Какой признак языковой нормы назван ошибочно

Работа по теме: Ответы. Глава: 11. Языковая норма. Признаки языковой нормы. Причины изменения норм.. ВУЗ: ТГУ.

Норма, как явление
социально-историческое и глубоко
национальное, характеризует прежде
всего литературный язык — признанную
в качестве образцовой форму национального
языка. Поэтому термины «языковая норма»
и «литературная норма» часто совмещаются,
особенно в применении к современному
русскому языку, хотя исторически это
не одно и то же.

Языковая норма
складывается в реальной практике
речевого общения, отрабатывается и
закрепляется в общественном употреблении
как узус (лат. usus — пользование,
употребление, обыкновение); литературная
норма бесспорно базируется на узусе,
но она еще и специально опекается,
кодифицируется, т.е. узаконивается
специальными установлениями (словарями,
сводами правил, учебниками).

Литературная норма
— это принятые в общественно-языковой
практике правила произношения,
словоупотребления, использования
грамматических и стилистических языковых
средств. Норма исторически подвижна,
но вместе с тем устойчива и традиционна,
она обладает такими качествами, как
привычность и общеобязательность.

Природа нормы
двусторонняя: с одной стороны, в ней
заключены объективные свойства
эволюционирующего языка (норма — это
реализованная возможность языка), а с
другой — общественные вкусовые оценки
(норма — закрепленный в лучших образцах
литературы устойчивый способ выражения
и предпочитаемый образованной частью
общества). Именно это сочетание в норме
объективного и субъективного создает
в некоторой степени противоречивый
характер нормы: например, очевидная
распространенность и общеупотребительность
языкового знака отнюдь не всегда (или,
во всяком случае, не сразу) получает
одобрение со стороны кодификаторов
нормы.

Главная причина
изменения норм — это эволюция самого
языка, наличие вариантности, что
обеспечивает выбор наиболее целесообразных
вариантов языкового выражения.

Норма обладает
некоторым набором признаков, которые
должны присутствовать в ней в своей
совокупности. К. С. Горбачевич выделяет
три основных признака:

1) устойчивость
нормы, консерватизм;

2) распространенность
языкового явления;

3) авторитет источника.

Каждый из признаков
по отдельности может присутствовать в
том или ином языковом явлении, но этого
недостаточно. Чтобы языковое средство
было признано нормативным, необходимо
сочетание признаков. Так, например, в
высшей степени могут быть распространены
ошибки, причем они могут сохранять свою
устойчивость на протяжении длительного
периода времени.

Качество (признак)
устойчивости нормы по-разному проявляется
на разных языковых уровнях. Причем этот
признак нормы непосредственно связан
с системным характером языка в целом,
поэтому на каждом языковом уровне
соотношение «норма и система» проявляется
в разной степени, например, в области
произношения норма целиком зависит от
системы (ср. законы чередования звуков,
ассимиляции, произношения групп согласных
и др.); в области грамматики система
выдает схемы, модели, образцы, а норма
— речевые реализации этих схем, моделей;
в области лексики норма в меньшей степени
зависит от системы — содержательный
план господствует над планом выражения,
более того, системные взаимоотношения
лексем могут корректироваться под
влиянием нового содержательного плана.
В любом случае признак устойчивости
нормы проецируется на языковую системность
(внесистемное языковое средство не
может быть стабильным, устойчивым).

Таким образом, норма,
обладая перечисленными признаками,
реализует следующие критерии ее оценки:
критерий системный (устойчивость),
критерий функциональный (распространенность),
критерий эстетический (авторитет
источника).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
Автор статьи

Светлана Остапенко

Эксперт по предмету «Русский язык»

преподавательский стаж — 10 лет

Задать вопрос автору статьи

Понятие языковой нормы и её признаки

Определение 1

Языковая норма – это сформировавшаяся в процессе общественного исторического развития система требований к отбору и использованию в речи единиц языка с учётом их функционально-стилистического предназначения.

Языковые нормы обладают специфическими признаками:

  1. Объективный характер: норма обусловлена законами языковой системы.
  2. Устойчивость, консервативность: норма является «ядром» языковой традиции и эволюционирует крайне медленно.
  3. Изменчивость: несмотря на устойчивость, норма динамична и способно к изменению под влиянием разных факторов.
  4. Социальное одобрение: норма закреплена в узуальном употреблении как наиболее приемлемый всеми участниками коммуникации вариант.
  5. Частотность: норма регулярно воспроизводится из ряда языковых вариантов в процессе коммуникации.
  6. Кодификация: нормы языка исследуются лингвистами, и результаты этих исследований фиксируются в специальной литературе: научных словарях, грамматиках, справочниках.

Стань инженером по тестированию

Научим с нуля, поможем с трудоустройством, оформим резюме с карьерным консультантом

Записаться на курс

Языковая норма — это базовое понятие литературного языка, без которого данная форма существования общенационального языка не существует.

Определение 2

Норма литературного языка – это высшая (главенствующая) языковая норма, которая диктует правила выбора и использования языковых средств в той или иной речевой ситуации.

По степени строгости нормы литературного языка бывают:

  1. Императивные — обязательные предписания. В основном это грамматические нормы (законы согласования, управления): точнЫЙ пенальти, молодОЙ инженер Петрова завершиЛа проект, ООН постановилА, согласно правилУ, по приездЕ.
  2. Диспозитивные — вариабельные нормы, различающиеся функционально и (или) стилистически: шествовать на параде — идти в колонне — шлёпать по лужам.
  3. Вариативные — рассматривают языковые варианты как равноправные. Например: твОрог – творОг, принести дрова — принести дров.

Языковые нормы русского языка

Выделяют следующие типы норм:

«Языковые нормы русского языка» 👇

  1. Акцентологические, связанные с правильной постановкой ударения в словах. Например: мизЕрный, Отрочество, диспасЕр, хвОя. При этом зачастую ненормативный акцентологический вариант более распространён в речевой практике, чем нормативный.
  2. Орфоэпические, регулирующие литературное произношение. Для современного русского языка характерно следующие произносительные требования: редукции гласных [о], [а], [э] в безударных слогах, произнесение на месте безударных гласных [о], [а] звука, близкого к [а] (так называемое «аканье»), позиционное изменение согласных: озвончение перед звонкими, оглушение на конце слов и перед глухими (рю[гз]ак, ду[пк]и), смягчение согласных перед гласными переднего ряда (л[‘о]д) и перед мягкими согласными (гро[c’т’] — гроздь), произнесение сочетаний ЧТ и ЧН как [шт] / [шн] ([шт]обы, коне[шн]о) и проч.
  3. Лексические нормы предписывают следить за соблюдением смысловой и стилистической сочетаемости слов, а также за точностью речи, то есть употреблением лексем в свойственном им значении. Как ошибочные, нарушающие данную норму рассматриваются случаи тавтологии (неоправданного повтора): намаслил маслом кашу, мрачнеющий мрак; плеоназма (речевой избыточности): моё личное мнение, кивнул головой.
  4. Морфологические нормы предписывают как верное образование форм, так и соблюдение законов грамматики языка. Например: образование сравнительной степени – более тонкий / тоньше (не «тончее» !), повелительного наклонения – поезжай! (не езжай / едь!), мн.ч. И.п. и Р.п. Существительных : профессорА, но шофёрЫ; пара носков, но пара чулок; килограмм помидоров, но килограмм яблок. Сюда же относят случаи неверного склонения числительных (более трёхсот, не «трёхста»!), употребления собирательных числительных (две девочке, не «двое девочек»!), образования причастий (обгрызЕННая корочка, не «обгрызАННая»!) и деепричастий (не смотря вниз, не «не смотрев»!).
  5. Синтаксические нормы указывают, как правильно строить словосочетания и предложения по законам русского синтаксиса. В соответствии с этими предписаниями нельзя нарушать координацию подлежащего и сказуемого (Тбилиси поразило нас своей архитектурой – неверно. – Тбилиси поразил…); нарушать структуру причастного оборота, вводя в него определяемое слово (Написанное сочинение мной лежало в портфеле – неверно. – Сочинение, написанное мной,…); употреблять в одной синтаксической конструкции деепричастие и глагол-сказуемое, которые относятся к разным действующим лицам (Исследовав каньон, путешественником была составлена карта – неверно. – Исследовав каньон, путешественник составил карту); смешивать при цитировании прямую и косвенную речь (Пушкин писал, что «мой путь уныл» – неверно. – Пушкин писал, что его «путь уныл»); нарушать структуру сложного предложения (Хочу отметить о том, что собрание прошло успешно – неверно. – Хочу отметить, что собрание прошло успешно).
  6. Нормы правописания (орфографии и пунктуации) — правила оформления высказываний на письме. Среди орфографических предписаний выделяют нормы, касающиеся правописания приставок, корней, суффиксов, окончаний слов разных частей речи, а также специфические правила правописания отдельных слов грамматических классов (правописание частиц, сложных прилагательных, глаголов и проч.). Пунктуационные правила связаны с употреблением знаков препинания в разных синтаксических конструкциях и подразделяются на правила пунктуации в осложнённом простом предложении, в предложении с вводными и вставными конструкциями и обращениями, в сложных предложениях разных типов.
  7. Стилистические нормы – универсальные языковые нормы, которые регулируют употребление языковых единиц с учётом условий ситуации общения. Нарушают стилистическую норму неоправданные стилевые смешения (На днях прошла пятидневный курс внутривенных инфузий — в бытовом разговоре), языковые анахронизмы (Герасим устроился на работу дворником), засилье канцелярита (Опоздал ввиду пробок) и проч.

Языковые нормы не только объективно присущи системе языка и вытекают из её особенностей, но и являются действенным инструментом повышения эффективности коммуникации.

Находи статьи и создавай свой список литературы по ГОСТу

Поиск по теме

Языковые нормы

Языковые нормы (нормы литературного языка, литературные нормы) — это
правила исполь­зования языковых средств в определённый период развития
литературного языка, т. е. правила произношения, правописания,
словоупотребления, грамматики.

Норма — это образец единообразного, общепризнанного употребления.

Языковые нормы не придуманы
филологами, они отражают определённый этап в развитии литературного языка.
Нормы языка нельзя ввести или отменить указом, их невозможно рефор­мировать
административным путём. Деятельность ученых-языковедов, изучающих нормы языка,
заключается в другом — они выявляют, описывают и кодифицируют языковые нормы, а
также разъясняют и пропагандируют их.

К основным источникам языковой
нормы относятся:

-произведения
писателей-классиков;

-произведения современных
писателей, продолжающих классические традиции;

публикации средств массовой
информации;

данные лингвистических исследований.

Характерными чертами языковых
норм являются: относительная устойчивость; распространённость;
общеупотребительность; общеобязательность;

соответствие употреблению,
обычаю и возможностям самого языка. Нормы помогают литературному языку
сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают его от потока диалектной
речи, социальных и профессиональных жаргонов, просто­речия. Это позволяет
литературному языку выполнять одну из важнейших функций — культур­ную.

Нормы поддерживаются
общественно-речевой практикой (художественной литературой, сце­нической речью,
радиовещанием). Однако в наше время сфера строгого следования нормам языка
значительно сузилась, лишь некоторые передачи и периодические издания могут
быть использо­ваны как примеры литературно-нормированной речи.

Нормированность речи — это её соответствие литературно-языковым нормам. В
литературном языке различают следующие типы норм:

1)  нормы письменной и устной форм речи;

2)  нормы письменной речи;

3)  нормы устной речи.

К нормам, общим для устной и
письменной речи, относятся:

—  лексические нормы;

—  грамматические нормы;

—  стилистические нормы.

Специальными нормами письменной
речи являются:

—  нормы орфографии;

—  нормы пунктуации.

Только к устной речи применимы:

—  нормы произношения;

—  нормы ударения;

—  интонационные нормы.

Нормы, общие для устной и письменной
речи, касаются языкового содержания и построения текстов.

Орфоэпические нормы

Орфоэпия — правильное произношение (ср. орфография
правильное написание). Слово ор­фоэпия имеет два значения: 1)
система единых норм произношения в литературном языке; 2) на­ука (раздел
фонетики), занимающаяся нормами произношения, их обоснованием и установлением.

Орфоэпические нормы называют
также литературными произносительными норма­ми, так как они свойственны
литературному языку. Литературный язык объединяет всех говоря­щих по-русски, он
нужен для преодоления языковых различий между ними. А это значит, что у него
должны быть строгие нормы: не только лексические — нормы употребления слов, не
только грамматические, но и нормы орфоэпические. Различия в произношении, как и
другие языковые различия, мешают людям при общении.

Нормы произношения определяются
фонетической системой языка. В каждом языке действуют свои фонетические законы,
по которым произносятся слова. Например, в русском языке ударный звук [о] в
безударном положении меняется на [а] (в[о]ду в[а]да, т[о]чит т[а]чить);
после мягких согласных ударные гласные [о, а, э] меняются на безударный
звук [и] ([м’а]со [м’и]сной, [в’о]л [в’и]ла, [л’э]з в[л’и]зать);
в конце слов звонкие согласные меняются на глухие (ду[б]ы ду[п],
моро[з]ы
моро[с]). Такая же мена звонких на глухие происходит
перед глухими согласными (ру[б]ить ру[п]ка, сколь[з]ить ~
сколь[с]ко),
а глухие соглас­ные перед звонкими меняются на звонкие (ко[с’
]ить
ко[з’]ьба, моло[т’]итъ моло[д’ ]ьба). Изучением этих
законов занимается фонетика.

Орфоэпические нормы определяют
выбор вариантов произношения, если фонетическая сис­тема их допускает. Так, в
словах иноязычного происхождения согласный перед буквой е может
произноситься как твёрдо, так и мягко, при этом орфоэпическая норма иногда
требует твёрдого произношения (например, [дэ]тектив, [тэ]мп), иногда —
мягкого (например, [д’э]кларация, [т’э]мперамент, му[з’э]й). Фонетическая
система русского языка допускает как сочетание [шн], так и сочетание [ч’н], ср.
було[ч’н]ая и було[шн]ая, но орфоэпическая норма предписывает го­ворить
коне[шн]о, а не коне[ч’н]о. Орфоэпия включает также нормы
ударения: правильно про­износить документ,
а не документ, начала, а не начала, звонит, а не звонит, алфавит, а не алфавит.

В основе русского литературного
произношения, лежит московское наречие — так сложилось исторически. Если бы
столицей русского государства стала не Москва, а, допустим, Новгород или
Владимир, то литературной нормой было бы «оканье» (т. е. мы сейчас произносили
бы в[о]да, а не в[а]да), а если бы столицей стала Рязань —
«яканье» (т. е. говорили бы в [л’а]су, а не в [л’и]су).

Орфоэпические правила
предупреждают ошибку в произношении, отсекают недопустимые ва­рианты. Варианты
произношения, признаваемые неправильными, нелитературными, могут по­являться
под влиянием диалектов, городского просторечия или близкородственных языков. На
севере России «окают» и «екают»: произносят в[о]да, г[о]в[о]рит, [н’э]су), на
юге — «акают» и «якают» (говорят в[а]да, [н’а]су), есть и другие
фонетические различия.

Орфоэпическая норма в некоторых
случаях допускает варианты произношения. Лите­ратурным, правильным считается
как произношение е[ж’]у, ви[ж’]ать с мягким долгим звуком [ж’]> так
и е[Ж.]у, ви[ж]ать — с твёрдым долгим; правильно и
до[ж’]и, и до[жд]и, и ра[ш’]истить и ра[ш’ч’]истить, и
[д]верь и [д’]верь, и п[о]эзия и п[а]эзия. Таким
образом, в отличие от орфографических норм, предлагающих один вариант и
запрещающих другие, орфо­эпические нормы допускают варианты, которые либо
оцениваются как равноправные, либо один вариант считается желательным, а другой
допустимым.

Орфоэпические нормы
устанавливаются учёными — специалистами в области фонетики: они учитывают
распространённость произносительного варианта и его соответствие законам
развития языка.

Лексические нормы

К лексическим нормам относятся
нормы употребления слов и фразеологизмов в свойственном им лексическом значении
и нормы сочетания слов и фразеологизмов с другими словами в предложении. Лексические
нормы
(нормы словоупотребления) определяют правильный выбор слова из ряда
других, близких ему по значению или по форме, а также употребление слов в тех
значениях, ко­торые они имеют в литературном языке.

Лексические нормы отражаются в
толковых словарях, словарях иностранных слов, термино­логических словарях и
справочниках.

Соблюдение лексических норм —
важнейшее условие точности речи и её пра­вильности. Их нарушение приводит к
лексическим ошибкам:

неправильный выбор слова (костный
тип мышления, проанализировать жизнедеятель­ность писателей, николаевская
агрессия, Россия переживала в те годы много казусов во внутренней и внешней
политике),
неточный выбор синонима;

нарушение норм лексической
сочетаемости (стадо зайцев, под гнётом гуманности, тай ный занавес,
закоренелые устои, прошёл все стадии развития человека);
противоречие между
замыслом говорящего и эмоционально-оценочными оттенками значе­ния слова (Пушкин
правильно выбрал дорогу жизни и пошёл по ней, оставляя несмывае­мые следы.
Он внёс непосильный вклад в развитие России);

употребление анахронизмов т. е.
исторически несовместимых понятий (Ломоносов посту­пил в институт, Раскольников
учился в вузе);

смешение понятий из разных
культур (Ломоносов жил за сотни миль от столицы); неверное
употребление фразеологических оборотов (Молодость била из него ключом. Надо
вывести его на свежую воду).

Речевая избыточность и речевая
недостаточность

Плеоназмы — обороты речи, в которых сочетаются однородные по значению
слова, излишние с точки зрения логики: тёмный мрак, снилось во сне, говорить
словами.

Нельзя говорить: коллега по
работе
(коллега — это сотрудник, тот, с кем кто-либо вместе работает); май
месяц
(и так понятно, что май — это месяц); пернатые птицы (пернатые
— сино­ним птиц); первый дебют (дебют — это первое выступление).

Надо говорить: коллега
(сотрудник), май, пернатые (птицы), дебют (первое выступление).

Разновидностью плеоназма
является тавтология — повторение одного и того же суждения или
определения, но другими словами; неоправданное употребление однокоренных слов,
«масло масленое»: Можно спросить вопрос? Всё ближе приближается праздник.
Художник изобразил образ.
Исправим: Можно задать вопрос? Всё ближе
праздник. Художник изобразил героя (создал образ).

В языке художественной
литературы, в поэтическом языке тавтология может использоваться как
художественный прием повторения, усиливающий выразительность речи: Знать не
знаю, ведать не ведаю; На дворе белым-бело; На пороге стоял старый-престарый
старик.

Некоторые однокоренные слова
потеряли лексическую связь друг с другом: чёрные чернила: белое белье,
красная краска.

Речевая недостаточность
выражается в пропуске слов, что порождает логическую ошибку: Ха рактер
Базарова резко отличается от братьев Кирсановых.
(Надо: от характера
братьев Кир сановых.) На стенде размещены лучшие работники.
(Надо: фотографии
лучших работников.)

Смешение паронимов

Паронимы — слова, близкие по звучанию, но разные по значению: телефонный
абонент
концертный абонемент, эффектный наряд эффективный
приём, жёсткий диван
жестокий бой, чувствительный человек чувственный
взгляд, представить доклад
предоставить °>тпуск, скрытный юноша
скрытый смысл, понятный учебник понятливый ученик.

Многие смешивают однокоренные
глаголы одеть (одевать) и надеть (надевать). Одеть мож­но кого-то,
надеть
что-то (на что-то):

Одевать капризного ребёнка
довольно сложно; В холода надеваю на него комбинезон; Девочка одела куклу;
Оденься (одень себя) красиво
и т. п.

Лексическая сочетаемость

Часто речевые ошибки происходят
из-за того, что словосочетания строятся неверно, состоят из слов, не
сочетающихся друг с другом:

Благодаря неосторожному
обращению с огнём, лес выгорел.
(Надо: Из-за
неосторожного об­ращения с огнём лес выгорел.)

Большое значение в наше время
играет бережное отношение к природе.
(Надо:
Большое зна­чение в наше время имеет бережное отношение к природе.)

Некоторые болельщики вели
себя достаточно грубо.
(Надо: Некоторые
болельщики вели себя довольно грубо.)

Морфологические нормы

Морфологические нормы касаются
правильного выбора и употребления форм слов.

Словообразовательные нормы определяют порядок соединения частей слова, образования но­вых
слов.

Словообразовательной ошибкой
является употребление несуществующих производных слов вместо уже существующих
слов с другим суффиксом или приставкой, например: вписывание характера,
продажничество, беспросвет, произведения писателя отличаются глубизной и прав­дивостью.

Морфологические нормы требуют правильного образования грамматических форм слов
раз­ных частей речи (форм рода, числа, кратких форм и степеней сравнения прилагательных
и др.). Типичным нарушением морфологических норм является употребление слова в
несуществующей или несоответствующей контексту словоизменительной форме (проанализированный
образ, царящиеся порядки, победа над фашизмами, назвал Плюшкина прорехом).
Морфологическая
ошибка допущена и в таких словосочетаниях: железнодорожная рельса, импортная
шампунь, заказной бандероль, лакированный туфель.
В них неправильно
оформлен род имён существительных.

Употребление форм имён
существительных

1) Запомните правильные формы
имён существительных во множественном числе родитель-

ного падежа:

—   абрикосов, апельсинов, мандаринов,
помидоров, баклажанов
(но яблок);

—   гектаров, граммов, килограммов (формы
без окончания — разговорные);

—   носков, но чулок, ботинок, сапог;

—   таджиков, чеченцев, казахов (но туркмен,
турок, татар, башкир, грузин, армян, молда­ван, цыган);

—  рельсов, верховьев, кеглей, устьев,
джинсов, консервов, брелоков, бюллетеней, яслей, гуслей
(но солдат,
партизан, гусар, валенок, вафель, грабель, макарон, полотенец).

2)  В склонении некоторых существительных 1-го
склонения есть два варианта — с ь и без

него: много вишен, басен,
спален,
но барышень, графинь, кухонь, простынь (есть и форма простынёй),
тихонь, яблонь.

3)  Встречаются сложности и в образовании
множественного числа отдельных существитель-

ных. Например, шофёр шофёры,
а от слова профессор профессора.

Запомните:

—  с окончаниями -ы(-и): возрасты, выборы,
гербы, лекторы, офицеры, порты, почерки;

—  с окончаниями -а(-я): векселя, доктора,
директора, катера, округа, ордера, отпуска, повара, профессора, сторожа.

4) Формы некоторых
существительных различаются по значению:

—  пропуски занятий, но пропуска на
завод;

—  взаимные счёты, но проверить счета;

—  пышные хлебы, но уродившиеся хлеба;

—  звуковые тоны, но цветовые тона.

5)  Важной морфологической характеристикой имён
существительных является категория ро-

да. Есть слова, род которых
часто определяется неверно. Надо помнить, что кроме муж­ского, женского и
среднего рода в русском языке существует ещё общий род. Запомните:

—  рельс, толь, тюль, шампунь, рояль, кед,
кофе, табель
— слова мужского рода; но та бель о рангах — ж.р.
(устаревшее);

—   плацкарта (пе плацкарт!), туфля, тапка,
манжета
— слова женского рода;

—   яблоко, повидло — среднего рода;

—   задира, тихоня, засоня, забияка, неженка,
неряха, невежа, невежда, лакомка
и т. п. — общего рода.

Род географических названий
совпадает с родом определяемого слова: город Сочи (м.р.), река
Ориноко
(ж.р.), озеро Лох-Несс (ср.р.). Род несклоняемых названий
животных и птиц — мужс­кой: кенгуру, пони, шимпанзе, какаду, марабу, но
можно сказать и так: Кенгуру несла в сумке кенгурёнка; Пони кормила своего
жеребёнка.

Род составных слов обычно
определяется по первому слову: роман-газета, театр-студия, ди ван-кровать
м.р., кресло-кровать, кафе-бар — ср.р. В аббревиатурах — по опорному
слову: РФ (Российская Федерация) — ж.р., МГУ (Московский
государственный университет)
— м.р., УВД (Управление внутренних дел)
ср.р. Однако слово вуз (высшее учебное заведение) со временем ста­ло
восприниматься как самостоятельное слово мужского рода и даже пишется строчными
буквами.

Употребление форм имён
прилагательных

1)   Нельзя употреблять полную форму
прилагательного, имеющего зависимое слово, в ка­честве сказуемого: Далеко не
все пешеходы знакомые с правилами дорожного движения.
(Надо: Далеко
не все пешеходы знакомы с правилами дорожного движения.)

2)   Нельзя смешивать простые и составные формы
сравнительной и превосходной степени прилагательных: Эта гимнастка более
лучше
выполнила комбинацию прыжков.
(Надо: Эта гимнастка лучше
(более хорошо)
выполнила комбинацию прыжков.)

Употребление форм имён
числительных

1)   Часто неправильно строят формы составных
порядковых числительных, особенно обозна­чающих большие числа. В таких
числительных склоняется только последняя часть, напри­мер: к две тысячи
третьему году, до две тысячи двадцать второго года.

2)   При склонении сложных (двести, шестьсот и
т. д.) и составных (триста двадцать семь, девятьсот сорок один и т. д.)
количественных числительных изменяется каждая часть. Например: 459 —
(сколькими?) четырьмя/стами// пятью/десятью// девятью.

3)  Собирательные числительные употребляются со
словами, обозначающими лиц мужского

пола (в том числе с
прилагательными, перешедшими в существительные) и детёнышей животных (пятеро
друзей, двое постовых, семеро козлят);
с личными местоимениями (Их
оставалось только трое…),
с отдельными словами, объединёнными понятием
«человек»: люди, дети, ребята (трое людей, четверо детей, шестеро ребят), с
существительными, не имеющими формы единственного числа (двое санок, очков и
т. п.).

Употребление форм местоимений

1) Местоимение кто употребляется
только с формой единственного числа. Нельзя говорить:

Те, кто вовремя не пришли, не
будут допущены к экзамену.
Надо говорить: Те,
кто вовремя не пришёл, не будут допущены к экзамену.

2)  Местоимения 3-го лица заменяют ближайшее к
ним существительное.

Нельзя говорить: Эта роль
особенно удалась молодой актрисе, которая не многим была по плечу.

Надо говорить: Особенно
удалась молодой актрисе роль, которая не многим была по плечу.
См. также
раздел «Местоимение».

Употребление форм глаголов

1)  Возвратные формы образуются не от всех
глаголов.

Нельзя говорить: Я собираюсь стираться.
Дети играются.
Надо говорить: Я собираюсь стирать. Дети
играют.

2)   У глагола класть нет форм с
приставками. У глагола положить нет бесприставочных форм.

Надо говорить: Я кладу. Я
положу.

3)  Делают ошибки в формах повелительного
наклонения некоторых глаголов. Надо 
гово-

рить: Вы положите (а не положьте);
Поезжай следующим автобусом
(а не ехай и не едь).

4)  Некоторые глаголы лишены отдельных форм.
Например, глагол победить не имеет формы

1-го лица единственного числа
будущего времени, поэтому надо подбирать лексические синонимы: Я одержу
победу.
Или: Я стану победителем.

5)  Ошибкой является несоответствие
видо-временных форм глаголов.

Нельзя говорить: Когда
цирковые животные становятся старыми, их отдавали в зоо­парк.
Надо
говорить: Когда цирковые животные становятся старыми, их отдают в
зоопарк.

Употребление форм причастий

1)  Нельзя смешивать возвратные и невозвратные
причастия:

Нельзя говорить: Люди, старающие
все делать как следует, вызывают уважение.
Надо говорить: Люди, старающиеся
все делать как следует, вызывают уважение.

2)  Глаголы совершенного вида не образуют
причастий настоящего времени.

Нельзя говорить: Трудно найти
человека, не прочищающего ни одной книги.
Надо говорить: Трудно
найти человека, не прочитавшего ни одной книги.

Употребление наречий

Нельзя говорить: Разрезал
буханку напополам. Дверь открывается вовнутрь. Навряд ли я смогу
всё запомнить.

Надо говорить: Разрезал
буханку пополам. Дверь открывается внутрь. Вряд ли я смогу всё
запомнить.

Синтаксические нормы

Синтаксические нормы требуют правильного построения основных синтаксических
единиц — словосочетаний и предложений. Эти нормы включают правила согласования
слов, соотнесения частей предложения с помощью грамматических форм слов.
Нарушение синтаксических норм есть в следующих примерах: читая ее, возникает
вопрос; поэме характерен синтез лирического и эпического начал; выйдя замуж за
его брата, никто из детей не родился живым.

Нормы управления

Управление — это вид подчинительной связи, при которой зависимое слово
ставится в опре­делённом падеже.

Например, в предложении Разрешите
поздравить и выразить вам свою признательность
сделана ошибка в управлении
в предложении с однородными членами. Первое сказуемое не со­гласуется с
дополнением вам. Правильно так: Разрешите поздравить (кого?) вас
и выразить
(кому?) вам свою признательность.

Несогласованность часто
наблюдается в предложениях с причастными оборотами: С некоторы­ми
словосочетаниями, приведённых в упражнении, надо было составить предложения.

Правильно  так: С некоторыми словосочетаниями (какими?),
приведенными в упражне­нии, надо было составить предложения.

Запомните нормы управления:

заслуживать чего-либо — заслужить что-либо;

превосходство, преимущество над чем(кем)-либо;

упрекать в чём-либо — осуждать за что-либо;

удивлён чем-либо — удивляться чему-либо;

уделить внимание чему-либо — обратить внимание на что-либо;

озабочен (озабоченность) чем-либо — заботиться (забота) о
чем-либо;

обрадован чем-либо — обрадоваться чему-либо;

беспокоиться о чём(ком)-либо — тревожиться за что(кого)-либо;

свойственный чему-либо — характерный для чего-либо;

отзыв о чём-либо — рецензия на что-либо;

оплатить что-либо — заплатить за что-либо;

вера в победу — уверенность в победе.

Употребление предлогов

Предлоги благодаря,
согласно, вопреки
требуют дательного падежа: Поезд отправился в рейс
согласно расписанию. Согласно договору исполнителем должны быть
выполнены следующие виды работ. Он действовал вопреки предписанию.

Запомните формы существительных
с предлогом по:

По истечении депутатского
срока назначаются новые выборы.

По окончании передачи
смотрите рекламу.

Работы начинаются сразу по
заключении договора.

По приезде сдайте отчёт о
командировке.

Скучаю по вас (‘допустимо: по вам).

Употребление предложений с
однородными членами

а)  Ошибочно употребление в качестве однородных
членов полной и краткой форм прилага­тельного: Деревья высокие и стройны.

Надо говорить: Деревья высоки
и стройны (высокие и стройные).

б)  Ошибочно употребление в качестве однородных
членов существительного и инфинитива: Прошу тишины и выслушать меня.

Надо говорить: Прошу тишины и
внимания.

Употребление двойных союзов при
однородных членах

Ошибочно строить неправильные пары
сопоставительных союзов: В это лето я не только планирую сдать экзамены в
школе, но и поступить в вуз.

Надо говорить: В это лето я
планирую не только сдать экзамены в школе, но и посту­пить в вуз.

Употребление деепричастных
оборотов

Деепричастные обороты не
употребляются:

а)  в безличных предложениях: Заглянув в
тёмную комнату, мне стало почему-то страшно.
Правильно: Заглянув в тёмную
комнату, я почему-то испугался.

б)  в страдательных конструкциях: Анализируя
стихотворный текст, мной был неверно оп­ределён размер.

Правильно: Анализируя
стихотворный текст, я неверно определил размер.

Действия, выраженные
глаголом-сказуемым и относящимся к нему деепричастием, должны относиться к
одному лицу или предмету. Ошибка: Поднявшись по крутому склону горы, перед
нами открылся великолепный вид на море.

Правильно: Когда мы поднялись
по крутому склону горы, перед нами открылся великолеп­ный вид на море.

Употребление сложноподчинённых
предложений

а) Ошибочно одновременно
использовать в сложноподчинённом предложении синонимичные союзы: В этом году
наша команда подготовилась к соревнования лучше, чем нежели в прошлом.

Правильно: В этом году наша
команда подготовилась к соревнования лучше, чем
(‘или не­жели)
в прошлом.

б)  При последовательном подчинении следует
избегать повторения одинаковых союзов, если это не оправдано стилистически: Дай
мне солонку, которая находится в буфете, который сто­ит на кухне.

Правильно: Дай мне солонку, которая
находится в буфете, что стоит на кухне.

в) Определительное придаточное с
союзным словом который не должно отрываться от опреде­ляемого слова в
главном предложении:

Из путешествий по разным
странам, которые он совершал на автомобиле, он всегда приво­зил сувениры.

Правильно: Из путешествий,
которые он совершал на автомобиле по разным странам, он всегда привозил
сувениры.

Стилистические нормы

Стилистические нормы касаются
использования языковых средств, присущих тем или иным функциональным стилям.

1.  Недопустимо смешение стилей (если оно не
оправдано художественной задачей): Летом мы проживали у бабушки в
деревне.

Правильно: Летом мы жили у
бабушки в деревне.

2.  Недопустимо
неоправданное употребление просторечной, сниженной, грубой лексики: По няв,
что Веру ему не догнать, Печорин упал на землю и заревел.

Правильно: Поняв, что Веру
ему не догнать, Печорин упал на землю и зарыдал.

3.  Недопустимо смешение лексики разных
исторических эпох: Зарплата у чиновника Баш-мачкина была маленькой.

Правильно: Жалованье у
чиновника Башмачкина было маленьким.
(Или: Чиновник Ваш-мачкин был
беден.)

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Какое утверждение ошибочно укажите не менее 2 вариантов
  • Какое утверждение ошибочно однородными могут быть вариант 1
  • Какое утверждение ошибочно количественные числительные отвечают на вопрос сколько порядковые
  • Какое существо долгое время ошибочно считали ближайшим предком кроманьонца
  • Какое значение кпд теплового двигателя маловероятно а какое ошибочно 20