Содержание
- Понимание джойнов сломано. Это точно не пересечение кругов, честно
- INNER JOIN
- LEFT JOIN
- Условие ON
- Производительность
- Выводы
- FULL JOIN в MySQL – не поддерживается, как реализовать?
- Соединения JOIN в SQL
- Реализуем FULL JOIN в MySQL
- Исходные данные для примера
- Соединение LEFT JOIN и RIGHT JOIN
- LEFT JOIN
- RIGHT JOIN
- FULL JOIN
- Реализация FULL JOIN в MySQL с помощью UNION
- Реализация FULL JOIN в MySQL с помощью UNION ALL
- Отмена потока перед вызовом join () дает ошибку
- 3 ответа
Понимание джойнов сломано. Это точно не пересечение кругов, честно
Так получилось, что я провожу довольно много собеседований на должность веб-программиста. Один из обязательных вопросов, который я задаю — это чем отличается INNER JOIN от LEFT JOIN.
Чаще всего ответ примерно такой: «inner join — это как бы пересечение множеств, т.е. остается только то, что есть в обеих таблицах, а left join — это когда левая таблица остается без изменений, а от правой добавляется пересечение множеств. Для всех остальных строк добавляется null». Еще, бывает, рисуют пересекающиеся круги.
Я так устал от этих ответов с пересечениями множеств и кругов, что даже перестал поправлять людей.
Дело в том, что этот ответ в общем случае неверен. Ну или, как минимум, не точен.
Давайте рассмотрим почему, и заодно затронем еще парочку тонкостей join-ов.
Во-первых, таблица — это вообще не множество. По математическому определению, во множестве все элементы уникальны, не повторяются, а в таблицах в общем случае это вообще-то не так. Вторая беда, что термин «пересечение» только путает.
(Update. В комментах идут жаркие споры о теории множеств и уникальности. Очень интересно, много нового узнал, спасибо)
INNER JOIN
Давайте сразу пример.
Итак, создадим две одинаковых таблицы с одной колонкой id, в каждой из этих таблиц пусть будет по две строки со значением 1 и еще что-нибудь.
Давайте, их, что ли, поджойним
Если бы это было «пересечение множеств», или хотя бы «пересечение таблиц», то мы бы увидели две строки с единицами.
На практике ответ будет такой:
Для начала рассмотрим, что такое CROSS JOIN. Вдруг кто-то не в курсе.
CROSS JOIN — это просто все возможные комбинации соединения строк двух таблиц. Например, есть две таблицы, в одной из них 3 строки, в другой — 2:
Тогда CROSS JOIN будет порождать 6 строк.
Так вот, вернемся к нашим баранам.
Конструкция
— это, можно сказать, всего лишь синтаксический сахар к
Т.е. по сути INNER JOIN — это все комбинации соединений строк с неким фильтром condition . В общем-то, можно это представлять по разному, кому как удобнее, но точно не как пересечение каких-то там кругов.
Небольшой disclaimer: хотя inner join логически эквивалентен cross join с фильтром, это не значит, что база будет делать именно так, в тупую: генерить все комбинации и фильтровать. На самом деле там более интересные алгоритмы.
LEFT JOIN
Если вы считаете, что левая таблица всегда остается неизменной, а к ней присоединяется или значение из правой таблицы или null, то это в общем случае не так, а именно в случае когда есть повторы данных.
Опять же, создадим две таблицы:
Теперь сделаем LEFT JOIN:
Результат будет содержать 5 строк, а не по количеству строк в левой таблице, как думают очень многие.
Так что, LEFT JOIN — это тоже самое что и INNER JOIN (т.е. все комбинации соединений строк, отфильтрованных по какому-то условию), и плюс еще записи из левой таблицы, для которых в правой по этому фильтру ничего не совпало.
LEFT JOIN можно переформулировать так:
Сложноватое объяснение, но что поделать, зато оно правдивее, чем круги с пересечениями и т.д.
Условие ON
Удивительно, но по моим ощущениям 99% разработчиков считают, что в условии ON должен быть id из одной таблицы и id из второй. На самом деле там любое булево выражение.
Например, есть таблица со статистикой юзеров users_stats, и таблица с ip адресами городов.
Тогда к статистике можно прибавить город
где && — оператор пересечения (см. расширение посгреса ip4r)
Если в условии ON поставить true, то это будет полный аналог CROSS JOIN
Производительность
Есть люди, которые боятся join-ов как огня. Потому что «они тормозят». Знаю таких, где есть полный запрет join-ов по проекту. Т.е. люди скачивают две-три таблицы себе в код и джойнят вручную в каком-нибудь php.
Это, прямо скажем, странно.
Если джойнов немного, и правильно сделаны индексы, то всё будет работать быстро. Проблемы будут возникать скорее всего лишь тогда, когда у вас таблиц будет с десяток в одном запросе. Дело в том, что планировщику нужно определить, в какой последовательности осуществлять джойны, как выгоднее это сделать.
Сложность этой задачи O(n!), где n — количество объединяемых таблиц. Поэтому для большого количества таблиц, потратив некоторое время на поиски оптимальной последовательности, планировщик прекращает эти поиски и делает такой план, какой успел придумать. В этом случае иногда бывает выгодно вынести часть запроса в подзапрос CTE; например, если вы точно знаете, что, поджойнив две таблицы, мы получим очень мало записей, и остальные джойны будут стоить копейки.
Кстати, Еще маленький совет по производительности. Если нужно просто найти элементы в таблице, которых нет в другой таблице, то лучше использовать не ‘LEFT JOIN… WHERE… IS NULL’, а конструкцию EXISTS. Это и читабельнее, и быстрее.
Выводы
Как мне кажется, не стоит использовать диаграммы Венна для объяснения джойнов. Также, похоже, нужно избегать термина «пересечение».
Как объяснить на картинке джойны корректно, я, честно говоря, не представляю. Если вы знаете — расскажите, плиз, и киньте в коменты. А мы обсудим это в одном из ближайших выпусков подкаста «Цинковый прод». Не забудьте подписаться.
Источник
FULL JOIN в MySQL – не поддерживается, как реализовать?
Приветствую Вас на сайте Info-Comp.ru! В данном материале я расскажу Вам о том, как реализовать соединение FULL JOIN в MySQL, т.е. чем его можно заменить, ведь в данной СУБД этот тип соединения не поддерживается.
Соединения JOIN в SQL
В SQL для объединения данных нескольких таблиц используется секция JOIN оператора SELECT, при этом существует несколько типов такого соединения таблиц.
FULL JOIN – это своего рода соединение и LEFT, и RIGHT, которое применили в одном запросе.
К сожалению, в MySQL данный тип соединения не поддерживается, возможно, потому, что разработчики считают его немного избыточным, хотя во всех других популярных СУБД, например, в Microsoft SQL Server или в PostgreSQL, соединение FULL JOIN реализовано. С другой стороны, на практике действительно соединение FULL JOIN требуется достаточно редко.
Однако данное соединение все-таки может потребоваться, поэтому в данном материале я расскажу, как его реализовать в MySQL.
Реализуем FULL JOIN в MySQL
Реализовать FULL JOIN на самом деле достаточно просто, ведь, как было уже отмечено ранее, это по сути объединённое соединение LEFT и RIGHT. Поэтому, чтобы получить точно такой же результат, как и при соединении FULL JOIN, мы должны объединить два результирующих набора данных, в одном использовать LEFT JOIN, а в другом RIGHT JOIN.
Для объединения нескольких результирующих наборов в SQL используются операторы UNION и UNION ALL. Именно их мы и будем использовать.
Исходные данные для примера
Чтобы было наглядно видно, как работает соединение FULL JOIN, давайте создадим тестовые данные, в частности две таблицы, данные которых мы и будем объединять с помощью FULL JOIN.
Давайте представим, что у нас есть таблица с товарами, а также таблица с категориями товаров:
- products – товары;
- categories – категории товаров.
В таблице с товарами будет ссылка на таблицу с категориями, при этом у нас будут товары, для которых категория еще не определена, кроме этого в таблице с категориями у нас будут категории, в которых нет еще ни одного товара.
Инструкция для создания таких данных.
Таблица products
Таблица categories
Соединение LEFT JOIN и RIGHT JOIN
Теперь давайте посмотрим, как будет происходить объединение данных при помощи LEFT JOIN и RIGHT JOIN.
LEFT JOIN
Как видим, у нас вывелись все записи из таблицы с товарами, а у товаров, у которых категория еще не определена, из таблицы categories вывелось значение NULL.
RIGHT JOIN
Теперь изменим LEFT на RIGHT и посмотрим на результат.
В данном случае у нас вывелись все записи из таблицы с категориями, а рядом с теми категориями, в которых нет ни одного товара, в столбцах из таблицы товаров вывелось значение NULL.
Как Вы понимаете, в первом случая с LEFT JOIN мы не видим категории, в которых нет еще товаров, а во втором с RIGHT JOIN, мы не видим товары, не относящиеся ни к одной категории.
FULL JOIN
Теперь представим, что нам потребовалось сформировать такие данные, чтобы было видно и товары без категорий и категории без единого товара.
В других СУБД мы могли бы легко заменить LEFT или RIGHT на FULL и тем самым получили бы тот результат, который нам нужен.
Пример FULL JOIN в Microsoft SQL Server (те же самые данные)
Заметка! Если Вас интересует язык SQL, то рекомендую почитать книгу «SQL код» – это самоучитель по языку SQL для начинающих программистов. В ней очень подробно рассмотрены основные конструкции языка.
Теперь мы видим, какие товары без категорий, и какие категории без товаров.
Давайте попробуем реализовать то же самое, но в MySQL.
Реализация FULL JOIN в MySQL с помощью UNION
Как было уже отмечено ранее, мы можем реализовать FULL JOIN, объединив два запроса при помощи UNION, в первом мы будем использовать LEFT JOIN, а во втором RIGHT JOIN.
По факту мы берем те же самые запросы, которые мы использовали чуть ранее, и объединяем их с помощью UNION.
Как видим, мы получили точно такой же результат, как и в случае с FULL JOIN.
Реализация FULL JOIN в MySQL с помощью UNION ALL
Как Вы, наверное, знаете, запросы с UNION выполняются достаточно медленно, за счет сортировки и удаления дублирующих строк.
Чтобы немного увеличить производительность, мы можем использовать оператор UNION ALL. Однако он выведет все данные двух запросов, что приведет к наличию дублированных строк, но это мы можем легко исправить, если во втором запросе с RIGHT JOIN мы поставим условие, которое уберет повторяющиеся строки, и в итоге мы получим тот же самый результат.
На сегодня это все, надеюсь, материал был Вам полезен, пока!
Источник
Отмена потока перед вызовом join () дает ошибку
Время жизни идентификатора потока заканчивается после завершения потока, если он был создан с атрибутом detachstate, установленным на PTHREAD_CREATE_DETACHED, или если для этого потока были вызваны pthread_detach () или pthread_join ().
В следующей программе создается один поток. Этот поток выполняет процедуру thread_task() . После выполнения подпрограммы поток завершается, но, поскольку его атрибут detachstate имеет значение PTHREAD_CREATE_JOINABLE (по умолчанию), я бы ожидал, что вызов pthread_cancel() в этом потоке будет безопасным и не вернет никаких ошибок. Это довольно долго из-за тщательной проверки ошибок
Однако этого не происходит. Когда я запускаю программу, я вижу следующие сообщения:
Похоже, это говорит о том, что после выхода из потока его TID больше не действителен. Разве это не противоречит стандарту? Что тут происходит?
3 ответа
Я не знаю о стандарте IEEE, но ИМО, страницы руководства «pthreads (7) «и» pthread_cancel (3 ) «неоднозначны.
На странице руководства pthread_cancel указан только один возможный код ошибки, ESRCH, который предположительно означает: «Не удалось найти поток с идентификатором thread ». Но обратите внимание, там написано: «Нет потока . не может быть найдено». В нем не сказано: «Такого идентификатора не существует».
Страница руководства pthreads (7) гарантирует, что ID неотделенного потока остается действительным и уникальным до тех пор, пока этот идентификатор не будет join() , но ничего не говорит о том, сам продолжает «существовать» (в том смысле, что заботит pthread_cancel ()) только потому, что его идентификатор продолжает существовать.
Я запустил код OP на другой платформе, и pthread_cancel() не вернул мне ошибку даже спустя долгое время после того, как поток вернулся из функции thread_task() . ИМО, нужно сделать так, чтобы цепочка инструментов сборки OP и моя были «правильными» в смысле «совместимыми со страницами руководства».
Я ожидал, что вызов pthread_cancel () в этом потоке будет безопасным и не вернет никаких ошибок.
Что значит «безопасно»? Для меня pthread_cancel () был бы «безопасным», если бы можно было создать гарантированно надежную программу, которая ее использует. Если бы вам пришлось предположить, что любое поведение возможно, это усложняет ситуацию, но я не думаю, что это делает задачу невыполнимой . ИМО, худшее, что он делает, — это ограничение того, какую информацию вы можете получить при чтении ошибки, если ваша программа потрудится их зарегистрировать.
Проблема возникает из-за того, что если вы недостаточно быстры, поток завершается сам (используя все циклы) до того, как вы наберете RETURN на клавиатуре. Итак, pthread_cancel() завершается ошибкой, потому что вы пытаетесь отменить поток, который завершен. Но следующему pthread_join() удается пожать нить. С strace вы понимаете, что происходит:
Если вы очень быстро наберете RETURN дважды после запуска вашей программы, pthread_cancel() получит шанс быть вызванным основным потоком до того, как завершится вторичный поток:
Однако этого не происходит. Когда я запускаю программу, я вижу следующие сообщения:
На своей Linux-машине я могу наблюдать такое поведение, но если я буду достаточно быстрым, я также могу наблюдать:
Один из способов увидеть это — перенаправить /dev/null в стандартный ввод программы.
Похоже, это говорит о том, что после выхода из потока его TID больше не действителен.
Не так быстро. Все, что вам известно, это то, что pthread_cancel() не удалось, и что он выбрал ESRCH , чтобы охарактеризовать причину отказа. POSIX действительно рекомендует это возвращаемое значение в случае, если TID передается в pthread_cancel() после окончания его (TID) времени жизни, но вы, похоже, слишком много читаете в этом. POSIX вообще не предъявляет никаких требований к тому, почему функция может выйти из строя или какие коды ошибок она должна вернуть, если это произойдет, и особенно не резервирует этот конкретный код ошибки для случая, когда TID недействителен. Из одного только кода ошибки не следует, что TID был недействительным или что его время жизни закончилось.
Фактически, если я удалю вызов exit() в случае сбоя pthread_cancel() , я могу наблюдать, как pthread_join() преуспевает с тем же TID, что убедительно свидетельствует о том, что TID все еще был действителен в момент соединения.
Разве это не противоречит стандарту? Что тут происходит?
Если бы время жизни TID на самом деле закончилось до того, как поток, который он идентифицировал, был присоединен, тогда это противоречило бы спецификации, но я не вижу причин думать, что это произошло. Похоже, что происходит то, что ваша реализация pthread_cancel() дает сбой для потоков, которые уже завершились, независимо от того, были ли они еще присоединены или нет. Спецификация не говорит напрямую о прерванном, но несвязанном случае, но поведение кажется мне разумным: поток не может действовать по запросу отмены, потому что он больше не работает. Это не исключает того, что какая-то другая реализация может быть успешной при тех же обстоятельствах — не все детали поведения указаны или согласованы между реализациями.
Я ожидал, что вызов pthread_cancel() в этом потоке будет безопасным и не вернет никаких ошибок.
Не понимаю почему. Во-первых, «безопасно» и «[не будет] возвращать никаких ошибок» — это совсем не одно и то же. Они даже не очень связаны между собой. pthread_cancel() небезопасно , и его обычно не следует использовать, но это связано с его семантикой, а не с тем, может ли он выйти из строя. Многие функции, которые намного безопаснее, при некоторых обстоятельствах не работают. В самом деле, то, что они сообщают вам о своих неудачах, является одним из факторов, которые делают их безопасными (r).
Источник
Roblox – мощная платформа для онлайн-игр. Здесь масса возможностей как для их создания, так и подбора под свой вкус. При чем она доступна практически на всех платформах: Android, ПК, Xbox и на некоторых других. Все игроки, независимо от устройства, на котором играют, могут сталкиваться с ошибкой 524 в Roblox. В сообщении говорится то, что «у вас нет разрешения». Появляется сбой при попытке подключения к VIP-серверу.
Оригинальное сообщение об ошибке: Not authorized to join this game (Error Code: 524)
На русском языке ошибка звучит так: «Не авторизован для подключения к этой игре (код ошибки: 524)»
Ошибка появляется независимо от режимов, в которые вы играете. При попытке подключиться к какому-то серверу, сбой с кодом 524 может появиться. При чем он возникает сравнительно часто.
Содержание
- Как исправить ошибку 524 в Roblox?
- Способ 1: разрешить получение приглашений
- Способ 2: запуск нового сервера
- Способ 3: настройка подключения
- Способ 4: отключить блокировщик рекламы
- Способ 5: переустановить Roblox
Как исправить ошибку 524 в Roblox?
Хорошая новость в том, что есть несколько обходных путей, которые позволят добиться главной цели – поиграть с друзьями на каком-то сервере. Только вам сразу нужно уточнить пару моментов:
- Активны ли сервера Roblox. Если есть все необходимое для подключение к серверу, он может быть просто в неактивном состоянии. На этом сайте Roblox Down Detector можно посмотреть текущее положение дел.
- Активирована ли ваша учетная запись. Она может быть временно выключена или полностью заблокирована. Возможно, администраторы сервера вас забанили.
Способ 1: разрешить получение приглашений
Чтобы получить возможность подключиться к VIP-серверу в любой игре, нужно получить индивидуальное приглашение от игрока с достаточными полномочиями. Однако для этого нужно разрешить пересылку приглашений, в противном случае его можно не получить.
Что нужно делать:
- В приложении Roblox перейти в «Настройки» в раздел «Настройки конфиденциальности».
- Пролистать список до раздела «Кто может пригласить меня на VIP-сервер» и выбрать вариант «Все».
- После сохранения изменений, нужно отыскать приглашение от тех, кто играет на данном сервере.
- Если игрок примет приглашение, вы сможете нажать на кнопку «Подключиться к игре», но в этот раз без ошибки.
Способ 2: запуск нового сервера
Создав новый сервер в любимой игре, ошибка 524 в Roblox может исчезнуть. В идеале, конечно, иметь выделенный сервер для таких дел, но подойдет и компьютер. Важное условие – нужно пригласить не менее 5 друзей. Все остальное – дело техники.
Способ 3: настройка подключения
Нужно выполнить несколько действий: сбросить временные данные сети и изменить DNS-адрес. Чтобы выполнить первую задачу, нужно ввести в командную строку ipconfig /flushdns, а затем netsh winsock reset. Второе действие – в свойствах подключения следует заменить DNS на 8.8.8.8 и 8.8.4.4 – это общедоступные DNS от Google.
Способ 4: отключить блокировщик рекламы
Известно много случаев, когда штатное приложение для блокировки рекламы мешает работать Roblox. Почему-то некоторые сервисы видят в данной игре рекламный сервис, обрывая связь с его серверами. Если в системе установлена программа для удаления нежелательных баннеров, ее стоит отключить.
Способ 5: переустановить Roblox
Описывать процесс удаления и повторной установки нет большого смысла, главное здесь сказать, что нужно после деинсталляции очистить оставшиеся файлы. Это могут сделать специальные программы для полного удаления, вроде iObit Uninstaller.
Последним вариантов решения проблемы станет обращение в службу поддержки (нажмите сюда). Однако, есть достаточно большая уверенность, что это делать не придется. Один из предыдущих способов должен помочь исправить ошибку 524 в Roblox.
аварийная обстановка на аэродроме
aerodrome emergency
аварийный бюллетень на доработку
alert service bulletin
авиаперевозчик на короткие расстояния
commuter air carrier
автоматический заход на посадку
1. autoapproach
2. automatic approach
азимутальная антенна захода на посадку
approach azimuth antenna
азимут захода на посадку
approach azimuth
азимут ухода на второй круг
missed approach azimuth
аэродинамическая труба для испытаний на сваливание в штопор
spin wind tunnel
аэродинамический гребень на крыле
wing fence
аэродром выхода на радиосвязь
aerodrome of call
аэродром на трассе полета
en-route aerodrome
аэродромные средства захода на посадку
aerodrome approach aids
балансировочный нож на задней кромке крыла
wing trim strip
билет на полет в одном направлении
single ticket
брать на борт
take aboard
брать ручку управления на себя
pull the control stick back
брать управление на себя
1. assume the control
2. take over the control
брать штурвал на себя
1. pull the control column back
2. pull the aircraft out of
бронирование на обратный рейс
return reservation
буксировка на земле
ground tow
введение поправки на снос
windage adjustment
вертолетная площадка на крыше здания
roof-top heliport
вести передачу на частоте
transmit on frequency of
ветер на определенном участке маршрута
stage wind
взлет на максимальном газе
full-throttle takeoff
взлет на режимах работы двигателей, составляющих наименьший шум
noise abatement takeoff
взятие ручки на себя
backward movement of the stick
видимость на ВПП
runway visibility
виза на промежуточную остановку
stop-over visa
визуальные средства захода на посадку
visual aids to approach
визуальный заход на посадку
1. contact approach
2. visual approach
визуальный заход на посадку по упрощенной схеме
abbreviated visual approach
владелец сертификата на воздушное судно
aircraft certificate holder
влиять на безопасность
affect the safety
влиять на безопасность полетов
effect on operating safety
влиять на летную годность
affect airworthiness
влиять на летные характеристики
effect on flight characteristics
влиять на регулярность
affect the regularity
влиять на состояние воздушного судна
effect on an aircraft
вмятина на обшивке
dent in surface
внешняя подвеска на тросах
sling load
вносить поправку на снос
make drift correction
возвращаться на глиссаду
regain the glide path
возвращаться на заданный курс
regain the track
воздухозаборник, раздвоенный на выходе
bifurcated air intake
воздушная яма на пути полета
in flight bump
воздушное судно для полетов на большой высоте
high-altitude aircraft
воздушное судно, имеющее разрешение на полет
authorized aircraft
воздушное судно, летящее курсом на восток
eastbound aircraft
воздушное судно на подходе
in-coming aircraft
воздушное судно, находящееся на встречном курсе
oncoming aircraft
воздушное судно, оставшееся на плаву
stayed afloat aircraft
воздушное судно, совершающее заход на посадку
approaching aircraft
воздушный винт на режиме малого газа
idling propeller
восходящий поток воздуха на маршруте полета
en-route updraft
ВПП, не оборудованная для точного захода на посадку
nonprecision approach runway
ВПП, не соответствующая заданию на полет
wrong runway
ВПП, оборудованная для точного захода на посадку
precision approach runway
время захода на посадку
approach time
время налета по приборам на тренажере
instrument flying simulated time
время на подготовку к обратному рейсу
turnaround time
время нахождения на ВПП
run-down occupancy time
время нахождения на земле
wheels-on time
время, необходимое на полное обслуживание и загрузку
ground turn-around time
время опробования двигателя на земле
engine ground test time
время прекращения действия ограничения на воздушное движение
traffic release time
время простоя на земле
ground time
время простоя на техническим обслуживании
maintenance ground time
входное устройство с использованием сжатия воздуха на входе
internal-compression inlet
выбранная высота захода на посадку
selected approach altitude
выбранный наклон глиссады захода на посадку
selected approach slope
вывешивать воздушное судно на подъемниках
jack an aircraft
выводить воздушное судно из сваливания на крыло
unstall the aircraft
выводить воздушное судно на заданный курс
put the aircraft on the course
выводить на заданный курс
roll on the course
выводить на курс
track out
выводить на режим малого газа
set idle power
вывод на линию пути
tracking guidance
выдерживать воздушное судно на заданном курсе
hold the aircraft on the heading
выдерживать на заданном курсе
hold on the heading
вызов на связь
1. call-in
2. aircall
3. callup
вынужденная посадка воздушного судна на воду
aircraft ditching
выполнение промежуточного этапа захода на посадку
intermediate approach operation
выполнять заход на посадку
1. complete approach
2. execute approach
выполнять работу на воздушном судне
work on the aircraft
выполнять уход на второй круг
execute go-around
выруливание на исполнительный старт для взлета
1. taxiing to takeoff position
2. takeoff taxiing
выруливать воздушное судно на исполнительный старт
line up the aircraft
выруливать на исполнительный старт
line up
высота начального этапа захода на посадку
initial approach altitude
высота полета вертолета при заходе на посадку
helicopter approach height
высота при заходе на посадку
approach height
высота разворота на посадочную прямую
final approach altitude
высота траектории начала захода на посадку
approach ceiling
высота установленная заданием на полет
specified altitude
высота хода поршня на такте всасывания
suction head
выходить на авиатрассу
enter the airway
выходить на взлетный режим
come to takeoff power
выходить на заданную высоту
take up the position
выходить на заданную траекторию
obtain the correct path
выходить на заданный курс
1. get on the course
2. put on the course
3. roll out on the heading
выходить на критический угол
reach the stalling angle
выходить на курс с левым разворотом
roll left on the heading
выходить на курс с правым разворотом
roll right on the heading
выходить на ось луча
intercept the beam
выходить на посадочную прямую
1. enter the final approach track
2. roll into final
выход на закритический угол атаки
exceeding the stalling angle
выход на посадку
1. loading gate
2. gate
выход на посадочный курс отворотом на расчетный угол
teardrop procedure turn
вычислитель параметров автоматического ухода на второй круг
auto go around computer
вычислитель параметров захода на посадку
approach computer
вычислитель параметров ухода на второй круг
1. overshoot computer
2. go-around computer
географическое положение на данный момент
current geographical position
глиссада захода на посадку
approach glide slope
глушитель шума на выхлопе
exhaust noise suppressor
гондола двигателя на пилоне
side engine nacelle
гонка двигателя на земле
ground runup
горизонтальный полет на крейсерском режиме
level cruise
груз на внешней подвеске
1. undersling load
2. suspended load
грузовая ведомость на рейс
cargo boarding list
давать разрешение на взлет
clear for takeoff
давать разрешение на левый разворот
clear for the left-hand turn
давление на аэродроме
aerodrome pressure
давление на входе в воздухозаборник
air intake pressure
давление на срезе сопла
nozzle-exit pressure
дальность видимости на ВПП
1. runway visual range
2. runway visual length
дальность полета на предельно малой высоте
on-the-deck range
дальность полета на режиме авторотации
autorotation range
датчик скольжения на крыло
side-slip sensor
двигатель на режиме малого газа
idling engine
двигатель, установленный на крыле
on-wing mounted engine
двигатель, установленный на пилоне
pylon-mounted engine
движение на авиационной трассе
airway traffic
движение на пересекающихся курсах
crossing traffic
движение на сходящихся курсах
coupling traffic
девиация на основных курсах
cardinal headings deviation
действия при уходе на второй круг
go-around operations
декларация экипажа на провоз багажа
crew baggage declaration
держаться на безопасном расстоянии от воздушного судна
keep clear of the aircraft
деталь, установленная на прессовой посадке
force-fit part
диспетчер захода на посадку
approach controller
диспетчерская служба захода на посадку
approach control service
диспетчерский пункт захода на посадку
approach control point
диспетчерский пункт управления заходом на посадку
approach control unit
дистанция при заходе на посадку
approach flight track distance
дозаправлять топливом на промежуточной посадке по маршруту
refuel en-route
доклад о развороте на обратный курс
turnaround report
документация на вылет
outbound documentation
документация на прилет
inbound documentation
допуск на испытания
test margin
допуск на максимальную высоту препятствия
dominant obstacle allowance
допуск на массу воздушного судна
aircraft weight tolerance
допуск на машинную обработку
machining allowance
допуск на погрешность
margin of error
допуск на размеры воздушного судна
aircraft dimension tolerance
допуск на снижение
degradation allowance
допуск на установку
installation tolerance
доход на единицу воздушной перевозки
revenue per traffic unit
единый тариф на полет в двух направлениях
two-way fare
жесткость крыла на кручение
1. wing torsional stiffness
2. wing torsion stiffness
завал на крыло
1. wing dropping
2. wing drop
зависать на высоте
hover at the height of
завихрение на конце лопасти
blade-tip vortex
задержка на маршруте
delay en-route
заканчивать регистрацию на рейс
close the flight
заливная горловина на крыле
overwing filler
замок выпущенного положения ставить на замок выпущенного положения
downlock
запас топлива на борту
on-board fuel
запас топлива на рейс
block fuel
запрашивать разрешение на сертификацию
request certification for
запрещение посадки на воду
waveoff
запрос на взлет
takeoff request
запрос на посадку
landing request
запрос на руление
taxi request
заруливать на место стоянки
taxi in for parking
заруливать на место стоянки воздушного судна
enter the aircraft stand
засветка на экране локатора
radar clutter
засечка объекта на экране локатора
radar fix
заход на посадку
1. approach operation
2. approach
3. land approach
4. approach landing
заход на посадку без использования навигационных средств
no-aids used approach
заход на посадку без использования средств точного захода
nonprecision approach
заход на посадку в режиме планирования
gliding approach
заход на посадку в условиях ограниченной видимости
low-visibility approach
заход на посадку на посадку под контролем наземных средств
ground controlled approach
заход на посадку на установившемся режиме
steady approach
заход на посадку не с прямой
nonstraight-in approach
заход на посадку, нормированный по времени
timed approach
заход на посадку под углом
offset approach
заход на посадку под шторками
blind approach
заход на посадку по командам наземных станций
advisory approach
заход на посадку по коробочке
rectangular traffic pattern approach
заход на посадку по криволинейной траектории
curved approach
заход на посадку по кругу
circling approach
заход на посадку по крутой траектории
steep approach
заход на посадку по курсовому маяку
localizer approach
заход на посадку по маяку
beam approach
заход на посадку по обзорному радиолокатору
surveillance radar approach
заход на посадку по обычной схеме
normal approach
заход на посадку по осевой линии
center line approach
заход на посадку по полной схеме
long approach
заход на посадку по пологой траектории
flat approach
заход на посадку по приборам
1. instrument approach landing
2. instrument landing approach
заход на посадку по прямому курсу
front course approach
заход на посадку по радиолокатору
radar approach
заход на посадку по сегментно-криволинейной схеме
segmented approach
заход на посадку после полета по кругу
circle-to-land
заход на посадку по укороченной схеме
short approach
заход на посадку по упрощенной схеме
simple approach
заход на посадку при боковом ветре
crosswind approach
заход на посадку при симметричной тяге
symmetric thrust approach
заход на посадку против ветра
upwind approach
заход на посадку с выпущенными закрылками
approach with flaps down
заход на посадку с использованием бортовых и наземных средств
coupled approach
заход на посадку с левым разворотом
left-hand approach
заход на посадку с непрерывным снижением
continuous descent approach
заход на посадку с обратным курсом
1. back course approach
2. one-eighty approach
заход на посадку с отворотом на расчетный угол
teardrop approach
заход на посадку с правым разворотом
right-hand approach
заход на посадку с прямой
straight-in approach
заход на посадку с прямой по приборам
straight-in ILS-type approach
заход на посадку с уменьшением скорости
decelerating approach
заявка на полет
flight request
заявка на сертификацию
application for certification
зона захода на посадку
approach area
зона захода на посадку по кругу
circling approach area
зона разворота на обратный курс
turnaround area
изменение эшелона на маршруте
en-route change of level
измерение шума при заходе на посадку
approach noise measurement
изображение на экране радиолокатора
radar screen picture
индикатор глиссады захода на посадку
approach slope indicator
индикатор на лобовом стекле
head-up display
информация о заходе на посадку
approach information
испытание на аварийное приводнение
ditching test
испытание на амортизационный ресурс
service life test
испытание на вибрацию
vibration test
испытание на воспламеняемость
ignition test
испытание на герметичность
containment test
испытание на максимальную дальность полета
full-distance test
испытание на подтверждение
substantiating test
испытание на прочность
structural test
испытание на свободное падение
free drop test
испытание на скороподъемность
climbing test
испытание на соответствие
compliance test
испытание на ударную нагрузку
1. shock test
2. impact test
испытание на шум
noise test
испытание на шум при взлете
takeoff noise test
испытание на шум при пролете
flyover noise test
испытание на эффективность торможения
braking action test
испытание по уходу на второй круг
go-around test
испытания воздушного судна на перегрузки
aircraft acceleration tests
испытания воздушного судна на переменные нагрузки
aircraft alternate-stress tests
испытания на соответствие заданным техническим условиям
1. proof-of-compliance tests
2. functional tests
испытания на усталостное разрушение
fatigue tests
испытания на флаттер
flatter tests
исходная высота полета при заходе на посадку
reference approach height
исходный угол захода на посадку
reference approach angle
канал связи на маршруте
on-course channel
карта местности зоны точного захода на посадку
precision approach terrain chart
карта — наряд на выполнение регламентного технического обслуживания
scheduled maintenance record
карта — наряд на выполнение технического обслуживания
maintenance release
карта — наряд на техническое обслуживание
maintenance record
карта планирования полетов на малых высотах
low altitude flight planning chart
карта прогнозов на заданное время
fixed time prognostic chart
квитанция на платный багаж
excess baggage ticket
конец этапа захода на посадку
approach end
конечная прямая захода на посадку
approach final
конечный удлиненный заход на посадку с прямой
long final straight-in-approach operation
конечный этап захода на посадку
final approach
консультативное сообщение о воздушной обстановке, регистрируемой на первичной РЛС
traffic advisory against primary radar targets
контакт с объектами на земле
ground contact
контейнер для перевозки грузов и багажа на воздушном судне
aircraft container
контракт на воздушную перевозку
air carriage contract
контракт на обслуживание в аэропорту
airport handling contract
контракт на перевозку разносортных грузов
bulk contract
контрольная площадка на аэродроме
aerodrome checkpoint
контрольная точка замера шумов на участке захода на посадку
approach noise reference point
контрольная точка захода на посадку
approach fix
контрольная точка конечного этапа захода на посадку
final approach fix
контрольная точка на маршруте
en-route fix
контрольная точка начального этапа захода на посадку
initial approach fix
контрольная точка промежуточного этапа захода на посадку
intermediate approach fix
контрольная точка траектории захода на посадку
approach flight reference point
конфигурация при полете на маршруте
en-route configuration
коррекция угла захода на посадку
approach angle correction
крепление колеса на штоке амортизатора
wheel-to-shock strut suspension
(шасси)
кресло на поворотном кронштейне
swivel seat
крышка заливной горловины на крыле
overwing filler cap
курс захода на посадку
1. approach course
2. approach heading
курс захода на посадку по приборам
instrument approach course
курс на радиостанцию
radio directional bearing
летательный аппарат на воздушной подушке
air-cushion vehicle
летать на автопилоте
fly on the autopilot
летать на воздушном судне
fly by an aircraft
летать на заданной высоте
fly at the altitude
летать на тренажере
fly a simulator
летать на эшелоне
fly level
линия безопасности на перроне
apron safety line
линия заруливания воздушного судна на стоянку
aircraft stand lead-in line
линия руления на место стоянки
parking bay guideline
лицензия на коммерческие перевозки
commercial license
лицензия на производство
production certificate
луч захода на посадку
approach beam
луч наведения на цель
guidance beam
люк аварийного выхода на крыло
overwing emergency exit
люк для покидания при посадке на воду
ditching hatch
максимально допустимая масса при стоянке на перроне
maximum apron mass
маневр на летном поле
airfield manoeuvre
маневр разворота на посадочный курс
circle-to-land manoeuvre
маршрут захода на посадку
procedure approach track
маршрутная карта полетов на малых высотах
low altitude en-route chart
маршрут перехода в эшелона на участок захода на посадку
feeder route
маршрут ухода на второй круг
missed approach procedure track
масштаб развертки на экране радиолокационной станции
range marker spacing
мат на крыло
wing walk mat
меры на случай аварийной посадки
emergency landing provisions
меры на случай аварийных ситуаций
provisions for emergencies
место на крыле для выполнения технического обслуживания
overwing walkway
место ожидания на рулежной дорожке
taxi-holding position
метеообслуживание на маршруте
en-route meteorological service
метеоусловия на авиалинии
airway weather
метеоусловия на аэродроме посадки
terminal weather
метеоусловия на запасном аэродроме
alternate weather
метеоусловия на маршруте
en-route weather
метеоусловия на нулевой видимости
zero-zero weather
методика испытаний при заходе на посадку
approach test procedure
метод разбивки атмосферы на слои
atmospheric layering technique
механизм измерителя крутящего момента на валу двигателя
engine torquemeter mechanism
минимальные расходы на установку
minimum installation costs
монтировать на воздушном судне
install on the aircraft
монтировать на шпангоуте
mount on the frame
мощность на валу
shaft horsepower
мощность на преодоление аэродинамического сопротивления
induced drag power
мощность на преодоление профильного сопротивления
profile drag power
мощность на режиме полетного малого газа
flight idle power
мощность на чрезвычайном режиме
contingency power
мощность, поступающая на вал трансмиссии
transmission power input
наблюдение за дальностью видимости на ВПП
runway visual range observation
набор высоты на маршруте
en-route climb
набор высоты на начальном участке установленной траектории
normal initial climb operation
набор высоты после прерванного захода на посадку
discontinued approach climb
на борту
1. aboard
2. on board
наведение по азимуту при заходе на посадку
approach azimuth guidance
наведение по глиссаде при заходе на посадку
approach slope guidance
на взлете
on takeoff
на втором круге
on go-around
нагрузка на единицу площади
load per unit area
нагрузка на колесо
wheel load
нагрузка на крыло
wing load
нагрузка на поверхность управления
control surface load
нагрузка при стоянке на земле
ground load
нажимать на педаль
depress the pedal
нажимать на тормоза
engage brakes
наземный ориентир на трассе полета
en-route ground mark
на исполнительном старте
at lineup
накладная на доставку
delivery bill
накладывать ограничения на полеты
restrict the operations
на курсе
on-course
на левом траверзе
1. abeam the left pilot position
2. left abeam
на максимальном газе
at full throttle
на малом газе
at idle
на маршруте
1. on route
2. en-route
на пересекающихся курсах
abeam
на полной скорости
at full speed
на посадочном курсе
on final
направление захода на посадку
direction of approach
на правом траверзе
1. abeam the right pilot position
2. right abeam
на протяжении всего срока службы
throughout the service life
наработка на земле
ground operating time
на режиме малого газа
at idle power
на скорости
1. on the speed
2. at a speed of
на уровне земли
at the ground level
на установленной высоте
at appropriate altitude
на участке
in segment
(полета)
на участке маршрута в восточном направлении
on the eastbound leg
находясь на трассе
when making way
находящийся на земле
groundborne
начальный участок захода на посадку
initial approach segment
начальный участок ухода на второй круг
initial stage of go-around
начальный этап захода на посадку
initial approach
начинать уход на второй круг
initiate go-around
не использовать возможность ухода на второй круг
fail to initiate go-around
нервюра, воспринимающая нагрузку на сжатие
compression rib
номинальная траектория захода на посадку
nominal approach path
нормы шума при полетах на эшелоне
level flight noise requirements
обеспечивать заход на посадку
serve approach
оборудование для обеспечения захода на посадку
approach facilities
обратная тяга на режиме малого газа
reverse idle thrust
обратное давление на выходе газов
exhaust back pressure
обучение на рабочем месте
on-the-job training
общий налет на определенном типе воздушного судна
on-type flight experience
общий тариф на перевозку разносортных грузов
freight-all-kinds rate
огни зоны приземления на ВПП
runway touchdown lights
огни на трассе полета
airway lights
ограничения на воздушных трассах
air rote limitations
ожидать на месте
hold the position
опробование на привязи
tie-down run
орган обеспечения безопасности на воздушном транспорте
aviation security authority
орган управления движением на перроне
apron management unit
ориентировочный прогноз на полет
provisional flight forecast
особые явления погоды на маршруте полета
en-route weather phenomena
остановка на маршруте полета
en-route stop
останов при работе на малом газе
idle cutoff
отбирать мощность на вал
take off power to the shaft
отверстие для отсоса пограничного слоя на крыле
boundary layer bleed perforation
отвечать на запрос
respond to interrogation
Отдел обслуживания проектов на местах
Field Services Branch
Отдел осуществления проектов на местах
Field Operation Branch
отработка действий на случай аварийной обстановки в аэропорту
aerodrome emergency exercise
отрицательно влиять на характеристики
adversely affect performances
отсчет показаний при полете на глиссаде
on-slope indication
оценка способности принимать на слух
aural reception test
очаг пожара на воздушном судне
aircraft fire point
очередность захода на посадку
approach sequence
падение давления на фильтре
excessive pressure drop
переводить винт на отрицательную тягу
reverse the propeller
перевозимый на воздушном шаре
planeborne
перевозка пассажиров на короткое расстояние
passenger hop
перевозчик на договорных условиях
contract carrier
перевозчик на магистральной линии
trunk carrier
перекладка реверса на прямую тягу
thrust reverser stowage
переключать на прямую тягу
return to forward thrust
переходить на ручное управление
change-over to manual control
переходить на управление с помощью автопилота
switch to the autopilot
переход на другую частоту
frequency changeover
переход на кабрирование
nose-up pitching
переход на пикирование
nose-down pitching
переход на режим висения
reconversion hovering
плавно выводить на заданный курс
smooth on the heading
планирование при заходе на посадку
approach glide
плотность воздуха на уровне моря
sea level atmospheric density
плотность движения на маршруте
route traffic density
плотность размещения кресел на воздушном судне
aircraft seating density
повторный запуск на режиме авторотации
windmilling restart
подавать жалобу на компанию
make a complaint against the company
подавать электропитание на шину
energize the bus
подземные сооружения на аэродроме
underaerodrome utilities
подниматься на борт воздушного судна
board an aircraft
подтверждение разрешения на взлет
takeoff clearance confirmation
подтверждение разрешения на посадку
landing clearance confirmation
подъем на гидроподъемниках
jacking
позывной общего вызова на связь
net call sign
покидание при посадке на воду
evacuation in ditching
полет в направлении на станцию
flight inbound the station
полет в режиме ожидания на маршруте
holding en-route operation
полет на автопилоте
autocontrolled flight
полет на аэростате
ballooning
полет на буксире
aerotow flight
полет на дальность
distance flight
полет на конечном этапе захода на посадку
final approach operation
полет на короткое расстояние
1. flip
2. short-haul flight
полет на крейсерском режиме
normal cruise operation
полет на критическом угле атаки
stall flight
полет на малой высоте
low flying operation
полет на малой скорости
low-speed flight
полет на малом газе
idle flight
полет на малых высотах
low flight
полет на номинальном расчетном режиме
with rated power flight
полет на одном двигателе
single-engined flight
полет на ориентир
directional homing
полет на полном газе
full-throttle flight
полет на продолжительность
endurance flight
полет на режиме авторотации
autorotational flight
полет на среднем участке маршрута
mid-course flight
полет на участке между третьим и четвертым разворотами
base leg operation
полет по индикации на стекле
head-up flight
полеты на высоких эшелонах
high-level operations
полеты на малых высотах
low flying
положение закрылков при заходе на посадку
flap approach position
положение на линии исполнительного старта
takeoff position
получать задания на полет
receive flight instruction
помещение на аэродроме для размещения дежурных экипажей
aerodrome alert room
поправка на ветер
wind correction
поправка на взлетную массу
takeoff mass correction
поправка на воздушную скорость
airspeed compensation
поправка на высоту
altitude correction
поправка на изменение угла атаки лопасти
blade-slap correction
поправка на массу
mass correction
поправка на массу при заходе на посадку
approach mass correction
поправка на продолжительность
1. duration correction
2. duration correction factor
поправка на смещение
correction for bias
поправка на снос
drift correction
поправка на снос ветром
crosswind correction
поправка на температуру
temperature correction
поправка на уход курсового гироскопа
z-correction
порядок действий по тревоге на аэродроме
aerodrome alerting procedure
порядок набора высоты на крейсерском режиме
cruise climb technique
порядок перехода на другую частоту
frequency changeover procedure
порядок установки на место стоянки
docking procedure
посадка на авторотации
autorotation landing
посадка на воду
water landing
посадка на две точки
1. level landing
2. two-point landing
посадка на критическом угле атаки
stall landing
посадка на маршруте полета
intermediate landing
посадка на палубу
deck landing
посадка на режиме малого газа
idle-power
посадка на точность приземления
spot landing
посадка на три точки
three-point landing
посадка на хвост
tail-down landing
потери на трение
friction losses
правила захода на посадку
approach to land procedures
право на передачу билетов
ticket transferability
предварительная заявка на полет
advance flight plan
предел скоростей на крейсерском режиме
cruising speeds range
предоставлять права на воздушные перевозки
grant traffic privileges
предохранительная металлическая окантовка на передней кромке лопасти
blade metal cap
предполагаемое время захода на посадку
expected approach time
препятствие в зоне захода на посадку
approach area hazard
препятствие на пути полета
air obstacle
прерванный заход на посадку
discontinued approach
прерывать заход на посадку
discontinue approach
прибор для проверки кабины на герметичность
cabin tightness testing device
прибор для проверки систем на герметичность
system leakage device
пригодность для полета на местных воздушных линиях
local availability
приземляться на аэродроме
get into the aerodrome
принимать груз на борт
1. uplift the freight
2. take on load
3. take up load
принимать на себя ответственность
assume responsibility
принимать на хранение
receive for storage
принимать решение идти на посадку
commit landing
принимать решение об уходе на второй круг
make decision to go-around
пробег при посадке на воду
landing water run
проверка на герметичность
1. leak test
2. pressurized leakage test
проверка на исполнительном старте
lineup inspection
проверка обеспечения полетов на маршруте
route-proving trial
проверять на наличие течи
check for leakage
проверять на наличие трещин
inspect for cracks
проверять на параллельность
check for parallelism
проверять шестерни на плавность зацепления
test gears for smooth
прогноз на вылет
flight forecast
прогноз на момент взлета
takeoff forecast
прогноз на момент посадки
landing forecast
продолжать полет на аэронавигационном запасе топлива
continue operating on the fuel reserve
продолжительность работы двигателя на взлетном режиме
full-thrust duration
происшествие на территории государства регистрации воздушного судна
domestic accident
происшествие на территории другого государства
international accident
прокладывать на карте маршрут
chart a course
промежуточный этап захода на посадку
intermediate approach
пропуск на вход в аэропорт
airport laissez-passer
профиль захода на посадку
approach profile
прочность на разрыв
tensile strength
прямая тяга на режиме малого газа
forward idle thrust
прямые расходы на техническое обслуживание
direct maintenance costs
пункт выхода на связь
point of call
пункт контроля на наличие металлических предметов
metal-detection gateway
пункт управления заходом на посадку
approach control tower
работа двигателя на режиме малого газа
idling engine operation
работа на малом газе
light running
работа на режиме холостого хода
idle running
работа на смежных диапазонах
cross-band operation
работать на малом газе
run idle
работать на полном газе
run at full throttle
работать на режиме малого газа
run at idle power
работать на режиме холостого хода
run idle
работать на топливе
operate on fuel
радиолокатор точного захода на посадку
precision approach radar
радиолокатор управления заходом на посадку
approach control radar
радиолокационная система захода на посадку
approach radar system
радиолокационная система точного захода на посадку
precision approach radar system
радиопеленг на маршруте
en-route radio fix
радиосредства захода на посадку
radio approach aids
разбивать на этапы
break down into steps
(траекторию полета)
разбитый на участки профиль захода на посадку
measured approach profile
разворот на курс полета
joining turn
разворот на обратный курс
reverse turn
разворот на посадку
landing turn
разворот на посадочную площадку
base turn
разворот на посадочную прямую
1. final turn
2. turn to final
разворот на посадочный курс
teardrop turn
размещение воздушных судно на стоянке
parking arrangement
размещение на аэродроме
on-aerodrome location
разработка мероприятий на случай аварийной обстановки на аэродроме
aerodrome emergency planning
разрешение на беспошлинный ввоз
duty-free admittance
разрешение на ввоз
import license
разрешение на взлет
1. takeoff clearance
2. clearance for takeoff
разрешение на вход
1. entry clearance
2. clearance to enter
разрешение на вывоз
export license
разрешение на вылет
1. departure clearance
2. outbound clearance
разрешение на выполнение воздушных перевозок
operating permit
разрешение на выполнение плана полета
flight plan clearance
разрешение на выполнение полета
permission for operation
разрешение на запуск
start-up clearance
разрешение на заход на посадку
approach clearance
разрешение на заход на посадку с прямой
clearance for straight-in approach
разрешение на начало снижения
initial descent clearance
разрешение на полет
1. flight clearance
2. operational clearance
разрешение на полет в зоне ожидания
holding clearance
разрешение на полет по приборам
instrument clearance
разрешение на посадку
landing clearance
разрешение на провоз багажа
baggage clearance
разрешение на проживание иностранного пассажира
alien resident permit
разрешение на пролет границы
border flight clearance
разрешение на руление
taxi clearance
разрешение на снижение
descent clearance
разрешение на эксплуатацию воздушной линии
route license
разрешенные полеты на малой высоте
authorized low flying
районный диспетчерский центр управления движением на авиатрассе
area control center
расстояние до точки измерения при заходе на посадку
approach measurement distance
расстояние от воздушного судна до объекта на земле
air-to-ground distance
расход на крейсерском режиме
cruise consumption
расходы на аренду воздушного судна
aircraft rental costs
расходы на единицу перевозки
expenses per traffic unit
расходы на изготовление
manufacturing costs
расходы на модернизацию
development costs
расходы на оперативное обслуживание
operational expenses
расходы на техническое обслуживание
maintenance costs
расчет удельной нагрузки на поверхность
area density calculation
реагировать на отклонение рулей
respond to controls
реакция на отклонение
response to deflection
режим малого газа при заходе на посадку
approach idle
режим стабилизации на заданной высоте
height-lock mode
резкий разворот на земле
ground loop
сближение на встречных курсах
head-on approach
сбор за аэронавигационное обслуживание на трассе полета
en-route facility charge
сборник пассажирских тарифов на воздушную перевозку
Air Passenger Tariff
сбрасывать топливо на вход
bypass fuel back
сваливаться на нос
drop the nose
связь на маршруте
en-route communication
сегментная траектория захода на посадку
segmented approach path
Сектор закупок на местах
Field Purchasing Unit
Сектор найма на местах
Field Recruitment Unit
Сектор обеспечения снабжения на местах
Field Procurement Services Unit
Сектор учета кадров на местах
Field Personal Administration Unit
Секция осуществления проектов на местах
Field Operations Section
(ИКАО)
Секция снабжения на местах
Field Procurement Section
(ИКАО)
Секция управления кадрами на местах
Field Personnel Section
(ИКАО)
сертификация по шуму на взлетном режиме
take-off noise
сигнал отклонения от курса на маяк
localizer-error signal
система автоматического захода на посадку
automatic approach system
система захода на посадку
approach system
система объявления тревоги на аэродроме
aerodrome alert system
система огней точного захода на посадку
precision approach lighting system
система предупреждения о сдвиге ветра на малых высотах
low level wind-shear alert system
система управления воздушным судном при установке на стоянку
approach guidance nose-in to stand system
скольжение на крыло
1. squashing
2. wing slide
скользить на крыло
squash
(о воздушном судне)
скорость захода на посадку
1. approach speed
2. landing approach speed
скорость захода на посадку с убранной механизацией крыла
no-flap — no-slat approach speed
скорость захода на посадку с убранными закрылками
no-flap approach speed
скорость захода на посадку с убранными предкрылками
no-slat approach speed
скорость истечения выходящих газов на срезе реактивного сопла
nozzle exhaust velocity
скорость на начальном участке набора высоты при взлете
speed at takeoff climb
скорость полета на малом газе
flight idle speed
скорость снижения при заходе на посадку
approach rate of descent
служебная дорога на аэродроме
aerodrome service road
снежные заносы на аэродроме
aerodrome snow windrow
снижение на крейсерском режиме
cruise descent
снижение на режиме авторотации
autorotative descend operation
снижение шума при опробовании двигателей на земле
ground run-up noise abatement
совершать посадку на борт воздушного судна
join an aircraft
совершать посадку на воду
land on water
согласованный пункт выхода на связь
agreed reporting point
способ захода на посадку
approach technique
способ ухода на второй круг
go-around mode
средняя нагрузка на одно колесо
equivalent wheel load
средняя тарифная ставка на пассажиро-милю
average fare per passenger-mile
средства захода на посадку
aids to approach
срок годности при хранении на складе
shelf life
срок представления плана на полет
flight plan submission deadline
срыв потока на лопасти
1. blade slap phenomenon
2. blade slap
ставить воздушный винт на полетный упор
latch the propeller flight stop
ставить воздушный винт на упор
latch a propeller
ставить на тормоз
block the brake
ставить шасси на замки
lock the landing gear
ставить шасси на замок выпущенного положения
lock the landing gear down
ставить шасси на замок убранного положения
lock the landing gear up
стандартная система захода на посадку
standard approach system
стандартная система управления заходом на посадку по лучу
standard beam approach system
стандартный заход на посадку
standard approach
створка на выходе из радиатора
radiator exit shutter
стендовые испытания на выносливость
bench-run tests
степень перепада давления на срезе сопла
nozzle exhaust pressure ratio
стойка регистрации у выхода на перрон
gate check
столкновение на встречных курсах
head-on collision
ступенчатый заход на посадку
step-down approach
стыковка рейсов на полный маршрут
end-to-end connection
судно на воздушной подушке
hovercraft
схема визуального захода на посадку
visual approach streamline
схема захода на посадку
1. approach procedure
2. approach chart
3. approach pattern
схема захода на посадку без применения радиолокационных средств
nonprecision approach procedure
схема захода на посадку по командам с земли
ground-controlled approach procedure
схема захода на посадку по коробочке
rectangular approach traffic pattern
схема захода на посадку по приборам
1. instrument approach chart
2. instrument approach procedure
схема разворота на посадочный круг
base turn procedure
схема точного захода на посадку
precision approach procedure
схема ухода на второй круг
1. overshoot procedure
2. missed approach procedure
таможенное разрешение на провоз
clearance of goods
тариф на воздушную перевозку пассажира
air fare
тариф на оптовую чартерную перевозку
wholesale charter rate
тариф на отдельном участке полета
sectorial rate
тариф на перевозку почты
mail rate
тариф на перевозку товаров
commodity rate
тариф на полет в ночное время суток
night fare
тариф на полет по замкнутому кругу
round trip fare
тариф на полет с возвратом в течение суток
day round trip fare
тариф на путешествие
trip fare
температура газов на входе в турбину
turbine entry temperature
температура на входе
inlet temperature
температура на входе в турбину
turbine inlet temperature
температура на выходе
outlet temperature
температура на выходе из компрессора
compressor delivery temperature
температура на уровне моря
sea-level temperature
тенденция сваливания на крыло
wing heaviness
территория зоны захода на посадку
approach terrain
техника пилотирования на крейсерском режиме
aeroplane cruising technique
топливный бак, устанавливаемый на конце крыла
wingtip fuel tank
топливо на опробование
run-up fuel
топливо расходуемое на выбор высоты
climb fuel
торможение на мокрой ВПП
wet braking acquisition
тормозное устройство на ВПП
runway arresting gear
точный заход на посадку
precision approach
траектория захода на посадку
approach path
траектория захода на посадку по азимуту
azimuth approach path
траектория захода на посадку по лучу курсового маяка
localizer approach track
траектория захода на посадку, сертифицированная по шуму
noise certification approach path
траектория захода на посадку с прямой
straight-in approach path
траектория конечного этапа захода на посадку
final approach path
траектория точного захода на посадку
precision approach path
тренировочный заход на посадку
practice low approach
тяга на взлетном режиме
takeoff thrust
тяга на максимально продолжительном режиме
maximum continuous thrust
тяга на режиме максимального газа
full throttle thrust
тяга на режиме малого газа
idling thrust
тяга на установившемся режиме
steady thrust
угломестная антенна захода на посадку
approach elevation antenna
угол захода на посадку
angle of approach
угол распространения шума при заходе на посадку
approach noise angle
удельное давление колеса на грунт
wheel specific pressure
удельное давление на поверхность ВПП
footprint pressure
удельный расход топлива на кг тяги в час
thrust specific fuel consumption
удлиненный конечный этап захода на посадку
long final
удостоверение на право полета по авиалинии
airline certificate
удостоверение на право полета по приборам
instrument certificate
указатель места ожидания на рулежной дорожке
taxi-holding position sign
указатель скорости снижения на ВПП
rising runway indicator
указатель траектории точного захода на посадку
precision approach path indicator
указатель угла захода на посадку
approach angle indicator
управление в зоне захода на посадку
approach control
управление воздушным движением на трассе полета
airways control
управление на переходном режиме
control in transition
управление при выводе на курс
roll-out guidance
уровень шума при заходе на посадку
approach noise level
усилие на органах управления от автомата загрузки
artificial feel
усилие на педали
pedal force
усилие на ручку управления
stick force
усилие на систему управления
control system load
усилие на штурвале
control wheel force
усилие пилота на органах управления
pilot-applied force
условия, моделируемые на тренажере
simulated conditions
условия на маршруте
en-route environment
условия посадки на воду
ditching conditions
устанавливать на борту
install aboard
устанавливать на борту воздушного судна
install in the aircraft
устанавливать на требуемый угол
set at the desired angle
устанавливать на упор шага
latch the pitch stop
(лопасти воздушного винта)
устанавливать шасси на замки выпущенного положения
lock the legs
установка в положение для захода на посадку
approach setting
установка закрылков на взлетный угол
flaps takeoff setting
установка закрылков на посадочный угол
flaps landing setting
установка на замок выпущенного положения
lockdown
установка на замок убранного положения
lockup
установка на место обслуживания
docking manoeuvre
установка на место стоянки
1. docking
2. parking manoeuvre
установленная схема ухода на второй круг по приборам
instrument missed procedure
установленный на воздушном судне
airborne
установленный на двигателе
engine-mounted
устойчивость на воде
stability on water
(после аварийной посадки воздушного судна)
устойчивость на курсе
course keeping ability
устойчивость на траектории полета
arrow flight stability
устойчивость при заходе на посадку
steadiness of approach
устойчивость при скольжении на крыло
side slipping stability
устройство для транспортировки древесины на внешней подвеске
timber-carrying suspending device
утопленный огонь на поверхности ВПП
runway flush light
уточнение задания на полет
flight coordination
уходить на второй круг
1. go round again
2. miss approach
уходить на второй круг по заданной схеме
take a missed-approach procedure
уход на второй круг
1. go-around flight manoeuvre
2. go-around
3. missed approach
4. balked landing
уход на второй круг с этапа захода на посадку
missed approach operation
участок захода на посадку
1. approach leg
2. approach segment
участок захода на посадку до первого разворота
upwind leg
участок разворота на ВПП
runway turning bay
флажок на рейке
tracking flag
характеристики на разворотах
turn characteristics
центр радиолокационного управления заходом на посадку
radar approach control
частота вызова на связь
calling frequency
частота на маршруте полета
en-route frequency
число оборотов двигателя на взлетном режиме
engine takeoff speed
шаблон схемы разворота на посадочный курс
base turn template
шасси выпущено и установлено на замки выпущенного положения
landing gear is down and locked
швартовка груза на воздушном судне
aircraft cargo lashing
штуцер для проверки наддува на земле
ground pressurization connection
штуцер для проверки на земле
ground testing connection
штырь фиксации на земле
ground locking pin
эквивалентная мощность на валу
equivalent shaft power
экзамен на получение квалификационной отметки
rating test
эксплуатационные расходы на воздушное судно
aircraft operating expenses
электропроводка высокого напряжения на воздушном судне
aircraft high tension wiring
электропроводка низкого напряжения на воздушном судне
aircraft low tension wiring
этап захода на посадку
approach phase
Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.
Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!
<>
joined / joined / joining / joins
присоединяться
And join your tattered remnants?
И присоединиться к остаткам твоих оборванцев?
вступать
Will you join our club?
Ты вступишь в наш клуб?
соединять
(connect)
Join hands, you two lovebirds.
Соедините руки, влюбленные.
соединяться
(unite)
Now, we add the join.
Теперь мы добавляем соединение.
включаться
Former Prime Minister Laurent Fabius, 64, may join the Socialist race as well, political analysts said.
В гонку социалистов, как считают политологи, может также включиться 64-летний бывший премьер-министр Лоран Фабиус (Laurent Fabius)
вливаться
He was a corporal who had left the front and came to join the turmoil of post-war Germany.
Гитлер был никем, он был капралом, который приехал с фронта, чтобы влиться в суматоху послевоенной Германии.
приобщаться
This trait also tells us a lot about the kinds of groups people join.
Эта особенность так же говорит нам, к каким типам групп приобщаются люди.
другие переводы 4
свернуть
join
[dʒɔɪn]
существительное
мн.
joins
соединение
ср.р.
(joint)
Now, we add the join.
Теперь мы добавляем соединение.
объединение
ср.р.
(union)
Additional text items to join.
Дополнительные текстовые элементы для объединения.
Словосочетания (49)
- beveled join — фасочное соединение
- bevelled join — фасочное соединение
- join action — совместный иск
- join associates — регистрация в партнерской программе
- join battle — вступать в бой
- join club — вступать в члены клуба
- join CNET — подключаться к CNET
- join forces — объединять усилие
- join hands — объединяться
- join health club — стать членом спортивно-оздоровительного клуба
Контексты
And join your tattered remnants?
И присоединиться к остаткам твоих оборванцев?
Will you join our club?
Ты вступишь в наш клуб?
Join hands, you two lovebirds.
Соедините руки, влюбленные.
We can add a join.
Мы можем добавить соединение.
Additional text items to join.
Дополнительные текстовые элементы для объединения.
Бесплатный переводчик онлайн с английского на русский
Хотите общаться в чатах с собеседниками со всего мира, понимать, о чем поет Билли Айлиш, читать английские сайты на русском? PROMT.One мгновенно переведет ваш текст с английского на русский и еще на 20+ языков.
Точный перевод с транскрипцией
С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом с английского на русский, а для слов и фраз смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов с примерами употребления в разных контекстах. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский.
Нужно больше языков?
PROMT.One бесплатно переводит онлайн с английского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.
- Текст
- Веб-страница
0/5000
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
не удается присоединиться к ошибка
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
не может присоединиться ошибку
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
Невозможно присоединиться к ошибка
переводится, пожалуйста, подождите..
Другие языки
- English
- Français
- Deutsch
- 中文(简体)
- 中文(繁体)
- 日本語
- 한국어
- Español
- Português
- Русский
- Italiano
- Nederlands
- Ελληνικά
- العربية
- Polski
- Català
- ภาษาไทย
- Svenska
- Dansk
- Suomi
- Indonesia
- Tiếng Việt
- Melayu
- Norsk
- Čeština
- فارسی
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.
- Are you shy to talk the language as well
- Nobody left
- Are you shy to talk the language as well
- я сушила волос
- Максилля
- a customer service representatives
- Катя отвозит детей в школу каждый день
- clowns
- Executive Summary:
- 【上海】启运
- Сегодня был веселый но утомительный день
- Nata est esse felicem
- Сок жизни
- у нас много исторических мест. архитекту
- Милая женщина
- Работа будет закончена в срок, не беспок
- children are like wet cement . whatever
- Скучаешь по нему
- [01.09, 20:34] Айдамир: Ben sana çoktan
- Почему она плачет? – Я не знаю. Я стараю
- children are like cement . whatever fall
- я хочу поговорить о сексе. как ты любишь
- I have seen my struggle studying for it
- he who laughs more,learns best
error — перевод на русский
/ˈɛrə/
Oh, my error.
— О, моя ошибка.
— My error.
— Моя ошибка.
Dr. Chumley, I’m afraid there’s been a serious error.
Доктор Чамли, боюсь произошла огромная ошибка.
Do you know where your fatal error lies?
Ты знаешь в чём твоя главная ошибка?
That’s your error.
Вот твоя ошибка.
Показать ещё примеры для «ошибка»…
And their error , and their … Cons .
И свои погрешности, и свои… недостатки.
The margins of error are extremely critical but if successful, there will be no more threat.
Границы погрешности в наших расчетах очень велики, но если все сработает, как мы предполагаем, угрозы жизням больше не будет.
What size margin of error are we talking about?
О какой погрешности мы говорим?
What’s your margin of error, Vaughn?
А каков предел погрешности, Вон?
Fleming is up two points, but it’s within the margin of error.
Флеминг обходит на два очка, но это не учитывая погрешности.
Показать ещё примеры для «погрешности»…
I see I’m in error.
Видимо, я ошибся.
Have I made an error in time?
Я ошибся во времени?
Well, because I made an error today.
Потому что сегодня я ошибся.
You’re right, I was in error in excluding the ring.
Вы были правы, я ошибся, исключив кольцо.
No, no, I probably made an error.
Нет-нет. Возможно, это я ошибся.
Показать ещё примеры для «ошибся»…
It will advance methodically, by trial and error… by asking a thousand questions to get one answer… by brain work and legwork.
Оно будет продвигаться постепенно, методом проб и ошибок,… задавая тысячу вопросов, получая один ответ… умственным трудом и беготней по разным местам.
So, it’s just trial and error?
Значит, это просто метод проб и ошибок?
Well, when I was an attorney, a long time ago, young man, I realised after much trial and error, that in a courtroom, whoever tells the best story wins.
Когда я был адвокатом, много-много лет назад, совсем юношей, я понял после многих проб и ошибок, что в зале суда побеждает тот, кто расскажет самую блестящую историю.
These were found by trial and error over a great deal of time.
Эти команды были найдены путём проб и ошибок в течении длительного времени.
Well, after several years of trial and error we discovered that without consciousness without human experience, emotion without life the organs failed.
После нескольких лет проб и ошибок мы обнаружили, что без сознания без человеческого опыта, без эмоций без полноценной жизни внутренние органы агнатов не способны функционировать.
Показать ещё примеры для «проб и ошибок»…
The computer cannot make an error, and assuming that I do not either, the best that could normally be hoped for would be stalemate after stalemate.
Компьютер не может ошибаться. И даже если я не ошибусь, в лучшем случае, я могу рассчитывать на серию патов.
It can only be attributable to human error.
Людям свойственно ошибаться, вот и всё.
Starfleet may be in error.
Звёздный Флот может ошибаться.
You’ve got to allow for human error.
Она человек, ей свойственно ошибаться.
No room for error this week.
На этой неделе нельзя ошибаться.
Показать ещё примеры для «ошибаться»…
Let’s assume it wasn’t human error.
Предположим, человеческий фактор тут не причем.
–Human error.
— Человеческий фактор.
–It’s not human error.
— Это не человеческий фактор.
Human error is the only other possible—
Остается только человеческий фактор.
It’s not human error.
Это не человеческий фактор.
Показать ещё примеры для «фактор»…
Count Olaf forced me to write that will and then it nearly killed me to add in all those grammatical errors.
√раф ќлаф заставил мен€ написать это завещание, и потом, мен€ чуть не убило делать все эти грамматические ошибки.
Now, about your paper, I wanted to give you the opportunity to fix some of these syntax and bookmarking errors before I post it online.
Так о вашей работе. Хотел дать вам возможность поправить грамматические ошибки и оформление ссылок, пока я не повесил работу на сайт.
In the word «sole» I found two grammatical errors.
В слове «подошвы» я нашла две грамматические ошибки.
Who cares about grammatical errors when she jumped out a window?
Кого могут заботить грамматические ошибки, когда она выбросилась из окна?
Children, disguises and grammatical errors, these are dire accusations, but they’re easily investigated.
Дети, переодевания и грамматические ошибки, это всё пустые обвинения, которые легко проверить.
Показать ещё примеры для «грамматические ошибки»…
An error in our sensors indicated that your ship was about to attack us.
Наши сенсоры ошибочно показали, что вы намерены атаковать нас.
Your perception must be in error.
Твое видение должно быть ошибочно.
If you feel that you have reached this recording in error, please check the number and try your call again.
Если вам кажется, что сообщение ошибочно, пожалуйста, проверьте номер и перезвоните.
But the syringe had been prepared in error by a student nurse.
Но шприц был ошибочно приготовлен практиканткой.
Be advised the report of an enemy gas attack was again in error.
Информация о газовой атаке опять была ошибочна.
Показать ещё примеры для «ошибочно»…
It was just, like, a stupid clerical error.
Это была просто глупая канцелярская ошибка.
However, officials now attribute the discrepancy to a simple clerical error.
Однако, представители компании говорят, что произошла обычная канцелярская ошибка.
Sounds like a clerical error.
Звучит как канцелярская ошибка.
Clerical error.
Канцелярская ошибка.
I’m afraid there has been a small clerical error.
Боюсь, закралась небольшая канцелярская ошибка.
Показать ещё примеры для «канцелярская ошибка»…
If we do, we may commit an error that has serious consequences.
И если так, то мы должны признать… ошибочность своих выводов.
—quickly saw the errors of my ways and proceeded to hurl myself at you in a very embarrassing fashion.
Я быстро увидела всю ошибочность своего пути и перешла к… ммм, просто повисла у тебя на шее, так что даже вспоминать совестно.
Vogler saw the error of his ways and repented.
Воглер понял ошибочность своих путей и раскаялся.
Others wonder if they are just giving us the opportunity to see the error of our ways and repent.
Другие считают, что они просто дают нам возможность увидеть ошибочность нашего пути и раскаяться.
They’re sure to see the error of their ways one day.
Когда-нибудь до них дойдёт ошибочность их пути.
Показать ещё примеры для «ошибочность»…