<< return to list of rules
This is one of many errors that LanguageTool can detect. Visit the LanguageTool homepage to use it online or download it for free.
Description: | Логические ошибки: «кавалькада машин» |
Message: | Слово «кавалькада» обозначает «группу всадников» и не требует после себя пояснительного слова: 1 или 1 2 ? |
Category: |
Логические ошибки
(ID: LOGIC) |
Incorrect sentences that this rule can detect: |
|
Pattern: |
Show XML · |
Check the following text against just this rule: | |
ID: |
kavalkada_mashin [1] |
Version: | 6.1-SNAPSHOT (2023-02-09 21:33:02 +0000) |
Сочетаемость словосочетания «кавалькада всадников»
Сочетаемость выражений пока не поддерживается.
Ниже приведены ссылки на
таблицы
сочетаемости отдельных слов запроса.
Ассоциации к слову «всадник»
Синонимы к словосочетанию «кавалькада всадников»
Предложения со словосочетанием «кавалькада всадников»
- Но теперь селяне видели облако песка, поднятое кавалькадой всадников.
- Звуки приближались, становились всё громче, и я увидел кавалькаду всадников, которая казалась необычайно пышной благодаря султанам на шлемах, и сверканию лат, и колыханию знамён, и богатству одежд, и конским попонам, и золочёным остриям копий.
- Несколько часов кавалькада всадников неслась по припорошённой снегом дороге.
- (все предложения)
Цитаты из русской классики со словосочетанием «кавалькада всадников»
- Это была целая кавалькада наездниц и всадников, провожавших того Н-го, который так внезапно покидал наше общество.
- На другом конце длинной улицы появилась кучка всадников, и я узнал бега, до которых и якуты, и татары большие охотники. Всадников было человек пять, они мчались как ветер, и когда кавалькада приблизилась, то впереди я различил серого конька, на котором вчера приехал Багылай. С каждым ударом копыт пространство, отделявшее его от скакавших сзади, увеличивалось. Через минуту все они промчались мимо меня как ветер.
- В городе и за городом беспрестанно встречаешь всадников, иногда целые кавалькады.
- (все
цитаты из русской классики)
Какой бывает «кавалькада всадников»
Значение слова «кавалькада»
-
КАВАЛЬКА́ДА, -ы, ж. Группа всадников и всадниц на прогулке, а также вообще группа всадников. (Малый академический словарь, МАС)
Все значения слова КАВАЛЬКАДА
Значение слова «всадник»
-
ВСА́ДНИК, -а, м. 1. Тот, кто едет верхом на лошади; верховой. (Малый академический словарь, МАС)
Все значения слова ВСАДНИК
Афоризмы русских писателей со словом «всадник»
- Жизнь —
Безумный всадник. Смерть — обрыв нежданный,
Немыслимый. - Эти строки (о вступлении к поэме»Медный всадник») — не только вершины поэзии. В них не только точность, душевная ясность и тишина. В них еще все волшебство русской речи. Если бы можно было представить, что исчезла бы русская поэзия, что исчез бы самый русский язык, а остались от него только эти несколько строк, то и тогда богатство и певучая сила нашего языка были бы ясны каждому. Потому что в этих стихах Пушкина собраны, как в магическом кристалле, все необыкновенные качества нашей речи.
- (все афоризмы русских писателей)
Отправить комментарий
Дополнительно
Смотрите также
КАВАЛЬКА́ДА, -ы, ж. Группа всадников и всадниц на прогулке, а также вообще группа всадников.
Все значения слова «кавалькада»
ВСА́ДНИК, -а, м. 1. Тот, кто едет верхом на лошади; верховой.
Все значения слова «всадник»
-
Но теперь селяне видели облако песка, поднятое кавалькадой всадников.
-
Звуки приближались, становились всё громче, и я увидел кавалькаду всадников, которая казалась необычайно пышной благодаря султанам на шлемах, и сверканию лат, и колыханию знамён, и богатству одежд, и конским попонам, и золочёным остриям копий.
-
Несколько часов кавалькада всадников неслась по припорошённой снегом дороге.
- (все предложения)
- группа всадников
- два всадника
- отряд всадников
- одинокий всадник
- вооружённые всадники
- (ещё синонимы…)
- гусар
- лошадь
- конь
- конница
- голова
- (ещё ассоциации…)
- небольшая кавалькада
- кавалькада всадников
- в хвосте кавалькады
- кавалькада остановилась
- замыкать кавалькаду
- (полная таблица сочетаемости…)
- медный всадник
- всадники апокалипсиса
- группа всадников
- всадники спешились
- увидеть всадника
- (полная таблица сочетаемости…)
- небольшая
- целая
- блестящая
- (ещё…)
- Разбор по составу слова «кавалькада»
- Разбор по составу слова «всадник»
- Как правильно пишется слово «кавалькада»
- Как правильно пишется слово «всадник»
Лексическая сочетаемость – это способность слова сочетаться с определённым кругом других слов. Эта способность слова в значительной степени зависит от смысловых особенностей слова, его значения.
Рассмотрим слова, употребления которых часто приводит к лексическим ошибкам.
Авангард. В русском литературном языке слово закреплено в значении «часть войск, находящаяся впереди главных сил», оно употребляется и в переносном расширенном значении «передовая, ведущая часть какой-нибудь общественной группы, класса». Не следует употреблять избыточное словосочетание передовой авангард (ср. также быть, находиться в передовом авангарде и т.п.). В современном русском языке слово авангард имеет и ещё одно значение, которое является более употребительным «культурное движение 20 века, абсолютно противоположное классическому искусству, порывающее с устоявшимися принципами и нормами и основанное на поиске принципиально новых выразительных средств художественного языка и способов воздействия на аудиторию».
Вернисаж (франц. vernissage) – торжественное открытие художественной выставки, например: приглашать на вернисаж, состоялся вернисаж и т.п. В современной устной и письменной речи слово вернисаж нередко употребляется в расширенном значении – «выставка вообще», «экспозиция» и т.п. Например: вернисаж продлится три недели (о работе выставки) и т.п. Такое употребление противоречит значению слова вернисаж и в литературной речи не рекомендуется.
Заведующий – тот, кто заведует чем-нибудь, начальник. В современном русском языке слово заведующий управляет зависимыми существительными в творительном падеже без предлога. Например: заведующий сберкассой, заведующий фермой и т.д. Неправильно: заведующий клуба (вместо заведующий клубом), заведующий участка, сектора и т.п. (вместо заведующий участком, сектором и т.п.).
Заглавный – относящийся к заглавию, содержащий в себе заглавие. Например: заглавный лист, заглавная страница и т.п. Употребление прилагательного заглавный вместо главный, основной и т.п. противоречит литературной норме. Неправильно: она является заглавной героиней романа; заглавное событие в жизни; решить заглавный вопрос и т.п.
Кавалькада – группа всадников. Не допускайте плеоназма (оборота речи, в котором без надобности повторяются слова, частично или полностью совпадающие по значению) конная кавалькада.
Корректив (от лат. сorrekcio) – поправка, частичное изменение. В общелитературной речи следует избегать употребления этого слова без надобности (т.е. не в терминологических значениях, связанных например, с корректировкой стрельбы, направления движения чего-нибудь и т.п.). В этом случае уместнее использовать стилистически нейтральные общеупотребительные слова поправка, изменение, уточнение, исправление и т.п., которые могут точнее и выразительнее характеризовать соответствующий предмет речи. Например: жизнь внесла свои коррективы (лучше: поправки, изменения) в наши проекты и планы и т.п.
В современной устной и письменной речи нередко встречается неправильное, избыточное выражение коррективы и поправки, в котором стоят рядом два однозначных слова. Например: принять проект без коррективов и поправок, внести коррективы и поправки в свой доклад и т.п. В литературной речи такого рода избыточные выражения недопустимы.
Крайний – предельный или находящийся с краю чего-нибудь. Например: крайний срок, крайние меры, крайнее кресло в первом ряду и т.п. Неправильно употреблять слово крайний по отношению к человеку, стоящему в очереди.
Плеяда – группа выдающихся деятелей одной эпохи, одного направления. Данное слово употребляем только для обозначения людей.
Первенство – первое место в соревнованиях. В современной устной и письменной речи нередко встречается неправильный оборот одержать первенство (правильно: завоевать первенство). Ошибка возникает в результате смешения выражений одержать победу и завоевать первенство.
Подпись – роспись. В современном русском языке однокоренные слова подпись и роспись различаются по своим значениям и употреблению. Подпись – собственноручно написанная фамилия или надпись под чем-либо. Например: поставить свою подпись; сбор подписей под обращением; подписи под рисунком и т.п. Неправильно: поставить роспись в ведомости. Роспись употребляется в следующих значениях: 1) инвентарь, письменный перечень чего-нибудь (например: роспись доходов и расходов; роспись материального имущества); 2) действие по глаголу расписать (т.е. разнесение записей в разные места, рубрики; например: роспись цифровых данных); 3) «настенная живопись» (например: роспись стен и потолка; внутренняя роспись древнего храма и т.п.).
Половина – одна из двух равных частей целого. Например: половина книги прочитана; прошла половина зимы; взял половину яблока и т.п. Не рекомендуется употреблять в литературной речи выражения большая половина и меньшая половина, в которых слово половина выступает в расширенном значении «одна из двух частей вообще» или даже просто «часть чего-нибудь».
Такими ошибочными, недопустимыми в литературной речи являются конструкции типа: на две равные половины (правильно: на две равные части или пополам); в последней половине декабря (правильно: во второй половине декабря); на две или на три неравные половины (правильно: на две или на три неравные части) и т.п.
Остались вопросы? Хотите знать больше о лексической сочетаемости слов?
Чтобы получить помощь репетитора – зарегистрируйтесь.
Первый урок – бесплатно!
Зарегистрироваться
© blog.tutoronline.ru,
при полном или частичном копировании материала ссылка на первоисточник обязательна.
Лексические нормы. Плеоназмы.
Плеоназм – это речевая избыточность, т.е. использование в предложении двух одинаковых или близких по значению слов.
В статье собраны наиболее часто встречающиеся в 6 задании ЕГЭ плеоназмы.
Словарь плеоназмов для задания 6 ЕГЭ по русскому языку
секунда времени (час времени)
в сентябре месяце
рублей денег
внутренний интерьер
впервые дебютировать (первый дебют)
коренной абориген (местный абориген)
другой альтернативой
мемориальные памятники (памятный мемориал, мемориальный монументы)
ведущий лейтмотив (главный, основной лейтмотив)
прейскурант цен
народный фольклор
более исчерпывающий
памятный сувенир
первая премьера
свободные вакансии
успешной победы
положительный успех
жесты рук
самостоятельная автономия
неожиданные сюрпризы
заранее предопределить
временно приостановить
городской градоначальник
неприкосновенный иммунитет (в значении дипломатическая)
взаимное сотрудничество
передняя авансцена
полностью (окончательно) завершить, закончить
мимика лица
растет вверх
впервые познакомиться
первое «боевое крещение»
свой автопортрет (самого себя)
биография жизни
подниматься вверх
визуальное зрение
снова (вновь) возобновить
необычный феномен
передовой авангард
начальные азы
другая альтернатива
тайный аноним
предварительный анонс
арсенал оружия
беспрецедентный в прошлом
обратный бумеранг
стеклянный витраж
возвратиться обратно
юный вундеркинд
горячие гейзеры
гипотетическое предположение
изысканный деликатес
демобилизовать из армии
дважды дублировать
житница зерна (хлеба)
неизвестный инкогнито
тайная интрига
сатирическая карикатура
коллега по работе
поправки и коррективы
креативное творчество
ладонь руки
первый (ведущий) лидер
мертвый труп
путевой маршрут, маршрут движения, следования
большой массив
огромная, большая, гигантская махина
огромный мегаполис
короткий миг
мизерная мелочь
темный мрак
высотный небоскреб
подлый негодяй
оттенки нюансов
бурные овации
имеющийся опыт (усвоенный)
неповторимая оригинальность
родное Отечество
отступать назад
панацея от всех болезней
лечить болезни
пантеон богов
патриот Родины
будущая перспектива (перспективы на будущее)
бесплатный подарок
истинная подоплека
художественная поэзия
заранее предчувствовать
бумажная пресса
простаивать без дела, зря, без пользы, без работы, бесполезно
аморальный проступок
пернатые птицы
смс сообщение
свой собственный
сосуществовать вместе
специфическая особенность
спуститься вниз
главная суть
толпа людей
уничтожить полностью
денежное финансирование
популярный шлягер
я лично (лично для меня)
пережиток прошлого
информационное сообщение
букет цветов
интерактивное взаимодействие
истинная правда
ответная реакция
установленный факт
поступательное движение
свободная вакансия
наиболее оптимальный
хронометраж времени
смешивать вместе
конечный итог
черная сажа
продолжает оставаться
наглядно демонстрировать
работа по демонтажу
белокурый блондин
сатирический фельетон
библиотека книг
неприятный хмырь
бедная хижина
точно сформулировать
выдающийся деятель
воссоздать заново
заранее спрогнозировать
прогноз на будущее (предварительный прогноз)
по-своему уникален
первейший приоритет
предугадать заранее
неиспользованные резервы
всенародный референдум
перспективы на будущее
планы на будущее
ареал обитания
сервисное обслуживание
полный аншлаг
автоматический рефлекс
рискованная авантюра
смелый риск
сокращенная аббревиатура
самоуправляющая автономия
авторитарный деспот
авторизовать разрешение
распространять агитацию
нападающий агрессор
соответствующий адекватно
азартный запал
приспособиться к акклиматизации
ответная контратака
лучший ас, сильнейший ас
большая армада
полный аншлаг
значимый авторитет
большая половина (исключить большая)
штат США
страсть к графомании
так например
в анфас (так как анфас значит в лицо)
численное большинство (меньшинство)
брак продукции
броский эффект
возрождаться, восстановить заново
вроде бы кажется
внешние габариты
губить (пропадать) зря
отдать дань (должную дань)
определить диагноз
замыслы на будущее
кавалькада всадников
ландшафт местности
длинный марафон
ностальгия по родине
оглядеться вокруг
падать вниз
советоваться вместе
соединить между собой
профессиональный (знающий) специалист
местный старожил
горячая страда
ценное богатство, сокровище
могучий богатырь
чередоваться друг с другом, чередоваться между собой
Ошибки, вызванные употреблением неологизмов
Использование
неологизмов
в речи вызывает большие трудности, так
как лексическая, грамматическая,
синтаксическая и стилистическая
характеристики многих новых слов еще
не вполне определились. Обращение к
неологизмам всегда должно быть
стилистически мотивировано, их следует
создавать в соответствии с
литературно-языковыми нормами. Непонятные,
придуманные словечки высмеивал еще
А.М. Горький, он критиковал новообразования
типа трушитъся, буруздитъ, подъялдыкивать,
базынить, скукоживаться, вычикурдывать
.
Неудачными с точки зрения словообразования
считаются неологизмы, в которых нарушены
требования благозвучия речи. К ним
относятся многие сложносокращенные
слова (текстоамидискожа,
асбоизобутиленпластик), не отвечают
эстетическим требованиям и новообразования
типа реагаж (от реагировать),
халтураж, жонгляж, репрессанс (то
же, что и репрессии), криминалитет
(разгул криминального произвола) и т.п.
В них нет необходимости, так как они
дублируют известные слова.
Звуковая форма неологизма неприемлема,
если она вызывает нежелательные
ассоциации из-за сходства в звучании
нового слова с уже известным. Например,
использование журналистами таких
неологизмов, как забелдос («защитник
Белого дома»), ебелдос («Ельцин и
Белый дом»), промелькнувших на страницах
газет
после провала путча ГКЧП, оцениваются
читателем как хулиганство и вседозволенность.
Создание неблагозвучных,
каламбурных
неологизмов
возможно лишь в ироническом контексте.
Например, в фельетонах: Товарищи, во
многих из нас еще сильны элементы
детсадизма
. Употребление же подобных неологизмов
без специального стилистического
задания придает речи неуместный комизм:
Товарищи спортсмены, жеребьевка
продолжается. Кто отжеребился,
пройдите к своим машинам. Неожиданный
комический оттенок придали речи
неологизмы и в предложениях: Важной
задачей является более значительное
облесение
пейзажа (ср. облысение); Несмотря
на то, что склад был особачен,
материальные ценности похищены.
Отрицательную стилистическую оценку
получают неологизмы, которые имеют
канцелярскую окраску (недовзнос,
недополив, нечитабельная литература,
несмотрибельное время (для телепередач),
охалатиться и т.п.).
Иногда авторы статей, стараясь придать
речи наукообразный вид, придумывают
неологизмы, претендующие на роль
терминов, однако непонятные и не имеющие
точного значения [Повышалось самоощущение
больного (лучше: Улучшалось
самочувствие больного или: У больного
появлялось ощущение бодрости);
Необходима своевременная работа с
детьми по развитию элементов ранней
ручной умелости
(лучше: Необходимо вовремя начать
с детьми упражнения для рук, развивающие
координацию и ловкость движений)].
Подобное использование неологизмов
наносит ущерб не только стилистической
стороне речи, но и смыслу.
1.11.4.
Стилистически не оправданное употребление заимствованных слов
Неоправданное введение в текст
заимствованных слов наносит большой
ущерб художественной речи. Речь
обесцвечивается, если разнообразным и
ярким русским синонимам предпочитаются
слова книжные, невыразительные. Например,
пишут: Я хорошо помнил модуляции
ее голоса (а почему бы не сказать
переливы или — как звучал ее голос?);
Я не могу сконцентрироваться (а
лучше было бы написать сосредоточиться,
подумать) и даже так: В старину все
деревенские новости концентрировались
у колодца…
.
Злоупотребление заимствованными
словами, имеющими ограниченную сферу
использования, нежелательно и в
нехудожественных текстах. Авторов
научных работ часто справедливо упрекают
в неоправданном увлечении иностранной
терминологией, которая затрудняет
чтение текста, а иногда становится
непреодолимым препятствием для его
понимания. Не оправдано, например,
использование непереведенных иноязычных
терминов импеданс вместо полное
сопротивление, свип-генератор
вместо генератор качающейся частоты
и т.п.
Не следует употреблять заимствованные
слова, если у них есть русские эквиваленты,
точно передающие то же значение. Например
реклама расхваливает квалитетную
женскую обувь (а почему не качественную?);
юрист пишет о консалтинговой
деятельности (не лучше ли вместо
непонятного слова употребить его синоним
— консультативной); издательство
оговаривает с автором эксклюзивное
право на публикацию рукописи (яснее и
проще — исключительное право);
договаривающиеся стороны наконец
достигли консенсуса (а точнее —
согласия, единодушия) по всем вопросам
и т.д.
Публицистам следует знать, что непонятные
иноязычные слова неуместны в заголовках,
ведь именно название статьи призвано
привлечь внимание читателя. Сможет ли
он разгадать смысл таких, например,
заглавий? — «В войне трейлеров — временное
затишье», «Ошибка киллера», «Дума готовит
ворам индульгенцию», «Экспертиза
детекторов валют», «Деревенская
концептуальность !%!Мегаполиса!%!»,
«Союзники знали о холокосте». Чтобы
уяснить, что в первой заметке речь идет
о запломбированных грузовых машинах,
пересекающих границу с Финляндией,
читателю надо просмотреть три колонки
текста. В последней заметке, правда,
автор сразу же разъясняет значение
загадочного варваризма:
То, что называют английским словом
«холокост», должно бы отражать боль
Белоруссии. Там, в местечке Слоним,
впервые состоялась массовая казнь.
(Владимир Надеин, «Известия»).
Однако нет уверенности, что материал с
непонятным названием будет прочитан…
Составители реклам наносят себе
значительный урон, щеголяя варваризмами,
экзотизмами. Ведь читатель не сможет
заинтересоваться предложением
рекламодателя, если не поймет публикации.
Вот характерные примеры: Риэлтор
— это и деньги, и хорошая карьера; Первое
Интернет-кафе
в России! «Виртуальный
мир!» Волгоградский проспект, 1; Принтер
Panasonic КХ-1150: продажа запасных
картриджей
и под.
В газетных статьях недопустимо
употребление узкоспециальных иноязычных
терминов, непонятных широкому читателю.
Например:
По сообщению Прайм-ТАСС, 21 ноября
парламентарии Иркутской области
запретили исполнительной власти
продавать свою долю в аффинированной
компании «Сиданко» — «РУСИА Петролеум».
Потенциальным покупателем наблюдатели
называли одного из акционеров иркутской
компании — корейскую Hanbo Group (в лице
аффилированной компании East Asia Gas Corp).
Употребление заимствованной книжной
лексики нередко вносит стилистический
разнобой, так как функционально
закрепленные слова оказываются
неуместными в нейтральном контексте.
Например, нельзя писать о ручье: мягкий
вкус профильтрованной
листьями воды, лучше: процеженной
сквозь листья. Недопустимо смешение
слов, принадлежащих различным
терминологическим системам, стилям
(ренессанс паротурбинных насосов,
эскалация радости). Не может быть
оправдано использование экзотизмов
при описании русской жизни (— …Был я
и стюардом
на волжских пароходах), а также
заимствованных слов, освоенных языком
сравнительно недавно, при описании
прошлых событий (В углу кают-компании
висела икона святого Николая-угодника
— шефа
Российского флота).
Грубые лексические ошибки возникают
при употреблении заимствованных слов
без учета их значения. Например: «Продаем
парадоксальные
итальянские светильники» (реклама в
«МК»). Подобные ошибки объясняются
стремлением выразиться «красиво». Ср.
еще: Дружная игра нашей команды не
позволила шведским хоккеистам добиться
успеха в дебюте
матча (следовало написать о начале
матча).
Употребление заимствованных слов без
учета их семантики часто приводит к
нарушению лексической сочетаемости.
Например: Я очень конспективно
говорил…; По набережной
двинулась кавалькада
автомашин; Вяленая вобла
давно воспета гурманами
рыбных блюд . Разберем
ошибки: конспективно можно записывать
чье-то выступление, а говорить можно
кратко, сжато, лаконично. Кавалькадой
называется группа всадников, едущих
вместе, машины едут колонной. Слово
гурман — «любитель и знаток тонких
блюд» — не может управлять существительными,
которые уточняют его значение (нельзя
сказать «гурман конфет»); в контексте
лучше было написать: ценителями
(знатоками) рыбных блюд.
С употреблением заимствованных слов
может быть связана и
речевая
избыточность. В этом случае рядом с
заимствованным словом используется
русское, очень близкое по смыслу, а
иногда и дублирующее его значение. Так
возникают сочетания единый монолит,
инициативное начинание, все подробности
и детали, ускорить и форсировать и
т.п. Например: Студенты-вечерники
ограничены лимитом
времени; разнообразна в
флористическом
отношении растительность высокогорных
скал и каменных осыпей; Этот внешний
антураж, все детали
и подробности обстановки
вскоре перестаешь замечать — такие
предложения требуют основательной
стилистической правки. Первое можно
переделать так: Время студентов-вечерников
ограничено; у студентов-вечерников мало
времени и т.д. Стилистическая правка
второго предложения сводится к исключению
лишних слов в флористическом отношении,
так как растительность и флора
— синонимы. В третьем предложении следует
заменить нелогичное сочетание внешний
антураж и исключить иноязычный синоним
к русскому слову подробности
(возможна такая правка: Окружающую
обстановку, со всеми ее подробностями,
вскоре перестаешь замечать).
Чаще всего редактор сталкивается с
неоправданным увлечением иноязычными
словами: После отчаянной дискуссии
с комендантом общежития, жильцы его
достигли желаемого консенсуса,
отвоевав себе право приглашать панков,
битников
и хиппи
на студенческие тусовки. Такое
количество нерусских слов в одном
предложении наводит на мысль: не
пародирует ли автор макаронический
стиль? Однако содержание публикации
показывает, что корреспондент настроен
на серьезный лад. Все заимствованные
слова он употребляет без какого бы то
ни было намека на иронию: это его стиль,
его привычная лексика. Конечно, подобное
злоупотребление иностранными словами
достойно осуждения. Вдумчивое отношение
к заимствованным словам, использование
их в соответствии с точным значением и
стилистической окраской поможет избежать
лексических ошибок в речи.
2.1.9.
Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #