Как переводится join error

Понимание джойнов сломано. Это точно не пересечение кругов, честно Так получилось, что я провожу довольно много собеседований на должность

Содержание

  1. Понимание джойнов сломано. Это точно не пересечение кругов, честно
  2. INNER JOIN
  3. LEFT JOIN
  4. Условие ON
  5. Производительность
  6. Выводы
  7. FULL JOIN в MySQL – не поддерживается, как реализовать?
  8. Соединения JOIN в SQL
  9. Реализуем FULL JOIN в MySQL
  10. Исходные данные для примера
  11. Соединение LEFT JOIN и RIGHT JOIN
  12. LEFT JOIN
  13. RIGHT JOIN
  14. FULL JOIN
  15. Реализация FULL JOIN в MySQL с помощью UNION
  16. Реализация FULL JOIN в MySQL с помощью UNION ALL
  17. Отмена потока перед вызовом join () дает ошибку
  18. 3 ответа

Понимание джойнов сломано. Это точно не пересечение кругов, честно

Так получилось, что я провожу довольно много собеседований на должность веб-программиста. Один из обязательных вопросов, который я задаю — это чем отличается INNER JOIN от LEFT JOIN.

Чаще всего ответ примерно такой: «inner join — это как бы пересечение множеств, т.е. остается только то, что есть в обеих таблицах, а left join — это когда левая таблица остается без изменений, а от правой добавляется пересечение множеств. Для всех остальных строк добавляется null». Еще, бывает, рисуют пересекающиеся круги.

Я так устал от этих ответов с пересечениями множеств и кругов, что даже перестал поправлять людей.

Дело в том, что этот ответ в общем случае неверен. Ну или, как минимум, не точен.

Давайте рассмотрим почему, и заодно затронем еще парочку тонкостей join-ов.

Во-первых, таблица — это вообще не множество. По математическому определению, во множестве все элементы уникальны, не повторяются, а в таблицах в общем случае это вообще-то не так. Вторая беда, что термин «пересечение» только путает.

(Update. В комментах идут жаркие споры о теории множеств и уникальности. Очень интересно, много нового узнал, спасибо)

INNER JOIN

Давайте сразу пример.

Итак, создадим две одинаковых таблицы с одной колонкой id, в каждой из этих таблиц пусть будет по две строки со значением 1 и еще что-нибудь.

Давайте, их, что ли, поджойним

Если бы это было «пересечение множеств», или хотя бы «пересечение таблиц», то мы бы увидели две строки с единицами.

На практике ответ будет такой:

Для начала рассмотрим, что такое CROSS JOIN. Вдруг кто-то не в курсе.

CROSS JOIN — это просто все возможные комбинации соединения строк двух таблиц. Например, есть две таблицы, в одной из них 3 строки, в другой — 2:

Тогда CROSS JOIN будет порождать 6 строк.

Так вот, вернемся к нашим баранам.
Конструкция

— это, можно сказать, всего лишь синтаксический сахар к

Т.е. по сути INNER JOIN — это все комбинации соединений строк с неким фильтром condition . В общем-то, можно это представлять по разному, кому как удобнее, но точно не как пересечение каких-то там кругов.

Небольшой disclaimer: хотя inner join логически эквивалентен cross join с фильтром, это не значит, что база будет делать именно так, в тупую: генерить все комбинации и фильтровать. На самом деле там более интересные алгоритмы.

LEFT JOIN

Если вы считаете, что левая таблица всегда остается неизменной, а к ней присоединяется или значение из правой таблицы или null, то это в общем случае не так, а именно в случае когда есть повторы данных.

Опять же, создадим две таблицы:

Теперь сделаем LEFT JOIN:

Результат будет содержать 5 строк, а не по количеству строк в левой таблице, как думают очень многие.

Так что, LEFT JOIN — это тоже самое что и INNER JOIN (т.е. все комбинации соединений строк, отфильтрованных по какому-то условию), и плюс еще записи из левой таблицы, для которых в правой по этому фильтру ничего не совпало.

LEFT JOIN можно переформулировать так:

Сложноватое объяснение, но что поделать, зато оно правдивее, чем круги с пересечениями и т.д.

Условие ON

Удивительно, но по моим ощущениям 99% разработчиков считают, что в условии ON должен быть id из одной таблицы и id из второй. На самом деле там любое булево выражение.

Например, есть таблица со статистикой юзеров users_stats, и таблица с ip адресами городов.
Тогда к статистике можно прибавить город

где && — оператор пересечения (см. расширение посгреса ip4r)

Если в условии ON поставить true, то это будет полный аналог CROSS JOIN

Производительность

Есть люди, которые боятся join-ов как огня. Потому что «они тормозят». Знаю таких, где есть полный запрет join-ов по проекту. Т.е. люди скачивают две-три таблицы себе в код и джойнят вручную в каком-нибудь php.

Это, прямо скажем, странно.

Если джойнов немного, и правильно сделаны индексы, то всё будет работать быстро. Проблемы будут возникать скорее всего лишь тогда, когда у вас таблиц будет с десяток в одном запросе. Дело в том, что планировщику нужно определить, в какой последовательности осуществлять джойны, как выгоднее это сделать.

Сложность этой задачи O(n!), где n — количество объединяемых таблиц. Поэтому для большого количества таблиц, потратив некоторое время на поиски оптимальной последовательности, планировщик прекращает эти поиски и делает такой план, какой успел придумать. В этом случае иногда бывает выгодно вынести часть запроса в подзапрос CTE; например, если вы точно знаете, что, поджойнив две таблицы, мы получим очень мало записей, и остальные джойны будут стоить копейки.

Кстати, Еще маленький совет по производительности. Если нужно просто найти элементы в таблице, которых нет в другой таблице, то лучше использовать не ‘LEFT JOIN… WHERE… IS NULL’, а конструкцию EXISTS. Это и читабельнее, и быстрее.

Выводы

Как мне кажется, не стоит использовать диаграммы Венна для объяснения джойнов. Также, похоже, нужно избегать термина «пересечение».

Как объяснить на картинке джойны корректно, я, честно говоря, не представляю. Если вы знаете — расскажите, плиз, и киньте в коменты. А мы обсудим это в одном из ближайших выпусков подкаста «Цинковый прод». Не забудьте подписаться.

Источник

FULL JOIN в MySQL – не поддерживается, как реализовать?

Приветствую Вас на сайте Info-Comp.ru! В данном материале я расскажу Вам о том, как реализовать соединение FULL JOIN в MySQL, т.е. чем его можно заменить, ведь в данной СУБД этот тип соединения не поддерживается.

Соединения JOIN в SQL

В SQL для объединения данных нескольких таблиц используется секция JOIN оператора SELECT, при этом существует несколько типов такого соединения таблиц.

FULL JOIN – это своего рода соединение и LEFT, и RIGHT, которое применили в одном запросе.

К сожалению, в MySQL данный тип соединения не поддерживается, возможно, потому, что разработчики считают его немного избыточным, хотя во всех других популярных СУБД, например, в Microsoft SQL Server или в PostgreSQL, соединение FULL JOIN реализовано. С другой стороны, на практике действительно соединение FULL JOIN требуется достаточно редко.

Однако данное соединение все-таки может потребоваться, поэтому в данном материале я расскажу, как его реализовать в MySQL.

Реализуем FULL JOIN в MySQL

Реализовать FULL JOIN на самом деле достаточно просто, ведь, как было уже отмечено ранее, это по сути объединённое соединение LEFT и RIGHT. Поэтому, чтобы получить точно такой же результат, как и при соединении FULL JOIN, мы должны объединить два результирующих набора данных, в одном использовать LEFT JOIN, а в другом RIGHT JOIN.

Для объединения нескольких результирующих наборов в SQL используются операторы UNION и UNION ALL. Именно их мы и будем использовать.

Исходные данные для примера

Чтобы было наглядно видно, как работает соединение FULL JOIN, давайте создадим тестовые данные, в частности две таблицы, данные которых мы и будем объединять с помощью FULL JOIN.

Давайте представим, что у нас есть таблица с товарами, а также таблица с категориями товаров:

  • products – товары;
  • categories – категории товаров.

В таблице с товарами будет ссылка на таблицу с категориями, при этом у нас будут товары, для которых категория еще не определена, кроме этого в таблице с категориями у нас будут категории, в которых нет еще ни одного товара.

Инструкция для создания таких данных.

Таблица products

Таблица categories

Соединение LEFT JOIN и RIGHT JOIN

Теперь давайте посмотрим, как будет происходить объединение данных при помощи LEFT JOIN и RIGHT JOIN.

LEFT JOIN

Как видим, у нас вывелись все записи из таблицы с товарами, а у товаров, у которых категория еще не определена, из таблицы categories вывелось значение NULL.

RIGHT JOIN

Теперь изменим LEFT на RIGHT и посмотрим на результат.

В данном случае у нас вывелись все записи из таблицы с категориями, а рядом с теми категориями, в которых нет ни одного товара, в столбцах из таблицы товаров вывелось значение NULL.

Как Вы понимаете, в первом случая с LEFT JOIN мы не видим категории, в которых нет еще товаров, а во втором с RIGHT JOIN, мы не видим товары, не относящиеся ни к одной категории.

FULL JOIN

Теперь представим, что нам потребовалось сформировать такие данные, чтобы было видно и товары без категорий и категории без единого товара.

В других СУБД мы могли бы легко заменить LEFT или RIGHT на FULL и тем самым получили бы тот результат, который нам нужен.

Пример FULL JOIN в Microsoft SQL Server (те же самые данные)

Заметка! Если Вас интересует язык SQL, то рекомендую почитать книгу «SQL код» это самоучитель по языку SQL для начинающих программистов. В ней очень подробно рассмотрены основные конструкции языка.

Теперь мы видим, какие товары без категорий, и какие категории без товаров.

Давайте попробуем реализовать то же самое, но в MySQL.

Реализация FULL JOIN в MySQL с помощью UNION

Как было уже отмечено ранее, мы можем реализовать FULL JOIN, объединив два запроса при помощи UNION, в первом мы будем использовать LEFT JOIN, а во втором RIGHT JOIN.

По факту мы берем те же самые запросы, которые мы использовали чуть ранее, и объединяем их с помощью UNION.

Как видим, мы получили точно такой же результат, как и в случае с FULL JOIN.

Реализация FULL JOIN в MySQL с помощью UNION ALL

Как Вы, наверное, знаете, запросы с UNION выполняются достаточно медленно, за счет сортировки и удаления дублирующих строк.

Чтобы немного увеличить производительность, мы можем использовать оператор UNION ALL. Однако он выведет все данные двух запросов, что приведет к наличию дублированных строк, но это мы можем легко исправить, если во втором запросе с RIGHT JOIN мы поставим условие, которое уберет повторяющиеся строки, и в итоге мы получим тот же самый результат.

На сегодня это все, надеюсь, материал был Вам полезен, пока!

Источник

Отмена потока перед вызовом join () дает ошибку

Время жизни идентификатора потока заканчивается после завершения потока, если он был создан с атрибутом detachstate, установленным на PTHREAD_CREATE_DETACHED, или если для этого потока были вызваны pthread_detach () или pthread_join ().

В следующей программе создается один поток. Этот поток выполняет процедуру thread_task() . После выполнения подпрограммы поток завершается, но, поскольку его атрибут detachstate имеет значение PTHREAD_CREATE_JOINABLE (по умолчанию), я бы ожидал, что вызов pthread_cancel() в этом потоке будет безопасным и не вернет никаких ошибок. Это довольно долго из-за тщательной проверки ошибок

Однако этого не происходит. Когда я запускаю программу, я вижу следующие сообщения:

Похоже, это говорит о том, что после выхода из потока его TID больше не действителен. Разве это не противоречит стандарту? Что тут происходит?

3 ответа

Я не знаю о стандарте IEEE, но ИМО, страницы руководства «pthreads (7) «и» pthread_cancel (3 ) «неоднозначны.

На странице руководства pthread_cancel указан только один возможный код ошибки, ESRCH, который предположительно означает: «Не удалось найти поток с идентификатором thread ». Но обратите внимание, там написано: «Нет потока . не может быть найдено». В нем не сказано: «Такого идентификатора не существует».

Страница руководства pthreads (7) гарантирует, что ID неотделенного потока остается действительным и уникальным до тех пор, пока этот идентификатор не будет join() , но ничего не говорит о том, сам продолжает «существовать» (в том смысле, что заботит pthread_cancel ()) только потому, что его идентификатор продолжает существовать.

Я запустил код OP на другой платформе, и pthread_cancel() не вернул мне ошибку даже спустя долгое время после того, как поток вернулся из функции thread_task() . ИМО, нужно сделать так, чтобы цепочка инструментов сборки OP и моя были «правильными» в смысле «совместимыми со страницами руководства».

Я ожидал, что вызов pthread_cancel () в этом потоке будет безопасным и не вернет никаких ошибок.

Что значит «безопасно»? Для меня pthread_cancel () был бы «безопасным», если бы можно было создать гарантированно надежную программу, которая ее использует. Если бы вам пришлось предположить, что любое поведение возможно, это усложняет ситуацию, но я не думаю, что это делает задачу невыполнимой . ИМО, худшее, что он делает, — это ограничение того, какую информацию вы можете получить при чтении ошибки, если ваша программа потрудится их зарегистрировать.

Проблема возникает из-за того, что если вы недостаточно быстры, поток завершается сам (используя все циклы) до того, как вы наберете RETURN на клавиатуре. Итак, pthread_cancel() завершается ошибкой, потому что вы пытаетесь отменить поток, который завершен. Но следующему pthread_join() удается пожать нить. С strace вы понимаете, что происходит:

Если вы очень быстро наберете RETURN дважды после запуска вашей программы, pthread_cancel() получит шанс быть вызванным основным потоком до того, как завершится вторичный поток:

Однако этого не происходит. Когда я запускаю программу, я вижу следующие сообщения:

На своей Linux-машине я могу наблюдать такое поведение, но если я буду достаточно быстрым, я также могу наблюдать:

Один из способов увидеть это — перенаправить /dev/null в стандартный ввод программы.

Похоже, это говорит о том, что после выхода из потока его TID больше не действителен.

Не так быстро. Все, что вам известно, это то, что pthread_cancel() не удалось, и что он выбрал ESRCH , чтобы охарактеризовать причину отказа. POSIX действительно рекомендует это возвращаемое значение в случае, если TID передается в pthread_cancel() после окончания его (TID) времени жизни, но вы, похоже, слишком много читаете в этом. POSIX вообще не предъявляет никаких требований к тому, почему функция может выйти из строя или какие коды ошибок она должна вернуть, если это произойдет, и особенно не резервирует этот конкретный код ошибки для случая, когда TID недействителен. Из одного только кода ошибки не следует, что TID был недействительным или что его время жизни закончилось.

Фактически, если я удалю вызов exit() в случае сбоя pthread_cancel() , я могу наблюдать, как pthread_join() преуспевает с тем же TID, что убедительно свидетельствует о том, что TID все еще был действителен в момент соединения.

Разве это не противоречит стандарту? Что тут происходит?

Если бы время жизни TID на самом деле закончилось до того, как поток, который он идентифицировал, был присоединен, тогда это противоречило бы спецификации, но я не вижу причин думать, что это произошло. Похоже, что происходит то, что ваша реализация pthread_cancel() дает сбой для потоков, которые уже завершились, независимо от того, были ли они еще присоединены или нет. Спецификация не говорит напрямую о прерванном, но несвязанном случае, но поведение кажется мне разумным: поток не может действовать по запросу отмены, потому что он больше не работает. Это не исключает того, что какая-то другая реализация может быть успешной при тех же обстоятельствах — не все детали поведения указаны или согласованы между реализациями.

Я ожидал, что вызов pthread_cancel() в этом потоке будет безопасным и не вернет никаких ошибок.

Не понимаю почему. Во-первых, «безопасно» и «[не будет] возвращать никаких ошибок» — это совсем не одно и то же. Они даже не очень связаны между собой. pthread_cancel() небезопасно , и его обычно не следует использовать, но это связано с его семантикой, а не с тем, может ли он выйти из строя. Многие функции, которые намного безопаснее, при некоторых обстоятельствах не работают. В самом деле, то, что они сообщают вам о своих неудачах, является одним из факторов, которые делают их безопасными (r).

Источник

Roblox – мощная платформа для онлайн-игр. Здесь масса возможностей как для их создания, так и подбора под свой вкус. При чем она доступна практически на всех платформах: Android, ПК, Xbox и на некоторых других. Все игроки, независимо от устройства, на котором играют, могут сталкиваться с ошибкой 524 в Roblox. В сообщении говорится то, что «у вас нет разрешения». Появляется сбой при попытке подключения к VIP-серверу.

Оригинальное сообщение об ошибке: Not authorized to join this game (Error Code: 524)

На русском языке ошибка звучит так: «Не авторизован для подключения к этой игре (код ошибки: 524)»

Ошибка появляется независимо от режимов, в которые вы играете. При попытке подключиться к какому-то серверу, сбой с кодом 524 может появиться. При чем он возникает сравнительно часто.

Содержание

  • Как исправить ошибку 524 в Roblox?
    • Способ 1: разрешить получение приглашений
    • Способ 2: запуск нового сервера
    • Способ 3: настройка подключения
    • Способ 4: отключить блокировщик рекламы
    • Способ 5: переустановить Roblox

Как исправить ошибку 524 в Roblox?

Хорошая новость в том, что есть несколько обходных путей, которые позволят добиться главной цели – поиграть с друзьями на каком-то сервере. Только вам сразу нужно уточнить пару моментов:

  • Активны ли сервера Roblox. Если есть все необходимое для подключение к серверу, он может быть просто в неактивном состоянии. На этом сайте Roblox Down Detector можно посмотреть текущее положение дел.
  • Активирована ли ваша учетная запись. Она может быть временно выключена или полностью заблокирована. Возможно, администраторы сервера вас забанили.

Способ 1: разрешить получение приглашений

Чтобы получить возможность подключиться к VIP-серверу в любой игре, нужно получить индивидуальное приглашение от игрока с достаточными полномочиями. Однако для этого нужно разрешить пересылку приглашений, в противном случае его можно не получить.

Что нужно делать:

  1. В приложении Roblox перейти в «Настройки» в раздел «Настройки конфиденциальности».
  2. Пролистать список до раздела «Кто может пригласить меня на VIP-сервер» и выбрать вариант «Все».
  3. После сохранения изменений, нужно отыскать приглашение от тех, кто играет на данном сервере.
  4. Если игрок примет приглашение, вы сможете нажать на кнопку «Подключиться к игре», но в этот раз без ошибки.

Ошибка подключения Roblox с кодом 524

Способ 2: запуск нового сервера

Создав новый сервер в любимой игре, ошибка 524 в Roblox может исчезнуть. В идеале, конечно, иметь выделенный сервер для таких дел, но подойдет и компьютер. Важное условие – нужно пригласить не менее 5 друзей. Все остальное – дело техники.

Способ 3: настройка подключения

Нужно выполнить несколько действий: сбросить временные данные сети и изменить DNS-адрес. Чтобы выполнить первую задачу, нужно ввести в командную строку ipconfig /flushdns, а затем netsh winsock reset. Второе действие – в свойствах подключения следует заменить DNS на 8.8.8.8 и 8.8.4.4 – это общедоступные DNS от Google.

Ошибка подключения Roblox с кодом 524

Способ 4: отключить блокировщик рекламы

Известно много случаев, когда штатное приложение для блокировки рекламы мешает работать Roblox. Почему-то некоторые сервисы видят в данной игре рекламный сервис, обрывая связь с его серверами. Если в системе установлена программа для удаления нежелательных баннеров, ее стоит отключить.

Способ 5: переустановить Roblox

Описывать процесс удаления и повторной установки нет большого смысла, главное здесь сказать, что нужно после деинсталляции очистить оставшиеся файлы. Это могут сделать специальные программы для полного удаления, вроде iObit Uninstaller.

Последним вариантов решения проблемы станет обращение в службу поддержки (нажмите сюда). Однако, есть достаточно большая уверенность, что это делать не придется. Один из предыдущих способов должен помочь исправить ошибку 524 в Roblox.

аварийная обстановка на аэродроме

aerodrome emergency

аварийный бюллетень на доработку

alert service bulletin

авиаперевозчик на короткие расстояния

commuter air carrier

автоматический заход на посадку

1. autoapproach

2. automatic approach
азимутальная антенна захода на посадку

approach azimuth antenna

азимут захода на посадку

approach azimuth

азимут ухода на второй круг

missed approach azimuth

аэродинамическая труба для испытаний на сваливание в штопор

spin wind tunnel

аэродинамический гребень на крыле

wing fence

аэродром выхода на радиосвязь

aerodrome of call

аэродром на трассе полета

en-route aerodrome

аэродромные средства захода на посадку

aerodrome approach aids

балансировочный нож на задней кромке крыла

wing trim strip

билет на полет в одном направлении

single ticket

брать на борт

take aboard

брать ручку управления на себя

pull the control stick back

брать управление на себя

1. assume the control

2. take over the control
брать штурвал на себя

1. pull the control column back

2. pull the aircraft out of
бронирование на обратный рейс

return reservation

буксировка на земле

ground tow

введение поправки на снос

windage adjustment

вертолетная площадка на крыше здания

roof-top heliport

вести передачу на частоте

transmit on frequency of

ветер на определенном участке маршрута

stage wind

взлет на максимальном газе

full-throttle takeoff

взлет на режимах работы двигателей, составляющих наименьший шум

noise abatement takeoff

взятие ручки на себя

backward movement of the stick

видимость на ВПП

runway visibility

виза на промежуточную остановку

stop-over visa

визуальные средства захода на посадку

visual aids to approach

визуальный заход на посадку

1. contact approach

2. visual approach
визуальный заход на посадку по упрощенной схеме

abbreviated visual approach

владелец сертификата на воздушное судно

aircraft certificate holder

влиять на безопасность

affect the safety

влиять на безопасность полетов

effect on operating safety

влиять на летную годность

affect airworthiness

влиять на летные характеристики

effect on flight characteristics

влиять на регулярность

affect the regularity

влиять на состояние воздушного судна

effect on an aircraft

вмятина на обшивке

dent in surface

внешняя подвеска на тросах

sling load

вносить поправку на снос

make drift correction

возвращаться на глиссаду

regain the glide path

возвращаться на заданный курс

regain the track

воздухозаборник, раздвоенный на выходе

bifurcated air intake

воздушная яма на пути полета

in flight bump

воздушное судно для полетов на большой высоте

high-altitude aircraft

воздушное судно, имеющее разрешение на полет

authorized aircraft

воздушное судно, летящее курсом на восток

eastbound aircraft

воздушное судно на подходе

in-coming aircraft

воздушное судно, находящееся на встречном курсе

oncoming aircraft

воздушное судно, оставшееся на плаву

stayed afloat aircraft

воздушное судно, совершающее заход на посадку

approaching aircraft

воздушный винт на режиме малого газа

idling propeller

восходящий поток воздуха на маршруте полета

en-route updraft

ВПП, не оборудованная для точного захода на посадку

nonprecision approach runway

ВПП, не соответствующая заданию на полет

wrong runway

ВПП, оборудованная для точного захода на посадку

precision approach runway

время захода на посадку

approach time

время налета по приборам на тренажере

instrument flying simulated time

время на подготовку к обратному рейсу

turnaround time

время нахождения на ВПП

run-down occupancy time

время нахождения на земле

wheels-on time

время, необходимое на полное обслуживание и загрузку

ground turn-around time

время опробования двигателя на земле

engine ground test time

время прекращения действия ограничения на воздушное движение

traffic release time

время простоя на земле

ground time

время простоя на техническим обслуживании

maintenance ground time

входное устройство с использованием сжатия воздуха на входе

internal-compression inlet

выбранная высота захода на посадку

selected approach altitude

выбранный наклон глиссады захода на посадку

selected approach slope

вывешивать воздушное судно на подъемниках

jack an aircraft

выводить воздушное судно из сваливания на крыло

unstall the aircraft

выводить воздушное судно на заданный курс

put the aircraft on the course

выводить на заданный курс

roll on the course

выводить на курс

track out

выводить на режим малого газа

set idle power

вывод на линию пути

tracking guidance

выдерживать воздушное судно на заданном курсе

hold the aircraft on the heading

выдерживать на заданном курсе

hold on the heading

вызов на связь

1. call-in

2. aircall
3. callup
вынужденная посадка воздушного судна на воду

aircraft ditching

выполнение промежуточного этапа захода на посадку

intermediate approach operation

выполнять заход на посадку

1. complete approach

2. execute approach
выполнять работу на воздушном судне

work on the aircraft

выполнять уход на второй круг

execute go-around

выруливание на исполнительный старт для взлета

1. taxiing to takeoff position

2. takeoff taxiing
выруливать воздушное судно на исполнительный старт

line up the aircraft

выруливать на исполнительный старт

line up

высота начального этапа захода на посадку

initial approach altitude

высота полета вертолета при заходе на посадку

helicopter approach height

высота при заходе на посадку

approach height

высота разворота на посадочную прямую

final approach altitude

высота траектории начала захода на посадку

approach ceiling

высота установленная заданием на полет

specified altitude

высота хода поршня на такте всасывания

suction head

выходить на авиатрассу

enter the airway

выходить на взлетный режим

come to takeoff power

выходить на заданную высоту

take up the position

выходить на заданную траекторию

obtain the correct path

выходить на заданный курс

1. get on the course

2. put on the course
3. roll out on the heading
выходить на критический угол

reach the stalling angle

выходить на курс с левым разворотом

roll left on the heading

выходить на курс с правым разворотом

roll right on the heading

выходить на ось луча

intercept the beam

выходить на посадочную прямую

1. enter the final approach track

2. roll into final
выход на закритический угол атаки

exceeding the stalling angle

выход на посадку

1. loading gate

2. gate
выход на посадочный курс отворотом на расчетный угол

teardrop procedure turn

вычислитель параметров автоматического ухода на второй круг

auto go around computer

вычислитель параметров захода на посадку

approach computer

вычислитель параметров ухода на второй круг

1. overshoot computer

2. go-around computer
географическое положение на данный момент

current geographical position

глиссада захода на посадку

approach glide slope

глушитель шума на выхлопе

exhaust noise suppressor

гондола двигателя на пилоне

side engine nacelle

гонка двигателя на земле

ground runup

горизонтальный полет на крейсерском режиме

level cruise

груз на внешней подвеске

1. undersling load

2. suspended load
грузовая ведомость на рейс

cargo boarding list

давать разрешение на взлет

clear for takeoff

давать разрешение на левый разворот

clear for the left-hand turn

давление на аэродроме

aerodrome pressure

давление на входе в воздухозаборник

air intake pressure

давление на срезе сопла

nozzle-exit pressure

дальность видимости на ВПП

1. runway visual range

2. runway visual length
дальность полета на предельно малой высоте

on-the-deck range

дальность полета на режиме авторотации

autorotation range

датчик скольжения на крыло

side-slip sensor

двигатель на режиме малого газа

idling engine

двигатель, установленный на крыле

on-wing mounted engine

двигатель, установленный на пилоне

pylon-mounted engine

движение на авиационной трассе

airway traffic

движение на пересекающихся курсах

crossing traffic

движение на сходящихся курсах

coupling traffic

девиация на основных курсах

cardinal headings deviation

действия при уходе на второй круг

go-around operations

декларация экипажа на провоз багажа

crew baggage declaration

держаться на безопасном расстоянии от воздушного судна

keep clear of the aircraft

деталь, установленная на прессовой посадке

force-fit part

диспетчер захода на посадку

approach controller

диспетчерская служба захода на посадку

approach control service

диспетчерский пункт захода на посадку

approach control point

диспетчерский пункт управления заходом на посадку

approach control unit

дистанция при заходе на посадку

approach flight track distance

дозаправлять топливом на промежуточной посадке по маршруту

refuel en-route

доклад о развороте на обратный курс

turnaround report

документация на вылет

outbound documentation

документация на прилет

inbound documentation

допуск на испытания

test margin

допуск на максимальную высоту препятствия

dominant obstacle allowance

допуск на массу воздушного судна

aircraft weight tolerance

допуск на машинную обработку

machining allowance

допуск на погрешность

margin of error

допуск на размеры воздушного судна

aircraft dimension tolerance

допуск на снижение

degradation allowance

допуск на установку

installation tolerance

доход на единицу воздушной перевозки

revenue per traffic unit

единый тариф на полет в двух направлениях

two-way fare

жесткость крыла на кручение

1. wing torsional stiffness

2. wing torsion stiffness
завал на крыло

1. wing dropping

2. wing drop
зависать на высоте

hover at the height of

завихрение на конце лопасти

blade-tip vortex

задержка на маршруте

delay en-route

заканчивать регистрацию на рейс

close the flight

заливная горловина на крыле

overwing filler

замок выпущенного положения ставить на замок выпущенного положения

downlock

запас топлива на борту

on-board fuel

запас топлива на рейс

block fuel

запрашивать разрешение на сертификацию

request certification for

запрещение посадки на воду

waveoff

запрос на взлет

takeoff request

запрос на посадку

landing request

запрос на руление

taxi request

заруливать на место стоянки

taxi in for parking

заруливать на место стоянки воздушного судна

enter the aircraft stand

засветка на экране локатора

radar clutter

засечка объекта на экране локатора

radar fix

заход на посадку

1. approach operation

2. approach
3. land approach
4. approach landing
заход на посадку без использования навигационных средств

no-aids used approach

заход на посадку без использования средств точного захода

nonprecision approach

заход на посадку в режиме планирования

gliding approach

заход на посадку в условиях ограниченной видимости

low-visibility approach

заход на посадку на посадку под контролем наземных средств

ground controlled approach

заход на посадку на установившемся режиме

steady approach

заход на посадку не с прямой

nonstraight-in approach

заход на посадку, нормированный по времени

timed approach

заход на посадку под углом

offset approach

заход на посадку под шторками

blind approach

заход на посадку по командам наземных станций

advisory approach

заход на посадку по коробочке

rectangular traffic pattern approach

заход на посадку по криволинейной траектории

curved approach

заход на посадку по кругу

circling approach

заход на посадку по крутой траектории

steep approach

заход на посадку по курсовому маяку

localizer approach

заход на посадку по маяку

beam approach

заход на посадку по обзорному радиолокатору

surveillance radar approach

заход на посадку по обычной схеме

normal approach

заход на посадку по осевой линии

center line approach

заход на посадку по полной схеме

long approach

заход на посадку по пологой траектории

flat approach

заход на посадку по приборам

1. instrument approach landing

2. instrument landing approach
заход на посадку по прямому курсу

front course approach

заход на посадку по радиолокатору

radar approach

заход на посадку по сегментно-криволинейной схеме

segmented approach

заход на посадку после полета по кругу

circle-to-land

заход на посадку по укороченной схеме

short approach

заход на посадку по упрощенной схеме

simple approach

заход на посадку при боковом ветре

crosswind approach

заход на посадку при симметричной тяге

symmetric thrust approach

заход на посадку против ветра

upwind approach

заход на посадку с выпущенными закрылками

approach with flaps down

заход на посадку с использованием бортовых и наземных средств

coupled approach

заход на посадку с левым разворотом

left-hand approach

заход на посадку с непрерывным снижением

continuous descent approach

заход на посадку с обратным курсом

1. back course approach

2. one-eighty approach
заход на посадку с отворотом на расчетный угол

teardrop approach

заход на посадку с правым разворотом

right-hand approach

заход на посадку с прямой

straight-in approach

заход на посадку с прямой по приборам

straight-in ILS-type approach

заход на посадку с уменьшением скорости

decelerating approach

заявка на полет

flight request

заявка на сертификацию

application for certification

зона захода на посадку

approach area

зона захода на посадку по кругу

circling approach area

зона разворота на обратный курс

turnaround area

изменение эшелона на маршруте

en-route change of level

измерение шума при заходе на посадку

approach noise measurement

изображение на экране радиолокатора

radar screen picture

индикатор глиссады захода на посадку

approach slope indicator

индикатор на лобовом стекле

head-up display

информация о заходе на посадку

approach information

испытание на аварийное приводнение

ditching test

испытание на амортизационный ресурс

service life test

испытание на вибрацию

vibration test

испытание на воспламеняемость

ignition test

испытание на герметичность

containment test

испытание на максимальную дальность полета

full-distance test

испытание на подтверждение

substantiating test

испытание на прочность

structural test

испытание на свободное падение

free drop test

испытание на скороподъемность

climbing test

испытание на соответствие

compliance test

испытание на ударную нагрузку

1. shock test

2. impact test
испытание на шум

noise test

испытание на шум при взлете

takeoff noise test

испытание на шум при пролете

flyover noise test

испытание на эффективность торможения

braking action test

испытание по уходу на второй круг

go-around test

испытания воздушного судна на перегрузки

aircraft acceleration tests

испытания воздушного судна на переменные нагрузки

aircraft alternate-stress tests

испытания на соответствие заданным техническим условиям

1. proof-of-compliance tests

2. functional tests
испытания на усталостное разрушение

fatigue tests

испытания на флаттер

flatter tests

исходная высота полета при заходе на посадку

reference approach height

исходный угол захода на посадку

reference approach angle

канал связи на маршруте

on-course channel

карта местности зоны точного захода на посадку

precision approach terrain chart

карта — наряд на выполнение регламентного технического обслуживания

scheduled maintenance record

карта — наряд на выполнение технического обслуживания

maintenance release

карта — наряд на техническое обслуживание

maintenance record

карта планирования полетов на малых высотах

low altitude flight planning chart

карта прогнозов на заданное время

fixed time prognostic chart

квитанция на платный багаж

excess baggage ticket

конец этапа захода на посадку

approach end

конечная прямая захода на посадку

approach final

конечный удлиненный заход на посадку с прямой

long final straight-in-approach operation

конечный этап захода на посадку

final approach

консультативное сообщение о воздушной обстановке, регистрируемой на первичной РЛС

traffic advisory against primary radar targets

контакт с объектами на земле

ground contact

контейнер для перевозки грузов и багажа на воздушном судне

aircraft container

контракт на воздушную перевозку

air carriage contract

контракт на обслуживание в аэропорту

airport handling contract

контракт на перевозку разносортных грузов

bulk contract

контрольная площадка на аэродроме

aerodrome checkpoint

контрольная точка замера шумов на участке захода на посадку

approach noise reference point

контрольная точка захода на посадку

approach fix

контрольная точка конечного этапа захода на посадку

final approach fix

контрольная точка на маршруте

en-route fix

контрольная точка начального этапа захода на посадку

initial approach fix

контрольная точка промежуточного этапа захода на посадку

intermediate approach fix

контрольная точка траектории захода на посадку

approach flight reference point

конфигурация при полете на маршруте

en-route configuration

коррекция угла захода на посадку

approach angle correction

крепление колеса на штоке амортизатора

wheel-to-shock strut suspension

(шасси)
кресло на поворотном кронштейне

swivel seat

крышка заливной горловины на крыле

overwing filler cap

курс захода на посадку

1. approach course

2. approach heading
курс захода на посадку по приборам

instrument approach course

курс на радиостанцию

radio directional bearing

летательный аппарат на воздушной подушке

air-cushion vehicle

летать на автопилоте

fly on the autopilot

летать на воздушном судне

fly by an aircraft

летать на заданной высоте

fly at the altitude

летать на тренажере

fly a simulator

летать на эшелоне

fly level

линия безопасности на перроне

apron safety line

линия заруливания воздушного судна на стоянку

aircraft stand lead-in line

линия руления на место стоянки

parking bay guideline

лицензия на коммерческие перевозки

commercial license

лицензия на производство

production certificate

луч захода на посадку

approach beam

луч наведения на цель

guidance beam

люк аварийного выхода на крыло

overwing emergency exit

люк для покидания при посадке на воду

ditching hatch

максимально допустимая масса при стоянке на перроне

maximum apron mass

маневр на летном поле

airfield manoeuvre

маневр разворота на посадочный курс

circle-to-land manoeuvre

маршрут захода на посадку

procedure approach track

маршрутная карта полетов на малых высотах

low altitude en-route chart

маршрут перехода в эшелона на участок захода на посадку

feeder route

маршрут ухода на второй круг

missed approach procedure track

масштаб развертки на экране радиолокационной станции

range marker spacing

мат на крыло

wing walk mat

меры на случай аварийной посадки

emergency landing provisions

меры на случай аварийных ситуаций

provisions for emergencies

место на крыле для выполнения технического обслуживания

overwing walkway

место ожидания на рулежной дорожке

taxi-holding position

метеообслуживание на маршруте

en-route meteorological service

метеоусловия на авиалинии

airway weather

метеоусловия на аэродроме посадки

terminal weather

метеоусловия на запасном аэродроме

alternate weather

метеоусловия на маршруте

en-route weather

метеоусловия на нулевой видимости

zero-zero weather

методика испытаний при заходе на посадку

approach test procedure

метод разбивки атмосферы на слои

atmospheric layering technique

механизм измерителя крутящего момента на валу двигателя

engine torquemeter mechanism

минимальные расходы на установку

minimum installation costs

монтировать на воздушном судне

install on the aircraft

монтировать на шпангоуте

mount on the frame

мощность на валу

shaft horsepower

мощность на преодоление аэродинамического сопротивления

induced drag power

мощность на преодоление профильного сопротивления

profile drag power

мощность на режиме полетного малого газа

flight idle power

мощность на чрезвычайном режиме

contingency power

мощность, поступающая на вал трансмиссии

transmission power input

наблюдение за дальностью видимости на ВПП

runway visual range observation

набор высоты на маршруте

en-route climb

набор высоты на начальном участке установленной траектории

normal initial climb operation

набор высоты после прерванного захода на посадку

discontinued approach climb

на борту

1. aboard

2. on board
наведение по азимуту при заходе на посадку

approach azimuth guidance

наведение по глиссаде при заходе на посадку

approach slope guidance

на взлете

on takeoff

на втором круге

on go-around

нагрузка на единицу площади

load per unit area

нагрузка на колесо

wheel load

нагрузка на крыло

wing load

нагрузка на поверхность управления

control surface load

нагрузка при стоянке на земле

ground load

нажимать на педаль

depress the pedal

нажимать на тормоза

engage brakes

наземный ориентир на трассе полета

en-route ground mark

на исполнительном старте

at lineup

накладная на доставку

delivery bill

накладывать ограничения на полеты

restrict the operations

на курсе

on-course

на левом траверзе

1. abeam the left pilot position

2. left abeam
на максимальном газе

at full throttle

на малом газе

at idle

на маршруте

1. on route

2. en-route
на пересекающихся курсах

abeam

на полной скорости

at full speed

на посадочном курсе

on final

направление захода на посадку

direction of approach

на правом траверзе

1. abeam the right pilot position

2. right abeam
на протяжении всего срока службы

throughout the service life

наработка на земле

ground operating time

на режиме малого газа

at idle power

на скорости

1. on the speed

2. at a speed of
на уровне земли

at the ground level

на установленной высоте

at appropriate altitude

на участке

in segment

(полета)
на участке маршрута в восточном направлении

on the eastbound leg

находясь на трассе

when making way

находящийся на земле

groundborne

начальный участок захода на посадку

initial approach segment

начальный участок ухода на второй круг

initial stage of go-around

начальный этап захода на посадку

initial approach

начинать уход на второй круг

initiate go-around

не использовать возможность ухода на второй круг

fail to initiate go-around

нервюра, воспринимающая нагрузку на сжатие

compression rib

номинальная траектория захода на посадку

nominal approach path

нормы шума при полетах на эшелоне

level flight noise requirements

обеспечивать заход на посадку

serve approach

оборудование для обеспечения захода на посадку

approach facilities

обратная тяга на режиме малого газа

reverse idle thrust

обратное давление на выходе газов

exhaust back pressure

обучение на рабочем месте

on-the-job training

общий налет на определенном типе воздушного судна

on-type flight experience

общий тариф на перевозку разносортных грузов

freight-all-kinds rate

огни зоны приземления на ВПП

runway touchdown lights

огни на трассе полета

airway lights

ограничения на воздушных трассах

air rote limitations

ожидать на месте

hold the position

опробование на привязи

tie-down run

орган обеспечения безопасности на воздушном транспорте

aviation security authority

орган управления движением на перроне

apron management unit

ориентировочный прогноз на полет

provisional flight forecast

особые явления погоды на маршруте полета

en-route weather phenomena

остановка на маршруте полета

en-route stop

останов при работе на малом газе

idle cutoff

отбирать мощность на вал

take off power to the shaft

отверстие для отсоса пограничного слоя на крыле

boundary layer bleed perforation

отвечать на запрос

respond to interrogation

Отдел обслуживания проектов на местах

Field Services Branch

Отдел осуществления проектов на местах

Field Operation Branch

отработка действий на случай аварийной обстановки в аэропорту

aerodrome emergency exercise

отрицательно влиять на характеристики

adversely affect performances

отсчет показаний при полете на глиссаде

on-slope indication

оценка способности принимать на слух

aural reception test

очаг пожара на воздушном судне

aircraft fire point

очередность захода на посадку

approach sequence

падение давления на фильтре

excessive pressure drop

переводить винт на отрицательную тягу

reverse the propeller

перевозимый на воздушном шаре

planeborne

перевозка пассажиров на короткое расстояние

passenger hop

перевозчик на договорных условиях

contract carrier

перевозчик на магистральной линии

trunk carrier

перекладка реверса на прямую тягу

thrust reverser stowage

переключать на прямую тягу

return to forward thrust

переходить на ручное управление

change-over to manual control

переходить на управление с помощью автопилота

switch to the autopilot

переход на другую частоту

frequency changeover

переход на кабрирование

nose-up pitching

переход на пикирование

nose-down pitching

переход на режим висения

reconversion hovering

плавно выводить на заданный курс

smooth on the heading

планирование при заходе на посадку

approach glide

плотность воздуха на уровне моря

sea level atmospheric density

плотность движения на маршруте

route traffic density

плотность размещения кресел на воздушном судне

aircraft seating density

повторный запуск на режиме авторотации

windmilling restart

подавать жалобу на компанию

make a complaint against the company

подавать электропитание на шину

energize the bus

подземные сооружения на аэродроме

underaerodrome utilities

подниматься на борт воздушного судна

board an aircraft

подтверждение разрешения на взлет

takeoff clearance confirmation

подтверждение разрешения на посадку

landing clearance confirmation

подъем на гидроподъемниках

jacking

позывной общего вызова на связь

net call sign

покидание при посадке на воду

evacuation in ditching

полет в направлении на станцию

flight inbound the station

полет в режиме ожидания на маршруте

holding en-route operation

полет на автопилоте

autocontrolled flight

полет на аэростате

ballooning

полет на буксире

aerotow flight

полет на дальность

distance flight

полет на конечном этапе захода на посадку

final approach operation

полет на короткое расстояние

1. flip

2. short-haul flight
полет на крейсерском режиме

normal cruise operation

полет на критическом угле атаки

stall flight

полет на малой высоте

low flying operation

полет на малой скорости

low-speed flight

полет на малом газе

idle flight

полет на малых высотах

low flight

полет на номинальном расчетном режиме

with rated power flight

полет на одном двигателе

single-engined flight

полет на ориентир

directional homing

полет на полном газе

full-throttle flight

полет на продолжительность

endurance flight

полет на режиме авторотации

autorotational flight

полет на среднем участке маршрута

mid-course flight

полет на участке между третьим и четвертым разворотами

base leg operation

полет по индикации на стекле

head-up flight

полеты на высоких эшелонах

high-level operations

полеты на малых высотах

low flying

положение закрылков при заходе на посадку

flap approach position

положение на линии исполнительного старта

takeoff position

получать задания на полет

receive flight instruction

помещение на аэродроме для размещения дежурных экипажей

aerodrome alert room

поправка на ветер

wind correction

поправка на взлетную массу

takeoff mass correction

поправка на воздушную скорость

airspeed compensation

поправка на высоту

altitude correction

поправка на изменение угла атаки лопасти

blade-slap correction

поправка на массу

mass correction

поправка на массу при заходе на посадку

approach mass correction

поправка на продолжительность

1. duration correction

2. duration correction factor
поправка на смещение

correction for bias

поправка на снос

drift correction

поправка на снос ветром

crosswind correction

поправка на температуру

temperature correction

поправка на уход курсового гироскопа

z-correction

порядок действий по тревоге на аэродроме

aerodrome alerting procedure

порядок набора высоты на крейсерском режиме

cruise climb technique

порядок перехода на другую частоту

frequency changeover procedure

порядок установки на место стоянки

docking procedure

посадка на авторотации

autorotation landing

посадка на воду

water landing

посадка на две точки

1. level landing

2. two-point landing
посадка на критическом угле атаки

stall landing

посадка на маршруте полета

intermediate landing

посадка на палубу

deck landing

посадка на режиме малого газа

idle-power

посадка на точность приземления

spot landing

посадка на три точки

three-point landing

посадка на хвост

tail-down landing

потери на трение

friction losses

правила захода на посадку

approach to land procedures

право на передачу билетов

ticket transferability

предварительная заявка на полет

advance flight plan

предел скоростей на крейсерском режиме

cruising speeds range

предоставлять права на воздушные перевозки

grant traffic privileges

предохранительная металлическая окантовка на передней кромке лопасти

blade metal cap

предполагаемое время захода на посадку

expected approach time

препятствие в зоне захода на посадку

approach area hazard

препятствие на пути полета

air obstacle

прерванный заход на посадку

discontinued approach

прерывать заход на посадку

discontinue approach

прибор для проверки кабины на герметичность

cabin tightness testing device

прибор для проверки систем на герметичность

system leakage device

пригодность для полета на местных воздушных линиях

local availability

приземляться на аэродроме

get into the aerodrome

принимать груз на борт

1. uplift the freight

2. take on load
3. take up load
принимать на себя ответственность

assume responsibility

принимать на хранение

receive for storage

принимать решение идти на посадку

commit landing

принимать решение об уходе на второй круг

make decision to go-around

пробег при посадке на воду

landing water run

проверка на герметичность

1. leak test

2. pressurized leakage test
проверка на исполнительном старте

lineup inspection

проверка обеспечения полетов на маршруте

route-proving trial

проверять на наличие течи

check for leakage

проверять на наличие трещин

inspect for cracks

проверять на параллельность

check for parallelism

проверять шестерни на плавность зацепления

test gears for smooth

прогноз на вылет

flight forecast

прогноз на момент взлета

takeoff forecast

прогноз на момент посадки

landing forecast

продолжать полет на аэронавигационном запасе топлива

continue operating on the fuel reserve

продолжительность работы двигателя на взлетном режиме

full-thrust duration

происшествие на территории государства регистрации воздушного судна

domestic accident

происшествие на территории другого государства

international accident

прокладывать на карте маршрут

chart a course

промежуточный этап захода на посадку

intermediate approach

пропуск на вход в аэропорт

airport laissez-passer

профиль захода на посадку

approach profile

прочность на разрыв

tensile strength

прямая тяга на режиме малого газа

forward idle thrust

прямые расходы на техническое обслуживание

direct maintenance costs

пункт выхода на связь

point of call

пункт контроля на наличие металлических предметов

metal-detection gateway

пункт управления заходом на посадку

approach control tower

работа двигателя на режиме малого газа

idling engine operation

работа на малом газе

light running

работа на режиме холостого хода

idle running

работа на смежных диапазонах

cross-band operation

работать на малом газе

run idle

работать на полном газе

run at full throttle

работать на режиме малого газа

run at idle power

работать на режиме холостого хода

run idle

работать на топливе

operate on fuel

радиолокатор точного захода на посадку

precision approach radar

радиолокатор управления заходом на посадку

approach control radar

радиолокационная система захода на посадку

approach radar system

радиолокационная система точного захода на посадку

precision approach radar system

радиопеленг на маршруте

en-route radio fix

радиосредства захода на посадку

radio approach aids

разбивать на этапы

break down into steps

(траекторию полета)
разбитый на участки профиль захода на посадку

measured approach profile

разворот на курс полета

joining turn

разворот на обратный курс

reverse turn

разворот на посадку

landing turn

разворот на посадочную площадку

base turn

разворот на посадочную прямую

1. final turn

2. turn to final
разворот на посадочный курс

teardrop turn

размещение воздушных судно на стоянке

parking arrangement

размещение на аэродроме

on-aerodrome location

разработка мероприятий на случай аварийной обстановки на аэродроме

aerodrome emergency planning

разрешение на беспошлинный ввоз

duty-free admittance

разрешение на ввоз

import license

разрешение на взлет

1. takeoff clearance

2. clearance for takeoff
разрешение на вход

1. entry clearance

2. clearance to enter
разрешение на вывоз

export license

разрешение на вылет

1. departure clearance

2. outbound clearance
разрешение на выполнение воздушных перевозок

operating permit

разрешение на выполнение плана полета

flight plan clearance

разрешение на выполнение полета

permission for operation

разрешение на запуск

start-up clearance

разрешение на заход на посадку

approach clearance

разрешение на заход на посадку с прямой

clearance for straight-in approach

разрешение на начало снижения

initial descent clearance

разрешение на полет

1. flight clearance

2. operational clearance
разрешение на полет в зоне ожидания

holding clearance

разрешение на полет по приборам

instrument clearance

разрешение на посадку

landing clearance

разрешение на провоз багажа

baggage clearance

разрешение на проживание иностранного пассажира

alien resident permit

разрешение на пролет границы

border flight clearance

разрешение на руление

taxi clearance

разрешение на снижение

descent clearance

разрешение на эксплуатацию воздушной линии

route license

разрешенные полеты на малой высоте

authorized low flying

районный диспетчерский центр управления движением на авиатрассе

area control center

расстояние до точки измерения при заходе на посадку

approach measurement distance

расстояние от воздушного судна до объекта на земле

air-to-ground distance

расход на крейсерском режиме

cruise consumption

расходы на аренду воздушного судна

aircraft rental costs

расходы на единицу перевозки

expenses per traffic unit

расходы на изготовление

manufacturing costs

расходы на модернизацию

development costs

расходы на оперативное обслуживание

operational expenses

расходы на техническое обслуживание

maintenance costs

расчет удельной нагрузки на поверхность

area density calculation

реагировать на отклонение рулей

respond to controls

реакция на отклонение

response to deflection

режим малого газа при заходе на посадку

approach idle

режим стабилизации на заданной высоте

height-lock mode

резкий разворот на земле

ground loop

сближение на встречных курсах

head-on approach

сбор за аэронавигационное обслуживание на трассе полета

en-route facility charge

сборник пассажирских тарифов на воздушную перевозку

Air Passenger Tariff

сбрасывать топливо на вход

bypass fuel back

сваливаться на нос

drop the nose

связь на маршруте

en-route communication

сегментная траектория захода на посадку

segmented approach path

Сектор закупок на местах

Field Purchasing Unit

Сектор найма на местах

Field Recruitment Unit

Сектор обеспечения снабжения на местах

Field Procurement Services Unit

Сектор учета кадров на местах

Field Personal Administration Unit

Секция осуществления проектов на местах

Field Operations Section

(ИКАО)
Секция снабжения на местах

Field Procurement Section

(ИКАО)
Секция управления кадрами на местах

Field Personnel Section

(ИКАО)
сертификация по шуму на взлетном режиме

take-off noise

сигнал отклонения от курса на маяк

localizer-error signal

система автоматического захода на посадку

automatic approach system

система захода на посадку

approach system

система объявления тревоги на аэродроме

aerodrome alert system

система огней точного захода на посадку

precision approach lighting system

система предупреждения о сдвиге ветра на малых высотах

low level wind-shear alert system

система управления воздушным судном при установке на стоянку

approach guidance nose-in to stand system

скольжение на крыло

1. squashing

2. wing slide
скользить на крыло

squash

(о воздушном судне)
скорость захода на посадку

1. approach speed

2. landing approach speed
скорость захода на посадку с убранной механизацией крыла

no-flap — no-slat approach speed

скорость захода на посадку с убранными закрылками

no-flap approach speed

скорость захода на посадку с убранными предкрылками

no-slat approach speed

скорость истечения выходящих газов на срезе реактивного сопла

nozzle exhaust velocity

скорость на начальном участке набора высоты при взлете

speed at takeoff climb

скорость полета на малом газе

flight idle speed

скорость снижения при заходе на посадку

approach rate of descent

служебная дорога на аэродроме

aerodrome service road

снежные заносы на аэродроме

aerodrome snow windrow

снижение на крейсерском режиме

cruise descent

снижение на режиме авторотации

autorotative descend operation

снижение шума при опробовании двигателей на земле

ground run-up noise abatement

совершать посадку на борт воздушного судна

join an aircraft

совершать посадку на воду

land on water

согласованный пункт выхода на связь

agreed reporting point

способ захода на посадку

approach technique

способ ухода на второй круг

go-around mode

средняя нагрузка на одно колесо

equivalent wheel load

средняя тарифная ставка на пассажиро-милю

average fare per passenger-mile

средства захода на посадку

aids to approach

срок годности при хранении на складе

shelf life

срок представления плана на полет

flight plan submission deadline

срыв потока на лопасти

1. blade slap phenomenon

2. blade slap
ставить воздушный винт на полетный упор

latch the propeller flight stop

ставить воздушный винт на упор

latch a propeller

ставить на тормоз

block the brake

ставить шасси на замки

lock the landing gear

ставить шасси на замок выпущенного положения

lock the landing gear down

ставить шасси на замок убранного положения

lock the landing gear up

стандартная система захода на посадку

standard approach system

стандартная система управления заходом на посадку по лучу

standard beam approach system

стандартный заход на посадку

standard approach

створка на выходе из радиатора

radiator exit shutter

стендовые испытания на выносливость

bench-run tests

степень перепада давления на срезе сопла

nozzle exhaust pressure ratio

стойка регистрации у выхода на перрон

gate check

столкновение на встречных курсах

head-on collision

ступенчатый заход на посадку

step-down approach

стыковка рейсов на полный маршрут

end-to-end connection

судно на воздушной подушке

hovercraft

схема визуального захода на посадку

visual approach streamline

схема захода на посадку

1. approach procedure

2. approach chart
3. approach pattern
схема захода на посадку без применения радиолокационных средств

nonprecision approach procedure

схема захода на посадку по командам с земли

ground-controlled approach procedure

схема захода на посадку по коробочке

rectangular approach traffic pattern

схема захода на посадку по приборам

1. instrument approach chart

2. instrument approach procedure
схема разворота на посадочный круг

base turn procedure

схема точного захода на посадку

precision approach procedure

схема ухода на второй круг

1. overshoot procedure

2. missed approach procedure
таможенное разрешение на провоз

clearance of goods

тариф на воздушную перевозку пассажира

air fare

тариф на оптовую чартерную перевозку

wholesale charter rate

тариф на отдельном участке полета

sectorial rate

тариф на перевозку почты

mail rate

тариф на перевозку товаров

commodity rate

тариф на полет в ночное время суток

night fare

тариф на полет по замкнутому кругу

round trip fare

тариф на полет с возвратом в течение суток

day round trip fare

тариф на путешествие

trip fare

температура газов на входе в турбину

turbine entry temperature

температура на входе

inlet temperature

температура на входе в турбину

turbine inlet temperature

температура на выходе

outlet temperature

температура на выходе из компрессора

compressor delivery temperature

температура на уровне моря

sea-level temperature

тенденция сваливания на крыло

wing heaviness

территория зоны захода на посадку

approach terrain

техника пилотирования на крейсерском режиме

aeroplane cruising technique

топливный бак, устанавливаемый на конце крыла

wingtip fuel tank

топливо на опробование

run-up fuel

топливо расходуемое на выбор высоты

climb fuel

торможение на мокрой ВПП

wet braking acquisition

тормозное устройство на ВПП

runway arresting gear

точный заход на посадку

precision approach

траектория захода на посадку

approach path

траектория захода на посадку по азимуту

azimuth approach path

траектория захода на посадку по лучу курсового маяка

localizer approach track

траектория захода на посадку, сертифицированная по шуму

noise certification approach path

траектория захода на посадку с прямой

straight-in approach path

траектория конечного этапа захода на посадку

final approach path

траектория точного захода на посадку

precision approach path

тренировочный заход на посадку

practice low approach

тяга на взлетном режиме

takeoff thrust

тяга на максимально продолжительном режиме

maximum continuous thrust

тяга на режиме максимального газа

full throttle thrust

тяга на режиме малого газа

idling thrust

тяга на установившемся режиме

steady thrust

угломестная антенна захода на посадку

approach elevation antenna

угол захода на посадку

angle of approach

угол распространения шума при заходе на посадку

approach noise angle

удельное давление колеса на грунт

wheel specific pressure

удельное давление на поверхность ВПП

footprint pressure

удельный расход топлива на кг тяги в час

thrust specific fuel consumption

удлиненный конечный этап захода на посадку

long final

удостоверение на право полета по авиалинии

airline certificate

удостоверение на право полета по приборам

instrument certificate

указатель места ожидания на рулежной дорожке

taxi-holding position sign

указатель скорости снижения на ВПП

rising runway indicator

указатель траектории точного захода на посадку

precision approach path indicator

указатель угла захода на посадку

approach angle indicator

управление в зоне захода на посадку

approach control

управление воздушным движением на трассе полета

airways control

управление на переходном режиме

control in transition

управление при выводе на курс

roll-out guidance

уровень шума при заходе на посадку

approach noise level

усилие на органах управления от автомата загрузки

artificial feel

усилие на педали

pedal force

усилие на ручку управления

stick force

усилие на систему управления

control system load

усилие на штурвале

control wheel force

усилие пилота на органах управления

pilot-applied force

условия, моделируемые на тренажере

simulated conditions

условия на маршруте

en-route environment

условия посадки на воду

ditching conditions

устанавливать на борту

install aboard

устанавливать на борту воздушного судна

install in the aircraft

устанавливать на требуемый угол

set at the desired angle

устанавливать на упор шага

latch the pitch stop

(лопасти воздушного винта)
устанавливать шасси на замки выпущенного положения

lock the legs

установка в положение для захода на посадку

approach setting

установка закрылков на взлетный угол

flaps takeoff setting

установка закрылков на посадочный угол

flaps landing setting

установка на замок выпущенного положения

lockdown

установка на замок убранного положения

lockup

установка на место обслуживания

docking manoeuvre

установка на место стоянки

1. docking

2. parking manoeuvre
установленная схема ухода на второй круг по приборам

instrument missed procedure

установленный на воздушном судне

airborne

установленный на двигателе

engine-mounted

устойчивость на воде

stability on water

(после аварийной посадки воздушного судна)
устойчивость на курсе

course keeping ability

устойчивость на траектории полета

arrow flight stability

устойчивость при заходе на посадку

steadiness of approach

устойчивость при скольжении на крыло

side slipping stability

устройство для транспортировки древесины на внешней подвеске

timber-carrying suspending device

утопленный огонь на поверхности ВПП

runway flush light

уточнение задания на полет

flight coordination

уходить на второй круг

1. go round again

2. miss approach
уходить на второй круг по заданной схеме

take a missed-approach procedure

уход на второй круг

1. go-around flight manoeuvre

2. go-around
3. missed approach
4. balked landing
уход на второй круг с этапа захода на посадку

missed approach operation

участок захода на посадку

1. approach leg

2. approach segment
участок захода на посадку до первого разворота

upwind leg

участок разворота на ВПП

runway turning bay

флажок на рейке

tracking flag

характеристики на разворотах

turn characteristics

центр радиолокационного управления заходом на посадку

radar approach control

частота вызова на связь

calling frequency

частота на маршруте полета

en-route frequency

число оборотов двигателя на взлетном режиме

engine takeoff speed

шаблон схемы разворота на посадочный курс

base turn template

шасси выпущено и установлено на замки выпущенного положения

landing gear is down and locked

швартовка груза на воздушном судне

aircraft cargo lashing

штуцер для проверки наддува на земле

ground pressurization connection

штуцер для проверки на земле

ground testing connection

штырь фиксации на земле

ground locking pin

эквивалентная мощность на валу

equivalent shaft power

экзамен на получение квалификационной отметки

rating test

эксплуатационные расходы на воздушное судно

aircraft operating expenses

электропроводка высокого напряжения на воздушном судне

aircraft high tension wiring

электропроводка низкого напряжения на воздушном судне

aircraft low tension wiring

этап захода на посадку

approach phase

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>

joined / joined / joining / joins

присоединяться






And join your tattered remnants?

И присоединиться к остаткам твоих оборванцев?

Больше

вступать






Will you join our club?

Ты вступишь в наш клуб?

Больше

соединять

(connect)





Join hands, you two lovebirds.

Соедините руки, влюбленные.

Больше

соединяться

(unite)





Now, we add the join.

Теперь мы добавляем соединение.

Больше

включаться






Former Prime Minister Laurent Fabius, 64, may join the Socialist race as well, political analysts said.

В гонку социалистов, как считают политологи, может также включиться 64-летний бывший премьер-министр Лоран Фабиус (Laurent Fabius)

Больше

вливаться






He was a corporal who had left the front and came to join the turmoil of post-war Germany.

Гитлер был никем, он был капралом, который приехал с фронта, чтобы влиться в суматоху послевоенной Германии.

Больше

приобщаться






This trait also tells us a lot about the kinds of groups people join.

Эта особенность так же говорит нам, к каким типам групп приобщаются люди.

Больше

другие переводы 4

свернуть


join

[dʒɔɪn]
существительное



мн.
joins

соединение

ср.р.
(joint)





Now, we add the join.

Теперь мы добавляем соединение.

Больше

объединение

ср.р.
(union)





Additional text items to join.

Дополнительные текстовые элементы для объединения.

Больше

Словосочетания (49)

  1. beveled join — фасочное соединение
  2. bevelled join — фасочное соединение
  3. join action — совместный иск
  4. join associates — регистрация в партнерской программе
  5. join battle — вступать в бой
  6. join club — вступать в члены клуба
  7. join CNET — подключаться к CNET
  8. join forces — объединять усилие
  9. join hands — объединяться
  10. join health club — стать членом спортивно-оздоровительного клуба

Больше

Контексты

And join your tattered remnants?
И присоединиться к остаткам твоих оборванцев?

Will you join our club?
Ты вступишь в наш клуб?

Join hands, you two lovebirds.
Соедините руки, влюбленные.

We can add a join.
Мы можем добавить соединение.

Additional text items to join.
Дополнительные текстовые элементы для объединения.

Больше

Бесплатный переводчик онлайн с английского на русский

Хотите общаться в чатах с собеседниками со всего мира, понимать, о чем поет Билли Айлиш, читать английские сайты на русском? PROMT.One мгновенно переведет ваш текст с английского на русский и еще на 20+ языков.

Точный перевод с транскрипцией

С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом с английского на русский, а для слов и фраз смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов с примерами употребления в разных контекстах. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с английского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.

cannot join error перевод - cannot join error русский как сказать

  • Текст
  • Веб-страница

0/5000

Результаты (русский) 1: [копия]

Скопировано!

не удается присоединиться к ошибка

переводится, пожалуйста, подождите..

Результаты (русский) 2:[копия]

Скопировано!

не может присоединиться ошибку

переводится, пожалуйста, подождите..

Результаты (русский) 3:[копия]

Скопировано!

Невозможно присоединиться к ошибка

переводится, пожалуйста, подождите..

Другие языки

  • English
  • Français
  • Deutsch
  • 中文(简体)
  • 中文(繁体)
  • 日本語
  • 한국어
  • Español
  • Português
  • Русский
  • Italiano
  • Nederlands
  • Ελληνικά
  • العربية
  • Polski
  • Català
  • ภาษาไทย
  • Svenska
  • Dansk
  • Suomi
  • Indonesia
  • Tiếng Việt
  • Melayu
  • Norsk
  • Čeština
  • فارسی

Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

  • Are you shy to talk the language as well
  • Nobody left
  • Are you shy to talk the language as well
  • я сушила волос
  • Максилля
  • a customer service representatives
  • Катя отвозит детей в школу каждый день
  • clowns
  • Executive Summary:
  • 【上海】启运
  • Сегодня был веселый но утомительный день
  • Nata est esse felicem
  • Сок жизни
  • у нас много исторических мест. архитекту
  • Милая женщина
  • Работа будет закончена в срок, не беспок
  • children are like wet cement . whatever
  • Скучаешь по нему
  • [01.09, 20:34] Айдамир: Ben sana çoktan
  • Почему она плачет? – Я не знаю. Я стараю
  • children are like cement . whatever fall
  • я хочу поговорить о сексе. как ты любишь
  • I have seen my struggle studying for it
  • he who laughs more,learns best

error — перевод на русский

/ˈɛrə/

Oh, my error.

— О, моя ошибка.

— My error.

— Моя ошибка.

Dr. Chumley, I’m afraid there’s been a serious error.

Доктор Чамли, боюсь произошла огромная ошибка.

Do you know where your fatal error lies?

Ты знаешь в чём твоя главная ошибка?

That’s your error.

Вот твоя ошибка.

Показать ещё примеры для «ошибка»…

And their error , and their … Cons .

И свои погрешности, и свои… недостатки.

The margins of error are extremely critical but if successful, there will be no more threat.

Границы погрешности в наших расчетах очень велики, но если все сработает, как мы предполагаем, угрозы жизням больше не будет.

What size margin of error are we talking about?

О какой погрешности мы говорим?

What’s your margin of error, Vaughn?

А каков предел погрешности, Вон?

Fleming is up two points, but it’s within the margin of error.

Флеминг обходит на два очка, но это не учитывая погрешности.

Показать ещё примеры для «погрешности»…

I see I’m in error.

Видимо, я ошибся.

Have I made an error in time?

Я ошибся во времени?

Well, because I made an error today.

Потому что сегодня я ошибся.

You’re right, I was in error in excluding the ring.

Вы были правы, я ошибся, исключив кольцо.

No, no, I probably made an error.

Нет-нет. Возможно, это я ошибся.

Показать ещё примеры для «ошибся»…

It will advance methodically, by trial and error… by asking a thousand questions to get one answer… by brain work and legwork.

Оно будет продвигаться постепенно, методом проб и ошибок,… задавая тысячу вопросов, получая один ответ… умственным трудом и беготней по разным местам.

So, it’s just trial and error?

Значит, это просто метод проб и ошибок?

Well, when I was an attorney, a long time ago, young man, I realised after much trial and error, that in a courtroom, whoever tells the best story wins.

Когда я был адвокатом, много-много лет назад, совсем юношей, я понял после многих проб и ошибок, что в зале суда побеждает тот, кто расскажет самую блестящую историю.

These were found by trial and error over a great deal of time.

Эти команды были найдены путём проб и ошибок в течении длительного времени.

Well, after several years of trial and error we discovered that without consciousness without human experience, emotion without life the organs failed.

После нескольких лет проб и ошибок мы обнаружили, что без сознания без человеческого опыта, без эмоций без полноценной жизни внутренние органы агнатов не способны функционировать.

Показать ещё примеры для «проб и ошибок»…

The computer cannot make an error, and assuming that I do not either, the best that could normally be hoped for would be stalemate after stalemate.

Компьютер не может ошибаться. И даже если я не ошибусь, в лучшем случае, я могу рассчитывать на серию патов.

It can only be attributable to human error.

Людям свойственно ошибаться, вот и всё.

Starfleet may be in error.

Звёздный Флот может ошибаться.

You’ve got to allow for human error.

Она человек, ей свойственно ошибаться.

No room for error this week.

На этой неделе нельзя ошибаться.

Показать ещё примеры для «ошибаться»…

Let’s assume it wasn’t human error.

Предположим, человеческий фактор тут не причем.

–Human error.

— Человеческий фактор.

–It’s not human error.

— Это не человеческий фактор.

Human error is the only other possible—

Остается только человеческий фактор.

It’s not human error.

Это не человеческий фактор.

Показать ещё примеры для «фактор»…

Count Olaf forced me to write that will and then it nearly killed me to add in all those grammatical errors.

√раф ќлаф заставил мен€ написать это завещание, и потом, мен€ чуть не убило делать все эти грамматические ошибки.

Now, about your paper, I wanted to give you the opportunity to fix some of these syntax and bookmarking errors before I post it online.

Так о вашей работе. Хотел дать вам возможность поправить грамматические ошибки и оформление ссылок, пока я не повесил работу на сайт.

In the word «sole» I found two grammatical errors.

В слове «подошвы» я нашла две грамматические ошибки.

Who cares about grammatical errors when she jumped out a window?

Кого могут заботить грамматические ошибки, когда она выбросилась из окна?

Children, disguises and grammatical errors, these are dire accusations, but they’re easily investigated.

Дети, переодевания и грамматические ошибки, это всё пустые обвинения, которые легко проверить.

Показать ещё примеры для «грамматические ошибки»…

An error in our sensors indicated that your ship was about to attack us.

Наши сенсоры ошибочно показали, что вы намерены атаковать нас.

Your perception must be in error.

Твое видение должно быть ошибочно.

If you feel that you have reached this recording in error, please check the number and try your call again.

Если вам кажется, что сообщение ошибочно, пожалуйста, проверьте номер и перезвоните.

But the syringe had been prepared in error by a student nurse.

Но шприц был ошибочно приготовлен практиканткой.

Be advised the report of an enemy gas attack was again in error.

Информация о газовой атаке опять была ошибочна.

Показать ещё примеры для «ошибочно»…

It was just, like, a stupid clerical error.

Это была просто глупая канцелярская ошибка.

However, officials now attribute the discrepancy to a simple clerical error.

Однако, представители компании говорят, что произошла обычная канцелярская ошибка.

Sounds like a clerical error.

Звучит как канцелярская ошибка.

Clerical error.

Канцелярская ошибка.

I’m afraid there has been a small clerical error.

Боюсь, закралась небольшая канцелярская ошибка.

Показать ещё примеры для «канцелярская ошибка»…

If we do, we may commit an error that has serious consequences.

И если так, то мы должны признать… ошибочность своих выводов.

—quickly saw the errors of my ways and proceeded to hurl myself at you in a very embarrassing fashion.

Я быстро увидела всю ошибочность своего пути и перешла к… ммм, просто повисла у тебя на шее, так что даже вспоминать совестно.

Vogler saw the error of his ways and repented.

Воглер понял ошибочность своих путей и раскаялся.

Others wonder if they are just giving us the opportunity to see the error of our ways and repent.

Другие считают, что они просто дают нам возможность увидеть ошибочность нашего пути и раскаяться.

They’re sure to see the error of their ways one day.

Когда-нибудь до них дойдёт ошибочность их пути.

Показать ещё примеры для «ошибочность»…

Отправить комментарий

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как переводится http error 500
  • Как переводится host error
  • Как переводится fan error на ноутбуке
  • Как переводится error please plug out charger
  • Как переводится error not enough storage space to install required resources