса; бесструнная балалайка; заячья душа; играть первую
скрипку; заблудиться в трёх соснах.

Для справок.Трусливый человек; дремать; мешать; робкий человек; быть самым главным;
действовать согласованно; не суметь разобраться в чём-то простом.

Синтаксический разбор
предложения.

Солнце блестит во всю
ивановскую, и берёзы распустились.

                                                                                   (А.П.
Чехов)

Вывод: Фразеологизм выполняет
роль одного члена предложения.

История появления
фразеологизма.

Во всю ивановскую значит «что
есть мочи, изо всех сил».

Очень давно, в XVIXVII веках, указы русских царей зачитывались на
городских площадях.

В Москве указы русских царей
зачитывались на Ивановской площади в Кремле (у колокольни Ивана Великого).
Площадь была шумная, многолюдная. Дьяки, читавшие царёвы указы, старались своим
голосом заглушить гомон толпы. Им приходилось не читать, а кричать на всю
площадь, во всю Ивановскую.

С тех пор и пошло выражение: кричит во всю ивановскую.

Вы тоже на следующий урок найдете историю
наиболее понравившегося фразеологизма.

  1. Ну а сейчас мы
    обязательно посетим фразеологический зверинец, где вы, несомненно, должны
    угадать несколько фразеологизмов. Дополните их, соединяя стрелками.
    Взаимопроверка


Хитёр                      как лиса
Труслив                   как заяц
Голоден                   как волк
Здоров                      как бык
Изворотлив                     как уж
Надут                             как индюк
Нем                                 как рыба
Грязный                   как свинья
Упрям                       как осёл
Болтлив                   как сорока
Колючий                           как ёж.

  1. Я вам прочитаю
    сказку, а вы должны найти и выписать 10 фразеологизмов


Кашу маслом не испортишь.

— Саша, не стучи: уже поздно, соседи спят, — сказала мама.
А Саша стучит.
— Прекрати стук! – сказал папа.
А Саша стучит.
— Как об стенку горох, — говорит бабушка. Ему хоть кол на голове теши, а он всё
своё. Отберу молоток!
Стучит. Сказано – сделано! Бабушка взяла у Саши молоток и унесла прочь.
— Отдай!
— Завтра. А сейчас молотка не видать тебе как своих ушей!
— Я машину чиню, — заплакал Саша.
А бабушка:
— Всему своё время.
— Зачем молоток унесла?
— Ему про Ерёму, а он про Фому. Да ты как с Луны свалился. Русским языком
сказано, поздно уже, все спят. Марш в кровать.
Папа сказал:
— Какая живая у нашей бабушки речь – вся пословицами пересыпана. Что ни слово,
то пословица или поговорка.
А бабушка говорит:
— Кашу маслом не испортишь.

( Ответ: кашу маслом не испортишь, как об стенку горох, хоть кол на голове
теши, сказано – сделано, не видать как своих ушей, всему своё время, ему про
Ерёму, а он про Фому, как с Луны свалился, русским языком сказано, )

— Ребята, а почему у бабушки такая живая речь?

6. Вам предложены крылатые выражения. Для каждого из этих
выражений будут предложены три понятия, связанные с информатикой и компьютером.
Необходимо выбрать понятие, которое больше всего соответствует названным
выражениям.

НИ ДНЯ БЕЗ СТРОЧКИ

а) текстовый файл

б) лазерный принтер

в) сканер

2. ПО ОБРАЗУ И ПОДОБИЮ

а) предыдущий вариант файла

б) Локальная перемена с именем, совпадающим
с именем глобальной переменной

в) копия файла

3. ВИДИТ ОКО, ДА ЗУБ НЕЙМЕТ

а) ошибка в программе

б) скрытый файл

в) антивирусной программой обнаружен новый
вид вируса

4. КАК БЕЛКА В КОЛЕСЕ

а) зацикливание программы

б) использование в программе рекурсии

в) «Зависание компьютера»

Тест.

А3. Укажите предложение, в котором средством
выразительности речи является фразеологизм.

А.3.1.

1. Раз уж идти, то она возьмёт в театр свой
класс.

2. Может, от скуки, народ и соберётся.

3. А как проверить, не был ли Шекспир
трепачом?

4. Алины ученики умирали от смеха.

А.3.2.

1. Коля был доволен экскурсией в краеведческий
музей. Он убил двух зайцев: и отдохнул, и узнал много нового и
интересного о своём городе.

2. Ничего, ребятишки,- успокоил нас дед, со
мной пойдёте.

3. Птицы улетают в
теплые страны.

4. Временами небо
покрывается тучами, идет дождь

А.3.3.

1. Витя рассказал, как
стайка мальков выпрыгнула из воды, спасаясь от щуки.

2. Ворона каркнула во всё воронье горло.

3. Дни стали короче,
ночи длиннее

4.  С деревьев
падают последние  листья.

А3.4.

1. А Таня поймала
большую улитку, а на улитке еще сидела маленькая улиточка

2. Фруктовых деревьев на нашем садовом участке
мало.

3. На дворе очень холодно. Зуб на зуб
не попадал.

4.
Пригласил нас как – то сын лесника к себе.

Рефлексия.

— Ребята, над какой темой мы сегодня работали
на уроке?

— понравилась ли вам тема урока?

— Что такое фразеологизмы?

— Приведите примеры фразеологизмов.

Д/з 1.
Найти историю одного из фразеологизмов.

2. Учить
правила.

Выставление оценок.

— Какое настроение у вас после нашего урока?

Спасибо вам
за урок!

Дополнительные
задания:


Вам предстоит выступить в роли
Чарли Чаплина и только лишь жестами и мимикой показать фразеологизмы (выйти из
себя, без задних ног).

Задача 1

Какое слово может означать
и предмет мебели, и учреждение?

Правильный ответ — стол,
одно из значений которого соответствует предмету мебели (обеден­ный
стол, письменный стол),
а другое — учрежде­нию (стол находок). Другой
возможный ответ бюро все же следует оценить как неправильный, по­скольку
в толковых словарях русского языка эти два значения традиционно относятся к
омонимам. Эти два значения слова бюро были заимствованы из французского
языка независимо друг от друга.

Задача 2

Какое
слово может означать и гриб, и сладкое?

Ответ:
трюфель.

Задача
3

Какое
слово может означать и дорожную раз­метку, и животное?

Ответ:
зебра. Зеброй называется разметка, обо­значающая пешеходный переход.

Задача
4

Какое
слово может означать и часть одежды, и водный поток?

Ответ: рукав. Ср.: рукав
пальто
и рукав реки.

Задача
5

Какой
глагол может означать и издание звука, и сообщение негативной информации?

Ответ:
стучать. Второе значение (стучать на кого-либо) отмечают не все
словари, но оно, безус­ловно, есть у этого глагола. Обычно оно описы­вается как
«доносить на кого-либо» и помечается как «разговорное».

Задачи
6

Какое
слово может означать и текст, и архи­тектурную конструкцию?

Ответ:
свод. Ср. свод законов, летописный свод и свод моста, кирпичные
своды.
Не вполне точ­ным является ответ памятник (ср.: памятник
Пуш­кину
и памятник письменности), поскольку в этом случае речь идет
не о конструкции.

Задача
7

Какое
слово может означать и одежду, и поме­щение?

Ответ:
туалет. Ср.: надеть вечерний туалет и пойти в туалет. Допустим
также ответ гардероб, хотя в этом случае речь идет о совокупности одеж­ды.

Задача
8

Какое
слово может означать и множество лю­дей, и часть тела животного?

Ответ:
хвост. Ср.: встать в хвост очереди и рыбий хвост.

Задача
9

Какой
глагол может означать и неприятное воздействие на человека, и способ
приготовления пищи?

Ответ:
томить. Ср.: Его томило беспокойство и томить овощи в
горшочке.
Менее удачным сле­дует признать ответ допекать, поскольку,
собст­венно, о приготовлении пищи речь уже не идет — пища готова. По-видимому,
соответствует условию и ответ парить, но в этом случае значение
воздействия на человека характерно скорее для молодежного сленга (более
частотным является глагол париться).

Задача
10

Какое
слово может означать и часть здания, и орган животного?

Ответ:
крыло. Ср.: Столовая находится в левом крыле и крыло птицы.

Задача
11

Какое
слово может означать и социальную группу, и геометрическую фигуру?

Ответ:
круг. Ср.: человек нашего круга и нарисо­вать круг.

Задача
12

Какое
слово может означать и часть растения, и часть тела?

Ответ:
лапа. Ср.: медвежья лапа и лапа ели.

 Задача
13

Какое
слово может означать и образец изде­лия, и профессию?

Ответ:
модель. Ср.: модель самолета и Лена хочет стать моделью.

Задача
14

Какое
слово может означать и часть одежды, и природное явление?

Ответ: молния. Ср.:
застегнуть молнию и В небе сверкнула молния.

Назовите русские фразеологизмы, которые синонимичны
европейским.
Английский: это еще все в воздухе, французский: это еще не в кармане, немецкий:
это пока написано на звездах – (вилами на воде писано).
Английский: похожи как две горошины в стручке, немецкий: похожи как одно яйцо
на другое – (похожи как две капли воды). 
Французский: жить как петух в тесте, английский: жить в клевере, немецкий: жить
как червячок в сале – (как сыр в масле кататься).

Раздаточный
материал.

 «Слово,
оно что яблочко: с одного – то  боку зелёное, так с другого румяное, ты умей
его, девица, повёртывать …»

Лексический  терминологический
диктант
(нужно определить слова по лексическому
значению и записать их в тетрадь) с последующей  взаимопроверкой.

1) Раздел науки о языке, который изучает словарный состав языка и его основную единицу —
слово.

2) Словарный запас одного человека;

3) слова, одинаковые  по значению и
написанию, но совершенно разные по лексическому значению;

4) слова с противоположным лексическим
значением;

5) слова, обозначающие одно и то 
же,  но с разными оттенками лексического значения;

6)слова, употребляемые жителями той или
иной местности;

7) слова, ограниченные в своем употреблении
определенной социальной или возрастной средой;

8) новые слова, возникающие в языке.

«Слово,
оно что яблочко: с одного – то  боку зелёное, так с другого румяное, ты умей
его, девица, повёртывать …»

Лексический  терминологический
диктант
(нужно определить слова по лексическому
значению и записать их в тетрадь) с последующей  взаимопроверкой.

1) Раздел науки о языке, который изучает словарный состав языка и его основную единицу —
слово.

2) Словарный запас одного человека;

3) слова, одинаковые  по значению и
написанию, но совершенно разные по лексическому значению;

4) слова с противоположным лексическим
значением;

5) слова, обозначающие одно и то 
же,  но с разными оттенками лексического значения;

6)слова, употребляемые жителями той или
иной местности;

7) слова, ограниченные в своем употреблении
определенной социальной или возрастной средой;

8) новые слова, возникающие в языке.

«Слово,
оно что яблочко: с одного – то  боку зелёное, так с другого румяное, ты умей
его, девица, повёртывать …»

Лексический  терминологический
диктант
(нужно определить слова по лексическому
значению и записать их в тетрадь) с последующей  взаимопроверкой.

1) Раздел науки о языке, который изучает словарный состав языка и его основную единицу —
слово.

2) Словарный запас одного человека;

3) слова, одинаковые  по значению и
написанию, но совершенно разные по лексическому значению;

4) слова с противоположным лексическим
значением;

5) слова, обозначающие одно и то 
же,  но с разными оттенками лексического значения;

6)слова, употребляемые жителями той или
иной местности;

7) слова, ограниченные в своем употреблении
определенной социальной или возрастной средой;

8) новые слова, возникающие в языке.

«Слово,
оно что яблочко: с одного – то  боку зелёное, так с другого румяное, ты умей
его, девица, повёртывать …»

Лексический  терминологический
диктант
(нужно определить слова по лексическому
значению и записать их в тетрадь) с последующей  взаимопроверкой.

1) Раздел науки о языке, который изучает словарный состав языка и его основную единицу —
слово.

2) Словарный запас одного человека;

3) слова, одинаковые  по значению и
написанию, но совершенно разные по лексическому значению;

4) слова с противоположным лексическим
значением;

5) слова, обозначающие одно и то 
же,  но с разными оттенками лексического значения;

6)слова, употребляемые жителями той или
иной местности;

7) слова, ограниченные в своем употреблении
определенной социальной или возрастной средой;

8) новые слова, возникающие в языке.

1. Фразеологизм
–  это устойчивое неделимое сочетание слов, которое можно заменить
синонимом, одним словом. Лексическое значение имеет весь фразеологизм в целом.
Фразеологизм –  это средство выразительности языка, они делают нашу речь
эмоциональной, выразительной и яркой.

 В отличие от
свободного словосочетания у фразеологизма лексическое значение имеет не каждое
слово в отдельности, а всё словосочетание в целом, поэтому основные признаки
фразеологизмов: устойчивость, воспроизводимость, целостность значения. Фразеологизм
начинается там, где заканчивается смысловая самостоятельность его составных
частей.

В предложении
фразеологизм является одним членом предложения.

2. Лексическое
значение фразеологизма близко лексическому значению одного слова, поэтому часто
его можно заменить одним словом, например:

зарубить на носу –
запомнить;

 как в воду
глядеть – предвидеть,

 тьма кромешная –
очень темно.

Как и слово
фразеологизм может иметь синонимы и антонимы, иногда – омонимы, например, у
фразеологизма тертый калач (в значении «опытный человек») есть
фразеологизм-синоним стреляный воробей; у фразеологизма непочатый край (в
значении «много») есть фразеологизм-антоним раз-два и обчелся (в значении
«мало»).

Омонимы: пустить
петуха – поджечь и пустить петуха – фальшиво  спеть ноту.

3.Являясь
синонимами, фразеологизмы могут отличаться стилистической окраской.
Фразеологизмы с точки зрения их стилистической окраски, могут быть разграничены
на нейтральные, высокие и разговорные или просторечные.

Стилистически
нейтральные: во что бы то ни стало, время от времени, находить общий язык, от
мала до велика.

Возвышенные
фразеологизмы: придают речи торжественность, приподнятость. К ним относятся
такие фразеологизмы: хлеб насущный, внести свою лепту, краеугольный камень,

разговорные, просторечные
–– им присуща эмоционально-экспрессивная окраска, эти фразеологизмы придают
речи непринужденный характер, они наделены оценочным значением и яркой
эмоционально-экспрессивной окраской.

Фразеологизмы
могут выражать самые разные отношения: шутливое, ироничное, одобрительное,
неодобрительное, унижительное, презрительное, ласкательное. Например: мастер: золотые
руки – одобрительное, небо коптить – неодобрительное, филькина грамота –
ироничное, содрать три шкуры – грубое, воротить нос- просторечное, семь пятниц
на неделе –разговорное,  шутливое, область применения — бытовое общение.

Как и слова
фразеологизмы могут быть употребительными и устаревшими, следовательно  будут
относиться к активному или пассивному запасу языка. Например, от младых ногтей,

ничтоже сумняшеся
и др.

Значение таких
фразеологизмов нам непонятно, потому что в их состав входят устаревшие слова
или устаревшая форма слова

4. Происхождение
фразеологизмов.

А) Большинство
фразеологических оборотов имеют исконно русское происхождение, возникли в
результате метафорического переосмысления свободных словосочетаний. Сматывать
удочки, в мутной воде рыбу ловить, месить грязь, тертый калач.

Б) Фразеологизмы,
заимствованные из старославянского языка. Ничтоже сумняшеся, как зеницу ока, не
от мира сего, притча во языцех, на сон грядущий

г) обороты
разговорно-бытовой речи: из огня да в полымя, от дождя да в воду, с гулькин
нос, в сорочке родился,

д) пословицы, поговорки,
крылатые слова, устойчивые сочетания из русского фольклора: в ногах правды нет,
отложить в долгий ящик.

Крылатые слова и
выражения, относящиеся к Греко-римской мифологии. Ахиллесова пята, дамоклов
меч, авгиевы конюшни

е) Почти каждое ремесло,
профессия оставили свой след во фразеологии: тянуть лямку (надолго затягивать
какое-то дело из речи бурлаков)

Играть первую
скрипку (быть главным, ведущим из речи музыкантов)

через час по
чайной ложке (очень долго – из речи медиков)

без сучка и задоринки
(из речи плотников)

ж) Выражения из
книжного языка:

Свежо предание, а
верится с трудом

Счастливые часов
не наблюдают

И дым отечества
нам сладок и приятен

А судьи кто? (
Грибоедов «Горе от ума»)

5. Ошибки
в употреблении фразеологизмов

1. Искажение смысла

На выпускном вечере
мы спели свою лебединую песню.

2. Неправильное
толкование

Авиаторы на своих
крыльях приходят на помощь.

3. Нарушение состава
(включение лишних слов или исключение необходимых)

Идти в одну
ногу со временем, главный гвоздь программы / успехи желают много
лучшего (пропущ. оставляют)

4. Смешение двух
фразеологизмов

У них всё было шито-крыто
белыми нитками
(шито крыто + шито белыми нитками)

5. Искажение
лексического состава (замена слов)

Не мудрствуя долго
(надо «… лукаво»)

Задание.

– Какое значение имеет фразеологизм?

Море по колено –
Мухи не обидит –
Как две капли воды –

Тянуть кота за хвост –

Витать в облаках –

Не разлей вода –
Плясать под чужую дудку –
Водить за нос –

Сесть на шею –

Задание.

Давайте вспомним лексическое значение следующих
фразеологических сочетаний:

вопрос жизни и смерти  –              

кожа да кости –                             

комар носа не подточит –             

куриная память —                             

на всех парусах –                             

перемывать косточки –                 

хоть кровь из носу –                        

рукой подать –                                 

глас вопиющего в пустыне —          

стреляный воробей –                       

как рыба в воде –                             

ни рыба ни мясо –                             

обвести вокруг пальца –                   

кот наплакал —                                   

седьмая вода на киселе –                    

гонять лодыря –                                

Задание.

Найдите четвертый лишний фразеологизм, объясните свой
выбор:

Слово в
слово                                      Вилами на воде писано

Тютелька в тютельку                          
Комар носа не подточит

Подберите русские эквиваленты к следующим
иноязычным пословицам
:

а) когда свинья в желтых шлёпанцах вскарабкается на грушу
(болгарск.);

б) жить как петух на откормке (франц.);

в) промокший пудель (немецк.);

г) покупать зайца в мешке (чешск.);

д) когда на ладони вырастут волосы (польск.).

Выпишите
фразеологизмы из текста.
Глупые сороки.

            Нашли сороки в лесу кусок сыру. Не
помня себя от радости, стали держать совет, где его припрятать, чтобы от ворон
уберечь. Вороны – известные любители сыра, об этом ещё дедушка Крылов писал.
Уже, видно, нюхом почуяли  находку, вот одна кружится, другая, третья… Того и
гляди утащат средь бела дня сыр из-под носа.

            Спорили сороки, стрекотали, а сыр
под кустом  лежал. Откуда ни возьмись лиса. Съела сыр  под шумок и ушла как ни
в чем не бывало. Удалилась  подальше от греха. Хватились сороки, а её  уже и
след простыл. И поделом сорокам: не надо было ворон считать. 

Задание 4. Весёлый
художник изобразил на рисунках фразеологизмы. Назовите их.

http://ped-kopilka.ru/upload/blogs/26930_add41e6d75ef02b5d0e40d6cd7ed2e9d.jpg.jpghttp://ped-kopilka.ru/upload/blogs/26930_b3565e8fa0d3966f0ea00dc8686c4d7c.jpg.jpghttp://ped-kopilka.ru/upload/blogs/26930_68b5c8a8b75ab380fe49662817678ae4.jpg.jpghttp://ped-kopilka.ru/upload/blogs/26930_cbc2be1262438614dda89a225a2f61a0.jpg.jpg

Бывает
частенько, что слово одно,
Но очень по-разному служит оно.
Примеры тут можно найти без труда,
Возьмём хоть короткое слово «вода».
Вот был я мальчишкой, да детство прошло.
С тех пор уж немало воды утекло.
О смелом мы вправе сказать наперёд:
«Такой сквозь огонь и сквозь воду пройдёт!»
А гуси и утки-сухие всегда.
Заметили люди: «Как с гуся вода».
Случилось с тобою: ты правил не знал,
Молчал при опросе! Воды в рот набрал!
Лентяй отдыхает, а время идёт-
Под камень лежачий вода не течёт.
Сказать болтуну мы порою не прочь:
«Довольно, мол, воду-то в ступе толочь!
Не прочь и другому сказать невзначай:
«Довольно лить воду! Ты дело давай!»
Работать впустую!… Что скажут потом?
На дело, мол, воду носить решетом!
Стихи я пишу, не жалея труда,
Чтобы вы не сказали: «В стихах-то вода».

Отгадайте загадки:

  1. Товарищ твой просит
    украдкой

Ответы
списать из тетрадки.

Не надо!
Ведь этим ты другу

Окажешь …  

  1. Фальшивят, путают
    слова.

Поют кто в лес, …   .     

     
Ребята слушать их не станут:

       От
этой песни уши …  .

3.     
Дружнее этих двух ребят
На свете не найдёшь.
О них обычно говорят:
«Водой не разольёшь.»

4.     
Мы исходили городок
Буквально вдоль и поперёк,
И так устали мы в дороге,
Что еле волочили ноги.

Найдите объяснение
каждому фразеологизму

Клевать носом; идти в ногу;
вставлять палки в колёса; бесструнная балалайка; заячья душа; играть первую
скрипку; заблудиться в трёх соснах.

Для справок.Трусливый человек; дремать; мешать; робкий человек; быть самым главным;
действовать согласованно; не суметь разобраться в чём-то простом.

Синтаксический разбор
предложения.

Солнце блестит во всю
ивановскую
, и берёзы распустились.

                                                                                   (А.П.
Чехов)

Вывод: Фразеологизм выполняет
роль одного члена предложения.

История появления
фразеологизма.

Во всю ивановскую значит «что
есть мочи, изо всех сил».

Очень давно, в XVIXVII веках, указы русских царей зачитывались на
городских площадях.

В Москве указы русских царей
зачитывались на Ивановской площади в Кремле (у колокольни Ивана Великого).
Площадь была шумная, многолюдная. Дьяки, читавшие царёвы указы, старались своим
голосом заглушить гомон толпы. Им приходилось не читать, а кричать на всю
площадь, во всю Ивановскую.

С тех пор и пошло выражение: кричит во всю ивановскую.

Найдите и выпишите 10 фразеологизмов.

Кашу маслом не испортишь.
— Саша, не стучи: уже поздно, соседи спят, — сказала мама.
А Саша стучит.
— Прекрати стук! – сказал папа.
А Саша стучит.
— Как об стенку горох, — говорит бабушка. Ему хоть кол на голове теши, а он всё
своё. Отберу молоток!
Стучит. Сказано – сделано! Бабушка взяла у Саши молоток и унесла прочь.
— Отдай!
— Завтра. А сейчас молотка не видать тебе как своих ушей!
— Я машину чиню, — заплакал Саша.
А бабушка:
— Всему своё время.
— Зачем молоток унесла?
— Ему про Ерёму, а он про Фому. Да ты как с Луны свалился. Русским языком
сказано, поздно уже, все спят. Марш в кровать.
Папа сказал:
— Какая живая у нашей бабушки речь – вся пословицами пересыпана. Что ни слово,
то пословица или поговорка.
А бабушка говорит:
— Кашу маслом не испортишь.

Найдите и выпишите 10 фразеологизмов.

Кашу маслом не испортишь.
— Саша, не стучи: уже поздно, соседи спят, — сказала мама.
А Саша стучит.
— Прекрати стук! – сказал папа.
А Саша стучит.
— Как об стенку горох, — говорит бабушка. Ему хоть кол на голове теши, а он всё
своё. Отберу молоток!
Стучит. Сказано – сделано! Бабушка взяла у Саши молоток и унесла прочь.
— Отдай!
— Завтра. А сейчас молотка не видать тебе как своих ушей!
— Я машину чиню, — заплакал Саша.
А бабушка:
— Всему своё время.
— Зачем молоток унесла?
— Ему про Ерёму, а он про Фому. Да ты как с Луны свалился. Русским языком
сказано, поздно уже, все спят. Марш в кровать.
Папа сказал:
— Какая живая у нашей бабушки речь – вся пословицами пересыпана. Что ни слово,
то пословица или поговорка.
А бабушка говорит:
— Кашу маслом не испортишь.

Вам предложены крылатые выражения. Для каждого из этих
выражений будут предложены три понятия, связанные с информатикой и компьютером.
Необходимо выбрать понятие, которое больше всего соответствует названным
выражениям.

1. НИ ДНЯ БЕЗ СТРОЧКИ

а) текстовый файл

б) лазерный принтер

в) сканер

2. ПО ОБРАЗУ И ПОДОБИЮ

а) предыдущий вариант файла

б) Локальная перемена с именем, совпадающим
с именем глобальной переменной

в) копия файла

3. ВИДИТ ОКО, ДА ЗУБ НЕЙМЕТ

а) ошибка в программе

б) скрытый файл

в) антивирусной программой обнаружен новый вид
вируса

4. КАК БЕЛКА В КОЛЕСЕ

а) зацикливание программы

б) использование в программе рекурсии

в) «Зависание компьютера»

Тест.

А3. Укажите предложение, в котором средством
выразительности речи является фразеологизм.

А.3.1.

1. Раз уж идти, то она возьмёт в театр свой
класс.

2. Может, от скуки, народ и соберётся.

3. А как проверить, не был ли Шекспир
трепачом?

4. Алины ученики умирали от смеха.

А.3.2.

1. Коля был доволен экскурсией в краеведческий
музей. Он убил двух зайцев: и отдохнул, и узнал много нового и
интересного о своём городе.

2. Ничего, ребятишки,- успокоил нас дед, со
мной пойдёте.

3. Птицы улетают в
теплые страны.

4. Временами небо
покрывается тучами, идет дождь

А.3.3.

1. Витя рассказал,
как стайка мальков выпрыгнула из воды, спасаясь от щуки.

2. Ворона каркнула во всё воронье горло.

3. Дни стали короче,
ночи длиннее

4.  С деревьев
падают последние  листья.

А3.4.

1. А Таня поймала
большую улитку, а на улитке еще сидела маленькая улиточка

2. Фруктовых деревьев на нашем садовом участке
мало.

3. На дворе очень холодно. Зуб на зуб
не попадал.

4.
Пригласил нас как – то сын лесника к себе.

Like this post? Please share to your friends:
  • К телеком ошибка 651
  • К счастью серьезных ошибок допущено не было
  • К стилистическим ошибкам не относится употребление штампов употребление слов паразитов
  • К степени угнетения сознания относится найдите ошибочный ответ
  • К сожалению произошла техническая ошибка аэрофлот