Master xl6 ошибка f1

Инструкцию MASTER XL6 смотреть онлайн на сайте постранично, страница 56

background image

►►8. ОШИБКИ ДИСПЛЕЯ

См. В Рис. 3

ОШИБКА

ПРИЧИНА

РЕШЕНИЕ

F0

ОПЕРАЦИОННАЯ ОШИБКА

1. Выключатель “ON/OFF” 

находится в позиции “ON” (|) 

когда генератор подключен к 

электрической сети

1. После отключения генератора от электрической 

сети установить выключатель в позицию “OFF” (0), 

повторно подключить штепсель к электрической 

сети и поместить выключатель в позицию “ON” (|)

F1

ОШИБКА ФОТОЭЛЕМЕНТА

1. Отсутствие топлива

2. Загрязненное топливо

3. Загрязненный или 

поврежденный фотоэлемент

4. Фильтр топлива загрязнен

5. Ошибка воспламенения

1. Установить выключатель в позицию “OFF” (0), 

наполнить бак топливом

2. Установить выключатель в позицию “OFF” (0), 

опорожнить, а затем повторно наполнить бак 

топливом. Очистить фильтр чистым топливом, 

обращая внимание на то, чтобы его не повредить 

(СМ. ПАРАГРАФ 6)

3. Обратиться в центр технического обслуживания 

4. СМ. ПАРАГРАФ 6

5. Обратиться в центр технического обслуживания

F2

ОШИБКА ДАТЧИКА КОНТРОЛЯ ТЕМПЕРАТУРЫ

1. Обрыв провода

2. Поврежденный датчик

1. Обратиться в центр технического обслуживания

2. Обратиться в центр технического обслуживания

F3

ОШИБКА ТЕРМОСТАТА

1. Внутреннее перегревание 

генератора 

2. Датчик против 

опрокидывания

1. Выключить генератор, подождать до его полного 

охлаждения 

2. Установить нагреватель на ровную и устойчивую 

поверхность

LO

1. Наружная температура ниже 

0°C

1. Нормальное условие

CH

1. Время непрерывной работы 1. Нормальное условие

►►9. ГРАФИК ПРОФИЛАКТИКИ

ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ КАКОГО-ЛИБО ДЕЙСТВИЯ ПО ПРОФИЛАКТИКЕ ИЛИ 

РЕМОНТА, ОТКЛЮЧИТЬ ПИТАЮЩИЙ КАБЕЛЬ ОТ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ И УБЕДИТЬСЯ, 

ЧТО ГЕНЕРАТОР ХОЛОДНЫЙ.

ЭЛЕМЕНТ

ЧАСТОТА ПРОФИЛАКТИКИ

ПРОЦЕДУРА ПРОФИЛАКТИКИ

Топливный бак

Чистить раз на 150-200 часов 

работы или по необходимости

Опорожнить и промыть бак, используя 

для этого чистое топливо

Сопло

Очистить или заменить один раз во 

время одного сезона работы или в 

зависимости от нужд 

Обратиться в центр технического 

обслуживания 

Фотоэлемент

Очистить один раз во время сезона 

работы или в зависимости от нужд

Обратиться в центр технического 

обслуживания 

Топливный фильтр

Очистить или заменить два раза во 

время одного сезона работы или в 

зависимости от нужд

Очистить топливный фильтр, 

используя для этого чистое топливо 

Зажигательное 

устройство

Чистить или заменять раз на 

1.000 часов работы или по 

необходимости 

Обратиться в центр технического 

обслуживания 

Лопасти ротора

Очистить по необходимости 

Обратиться в центр технического 

обслуживания 

en

it

de

es

fr

nl

pt

da

fi

no

sv

pl

ru

cs

hu

sl

tr

hr

lt

lv

et

ro

sk

bg

uk

bs

el

zh

►►8. ОШИБКИ ДИСПЛЕЯ

en

См. В Рис. 3

ОШИБКА

it

de

F0

1. Выключатель «ON/OFF»

находится в позиции «ON» (|)

es

когда генератор подключен к

электрической сети

fr

nl

F1

1. Отсутствие топлива

pt

2. Загрязненное топливо

da

fi

no

3. Загрязненный или

поврежденный фотоэлемент

sv

4. Фильтр топлива загрязнен

5. Ошибка воспламенения

pl

ru

F2

1. Обрыв провода

2. Поврежденный датчик

cs

hu

F3

1. Внутреннее перегревание

генератора

sl

2. Датчик против

опрокидывания

tr

F4

hr

1. Неподходящее напряжение

lt

LO

1. Наружная температура ниже

-5°C

lv

CH

1. Время непрерывной работы

et

►►9. ГРАФИК ПРОФИЛАКТИКИ

ro

ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ КАКОГО-ЛИБО ДЕЙСТВИЯ ПО ПРОФИЛАКТИКЕ ИЛИ

sk

РЕМОНТА, ОТКЛЮЧИТЬ ПИТАЮЩИЙ КАБЕЛЬ ОТ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ И УБЕДИТЬСЯ,

bg

ЭЛЕМЕНТ

uk

Топливный бак

bs

Сопло

el

zh

Фотоэлемент

Топливный фильтр

Зажигательное

устройство

Лопасти ротора

ПРИЧИНА

ОПЕРАЦИОННАЯ ОШИБКА

ОШИБКА ФОТОЭЛЕМЕНТА

ОШИБКА ДАТЧИКА КОНТРОЛЯ ТЕМПЕРАТУРЫ

ОШИБКА ТЕРМОСТАТА

НЕПОДХОДЯЩЕЕ НАПРЯЖЕНИЕ

ЧТО ГЕНЕРАТОР ХОЛОДНЫЙ.

ЧАСТОТА ПРОФИЛАКТИКИ

Чистить раз на 150-200 часов

работы или по необходимости

Очистить или заменить один раз во

время одного сезона работы или в

зависимости от нужд

Очистить один раз во время сезона

работы или в зависимости от нужд

Очистить или заменить два раза во

время одного сезона работы или в

зависимости от нужд

Чистить или заменять раз на 1.000

часов работы или по необходимости

Очистить по необходимости

РЕШЕНИЕ

1. После отключения генератора от электрической

сети установить выключатель в позицию «OFF» (0),

повторно подключить штепсель к электрической

сети и поместить выключатель в позицию «ON» (|)

1. Установить выключатель в позицию «OFF» (0),

наполнить бак топливом

2. Установить выключатель в позицию «OFF» (0),

опорожнить, а затем повторно наполнить бак

топливом. Очистить фильтр чистым топливом,

обращая внимание на то, чтобы его не повредить

(СМ. ПАРАГРАФ 6)

3. Обратиться в центр технического обслуживания

4. СМ. ПАРАГРАФ 6

5. Обратиться в центр технического обслуживания

1. Обратиться в центр технического обслуживания

2. Обратиться в центр технического обслуживания

1. Выключить генератор, подождать до его полного

охлаждения

2. Установить нагреватель на ровную и устойчивую

поверхность

1. Проверить правильность напряжения вашей

установки

1. Нормальное условие

1. Нормальное условие

ПРОЦЕДУРА ПРОФИЛАКТИКИ

Опорожнить и промыть бак, используя

для этого чистое топливо

Обратиться в центр технического

обслуживания

Обратиться в центр технического

обслуживания

Очистить топливный фильтр,

используя для этого чистое топливо

Обратиться в центр технического

обслуживания

Обратиться в центр технического

обслуживания

большой вес, высокая стоимость.

Любители ездить зимой на дачу должны решать проблему прогрева помещения. Все эту задачу решают по разному, в зависимости от условий, которые необходимо выполнить. Я, например, использую котел воздухогрейный Профессор Бутаков и для моих задач этого агрегата вполне достаточно.

Поехали на дачу к друзьям, на 23 февраля и на Масленицу. У друзей большой дом и кирпичная печь-камин. Понятно, что нужно один раз протопить печь и тепла хватьт на все выходные. Но процесс обогревания дома таким способом длителен, пока прогреется кирпич и печь начнет отдавать тепло пройдет 6-8 часов. А хочется уже через часик ходить в футболке и в шортах.


Для этого мои друзья используют Дизельный инфракрасный обогреватель Master XL 6.

Надо сказать что это достаточно серьезная техника. В заправленом состоянии вес агрегата 26 кг. Вот мы вытащили агрегат на открытую веранду, для заправки.

Master XL 61

Хочу подчеркнут, что Master XL 6 работает как на солярке, так и на керосине. Известно что дизельное топливо ( соляр) при -25 град может замерзнуть, а керосин не замерзает.

Master XL 61

Емкость бака 11 литров. Бак служит и основанием, вот он черного цвета в нижней части агрегата.

Master XL 61

На корпусе имеется табличка с изображением процесса эксплуатации и некоторых правил пользования устройством.

Master XL 61

Отрываем крышку топливного бака и заливаем солярку.

Master XL 61

Уровень топлива в баке контролируется при помощи индикатора, которые можно увидеть на фотографии.
Переходим к панели управления.
Тут все просто.

Master XL 61

Кнопка запуска. Индикатор температуры. Вот сейчас на индикаторе температура окружающего воздуха. Температура воздуха измеряется в зоне забора воздуха, то есть в задней части прибора.
Регулятором выставляем желаемую температуру и прибор начинает работать.
Вот выставили 32 градуса для примера.

Master XL 61

Master XL 6 работает так, он нагревает до выставленной температура и отключается. Температура падает на пять градусов и прибор опять начинает работать.

Бака хватает на 5 часов непрерывной работы на максимальном режиме, но максимальный режим практически не используется и поэтому время работы значительно увеличивается.
Можно использовать Master XL 6 и на улице. Ну у нас мороза не было, было 5-6 градусов тепла. Но и при морозе можно спокойно сидеть курить, направив прибор на себя и пребывать в комфортных условиях.

Master XL 61

Ну вот мы перенесли Master XL 6 в помещение и все очень быстро нагрелось. При запуске прибора ощущается легкий запах керосина, но он быстро выветривается. Не критично.

Master XL 61

Хочу напомнить несколько общих правил пользования инфракрасными приборами.
1. Нужно понимать, что Master XL 6, как и другие подобные приборы нельзя использовать для постоянного обогрева. Только для быстрого прогрева помещения. Не нужно оставлять такой прибор работать на ночь. Либо у вас должна быть очень серьезная вентиляция.

2. Читаешь иногда отзывы про инфракрасные обогреватели и диву даешься. Кому то не нравится. Пишут » не греет воздух». Любой инфракрасный прибор греет прежде всего предметы и поверхности. Как Солнышко. Направьте на стену и будет теплая стена, на диван- будет теплый диван, на стол- будет теплый стол. Не пытайтесь греть инфракрасными приборами воздух.

Master XL 6 конечно же рекомендую к использованию. Помещение в 80 кв. м нагрели за 20 минут до 18 град с 5 градусов. Ну а потом выключили и в комфортных условиях продолжили топить кирпичную печь.

Ну а на ночь используйте электропростыни, например RestArt Hot Touch Polyester

Дизельный инфракрасный обогреватель Master XL 6 штука недешевая. Мой друг покупал его в 2015 году за 26 тыс рублей. Сейчас интернет-магазины предлагают этот прибор за 30-40 тыс.

MASTER-XL-61-Инфракрасный-Масло-Дизель-Нагреватель-LOGO

MASTER XL 61 Инфракрасный масляный/дизельный обогреватель

MASTER-XL-61-Инфракрасный-Масло-Дизель-Нагреватель-PROD

ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ

ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Этот воздухонагреватель был разработан для мобильного и временного профессионального использования. Он не был разработан для домашнего использования или для обеспечения теплового комфорта людей. ВАЖНО: Данное устройство не предназначено для эксплуатации лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также неопытным персоналом без присмотра охранника. Не оставляйте детей без присмотра, чтобы они не играли с оборудованием. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Отравление угарным газом может привести к летальному исходу. Первые симптомы отравления угарным газом похожи на грипп с сильными головными болями, головокружением и/или тошнотой. Такие симптомы могут быть вызваны неисправностью отопителя. ПРИ ЗАМЕТИНИИ ЭТИХ СИМПТОМОВ НЕМЕДЛЕННО ВЫЙДИ ИЗ ПОМЕЩЕНИЯ И ВЫЙДИТЕ НА СТОРОН, затем сообщите в центр технического обслуживания о необходимости ремонта обогревателя.

ПОСТАВЛЯТЬ:

  •  Персонал, отвечающий за поставку, должен иметь полную квалификацию, должен быть знаком с руководством производителя, а также с действующими правилами безопасного снабжения обогревателей.
  •  Должны использоваться только типы топлива, указанные на заводской табличке отопителя.
  •  Перед заправкой выключите обогреватель и подождите, пока он остынет.
  •  Топливные цистерны должны располагаться в отдельном помещении.
  •  Все емкости с топливом должны быть расположены на безопасном расстоянии от нагревателя в соответствии с действующими нормами.
  •  Топливо должно храниться в помещениях с утепленным полом, чтобы топливо не могло проникнуть через пол в открытое пламя внизу, вызывая возгорание топлива.
  •  Хранение топлива должно соответствовать всем применимым нормам.

СООБРАЖЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ:

  •  Обогреватель нельзя использовать в помещениях с топливом, растворителями для краски и другими горючими парами.
  •  При использовании нагревателя необходимо соблюдать все применимые местные нормы и правила.
  •  Нагреватели, работающие рядом с брезентом, экранами или другими подобными материалами, должны располагаться на безопасном расстоянии. Использование легковоспламеняющихся покрытий настоятельно рекомендуется.
  •  Устройство должно использоваться только в хорошо проветриваемых помещениях. Для обеспечения надлежащей циркуляции воздуха требуется правильное отверстие в соответствии с применимыми нормами.
  •  Для питания нагревателя внимательно следите заtage и значения частоты, указанные на паспортной табличке.
  •  Используйте только заземленные трехжильные удлинители.
  •  Минимальное безопасное расстояние между обогревателем и горючими материалами: спереди = 2,5 м (8 футов); сбоку, вверх и назад = 1,5 м (5 футов).
  • Во избежание возгорания горячую или работающую каменку следует размещать на устойчивом и выровненном полу.
  •  Животные должны находиться на безопасном расстоянии от обогревателя.
  •  Всегда отключайте нагреватель от сети во время простоя.
  • Управление термостатом позволяет включить нагреватель в любое время.
  •  Обогреватель нельзя использовать редко в посещаемых помещениях и спальнях.
  •  Если нагреватель подключен к сети, горячий или работает в данный момент, его нельзя перемещать, манипулировать, заправлять топливом или пытаться выполнять какие-либо работы по техническому обслуживанию.
  •  Соблюдайте безопасное расстояние между горячими частями нагревателя и термочувствительными или горючими материалами (включая питающий кабель).
  •  В случае повреждения питающего кабеля замените его в центре технического обслуживания, чтобы избежать опасности.

РАСПАКОВКА

  •  Удалите всю упаковку и упаковочные материалы нагревателя, а затем утилизируйте их в соответствии с применимыми местными правилами.
  •  Удалите все компоненты из коробки.
  • Проверьте на наличие повреждений во время транспортировки. Если нагреватель выглядит каким-либо образом поврежденным, немедленно сообщите об этом поставщику.
    FUEL
  • ВНИМАНИЕ: Отопитель работает только на ДИЗЕЛЬНОМ или КЕРОСИНОВОМ топливе. Во избежание возгорания или взрыва используйте только дизельное топливо или керосин. Не используйте бензин, керосин, растворители для краски, спирт или любые другие горючие жидкости. Для низкотемпературных операций используйте антифризы.
    ПРИНЦИП РАБОТЫ
    См. рис. 2 Поток воздуха необходим для обеспечения правильного горения, он подается от внутреннего вентилятора горелки. Воздух поступает в воронку горелки и смешивается со струей топлива под высоким давлением. Поток топлива обеспечивается электрическим насосом, который всасывает топливо из бака и под высоким давлением подает его к форсунке.

РАБОТА

РАБОТА ОТОПИТЕЛЯ:

  • Всегда соблюдайте все инструкции по технике безопасности.
  • Проверьте, есть ли топливо в баке.
  •  Закройте заливную пробку топливного бака.
  • Вставьте кабель питания в розетку (ПРОВЕРЬТЕ ГРОМКОСТЬ).TAGE В «ТЕХНИЧЕСКОМ ЛИСТЕ»).
  • . Поверните переключатель «ON/OFF» в положение «ON» (|) (C Рис. 3). Нагреватель должен включиться через несколько секунд. Если это не так, обратитесь к разделу «ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПРОБЛЕМЫ» (пункт)
    ПРИМЕЧАНИЕ: В СЛУЧАЕ ВЫКЛЮЧЕНИЯ ПОДОГРЕВАТЕЛЯ ИЗ-ЗА КОНЧЕНИЯ ТОПЛИВА, ВЫКЛЮЧИТЕ ПОДОГРЕВАТЕЛЬ, ЗАПРАВЬТЕ ТОПЛИВОМ И СНОВА ВКЛЮЧИТЕ ЕГО (СМ. ПАР. 5.1.).
  •  ВЫКЛЮЧЕНИЕ ОБОГРЕВАТЕЛЯ: ВНИМАНИЕ: НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ И НЕ ОТСОЕДИНЯЙТЕ ПИТАТЕЛЬНЫЙ КАБЕЛЬ ДО ПОЛНОГО ОХЛАЖДЕНИЯ ОБОГРЕВАТЕЛЯ (около 5 минут).
  •  Поверните переключатель «ВКЛ/ВЫКЛ» в положение «ВЫКЛ»
  • ПОДКЛЮЧЕНИЕ КОМНАТНОГО ТЕРМОСТАТА (дополнительно): Отсоедините вилку от прибора и подключите комнатный термостат (дополнительно) (C Рис. 3).

ОЧИСТКА ТОПЛИВНОГО ФИЛЬТРА

В ЗАВИСИМОСТИ ОТ КАЧЕСТВА ИСПОЛЬЗУЕМОГО ТОПЛИВА,
МОЖЕТ БЫТЬ НЕОБХОДИМО ОЧИСТИТЬ ТОПЛИВНЫЙ ФИЛЬТР.

  •  Снимите пробку на топливном баке
  • Снимите фильтр с бака.
  • Откручиваем крышку
  •  Снимите фильтр
  •  Очистите фильтр, используя чистое топливо, не повредите фильтр.
  • Замените фильтр внутри бака.
  •  ОБСЛУЖИВАНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА
    ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ НАИЛУЧШЕГО ОБСЛУЖИВАНИЯ И/ИЛИ ТРАНСПОРТИРОВКИ СОБЛЮДАЙТЕ СЛЕДУЮЩУЮ ПРОЦЕДУРУ:
  • Слейте топливо из топливного бака.
  •  Если остатки все еще присутствуют, залейте чистое топливо и снова слейте его.
  •  Закройте заливную пробку бака и утилизируйте топливо в соответствии с применимыми правилами.
  •  Чтобы обеспечить надлежащее техническое обслуживание нагревателя, держите его горизонтально, чтобы предотвратить утечку топлива, храните его в сухом месте и защищайте от повреждений.

ОТОБРАЖЕНИЕ ОШИБОК

ОШИБКА ПРИЧИНЫ РЕШЕНИЕ
F0 РАБОТА ОШИБКА
1. Переключатель «ON/OFF» повернут

«ВКЛ» (|), когда обогреватель подключен к розетке.

in

1. Отключив ТЭН, убедитесь, что

переключатель находится в положении «ВЫКЛ.» (0), подключите обогреватель к сети и включите переключатель «ВКЛ.» (|)

F1 ОШИБКА ФОТОЭЛЕМЕНТА
1. Нет топлива

2. Топливо загрязнено

3. Фотоэлемент загрязнен или поврежден.

4. Топливный фильтр загрязнен.

5. Ошибка зажигания

1. Поверните переключатель «ВЫКЛ» (0), залейте топливо

бак

2. Поверните переключатель «ВЫКЛ.» (0) на пустое место и заправьте топливный бак. Очистите фильтр, используя чистое топливо, не повредите фильтр (СМ. ПУНКТ 6).

3. Обратитесь в центр технического обслуживания

4. СМ. ПУНКТ. 6

5. Обратитесь в центр технического обслуживания

F2 ОШИБКА ДАТЧИКА КОНТРОЛЯ ТЕМПЕРАТУРЫ
1. Обрыв кабеля

2. Датчик поврежден

1. Обратитесь в центр технического обслуживания

2. Обратитесь в центр технического обслуживания

F3 ТЕРМОСТАТ ОШИБКА
1. Перегрев внутреннего нагревателя

2. Вмешательство датчика предотвращения опрокидывания

1. Выключите нагреватель, подождите, пока он остынет.

вниз

2. Установите обогреватель на ровную и устойчивую поверхность.

F4 НЕПРАВИЛЬНЫЙ ГРОМКОСТЬTAGE
1. Неверный объемtage 1. Проверьте объемtagэлектроснабжения

система

FF НЕ ВКЛЮЧАЕТСЯ ПОСЛЕ ТРЕХ ПОПЫТОК
1. Нет топлива

2. Грязный топливный фильтр

3. Грязный или неисправный фотоэлемент

4. Грязное или неисправное сопло

5. Срабатывание датчика защиты от опрокидывания

1. Обратитесь в центр технического обслуживания

2. Обратитесь в центр технического обслуживания

3. Обратитесь в центр технического обслуживания

4. Обратитесь в центр технического обслуживания

5. Обратитесь в центр технического обслуживания

[] Нагреватель IN СТОЯТЬ-BY
1. Термостат подключен

2. Переход с кабеля на питание от батареи

1. Температура термостата установлена ​​ниже

комнатная температура

2. Автоматическое повторное зажигание

ГРАФИК ПРОФИЛАКТИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ

СОСТАВНАЯ ЧАСТЬ ПЕРИОДИЧНОСТЬ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ ПРОЦЕДУРА ОБСЛУЖИВАНИЯ
Вместимость бака Очищайте каждые 150-200 часов работы или по мере необходимости Опорожнить и промыть свежим топливом
форсунка Очистите или замените один раз в сезон или

когда необходимо

Обратитесь в центр технического обслуживания
Фотоэлемент Очищайте один раз в сезон или когда

необходимо

Обратитесь в центр технического обслуживания
Топливный фильтр Очистите или замените два раза за сезон или

когда необходимо

Очистите топливный фильтр чистым топливом.
Устройство зажигания Очищайте или заменяйте каждые 1.000 часов

эксплуатации или при необходимости

Обратитесь в центр технического обслуживания
Лопасти вентилятора Чистить по мере необходимости Обратитесь в центр технического обслуживания

ВЫЯВЛЕНИЕ ПРОБЛЕМЫ

  ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА ВОЗМОЖНОЕ РЕШЕНИЕ  
  подогреватель

не работает

1. Нагреватель заблокирован

2. Выключатель питания находится в положении «ВЫКЛ.»

(0) позиция

3. Нет питания

4. Питающий кабель отключен

5. Заблокированная контрольная карта

6. Неправильная настройка термостата.

7. Блокировка датчика температуры

8. Поврежден предохранитель

1. Перезапустите обогреватель.

2. Включите переключатель «ON» (|)

3А. Правильно подключите питающий кабель к розетке

3Б. Проверьте сеть электропитания 3C. Обратитесь в центр технического обслуживания

4. Обратитесь в центр технического обслуживания 5А. Перезапустите нагреватель

5Б. Определите ошибку дисплея

5С. Обратитесь в центр технического обслуживания

6. Откалибруйте термостат, установив его выше температуры окружающей среды.

7А. Подождите не менее десяти минут, затем снова попробуйте включить зажигание.

7Б. Обратитесь в центр технического обслуживания

8. Обратитесь в центр технического обслуживания

 
  Двигатель/насос

работает, но пламя не начинается

1. Нет топлива

2. Устройство зажигания загрязнено.

3. Топливный фильтр загрязнен.

4. Сопло загрязнено

5. Фотоэлемент загрязнен, поврежден или

установлен неправильно

6. Посторонние вещества в баке

7. Электроды изношены или

размещены на недопустимом расстоянии

1. Выключить обогреватель, заправить топливный бак

затем перезапустите обогреватель

2. Обратитесь в центр технического обслуживания

3. Очистите фильтр, используя чистое топливо.

4. Обратитесь в центр технического обслуживания

5. Обратитесь в центр технического обслуживания

6. Опорожните топливный бак и заполните его чистым топливом.

7. Обратитесь в центр технического обслуживания

 
  Вентилятор заблокирован

или тоже крутится

медленно

1. Двигатель поврежден 1. Обратитесь в центр технического обслуживания  
   

ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ

MASTER-XL-61-Инфракрасный-масляный-дизельный-нагреватель-FIG-1

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

MASTER-XL-61-Инфракрасный-масляный-дизельный-нагреватель-FIG-2

MASTER-XL-61-Инфракрасный-масляный-дизельный-нагреватель-FIG-3

MASTER-XL-61-Инфракрасный-масляный-дизельный-нагреватель-FIG-4

MASTER-XL-61-Инфракрасный-масляный-дизельный-нагреватель-FIG-5

Документы / Ресурсы

4201.256  Edition 14 - Rev. 03
XL 6
USER AND MAINTENANCE BOOK
en
LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
it
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
de
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO
es
MANUEL D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE
fr
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
nl
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
pt
VEJLEDNING OM BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
da
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJE

HEFTE FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD
no
ANVÄNDAR- OCH UNDERHÅLLSHANDBOK
sv
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
pl
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
ru
PŘÍRUČKA PRO POUŽITÍ A ÚDRŽBU
cs
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV
hu
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE
sl
KULLANIM VE BAKIM K
i
TAPÇIĞI
tr
KNJIŽICA O UPORABI I ODRŽAVANJU
hr
NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS KNYGELĖ
lt
LIETOŠANAS UN TEHNISKĀS APKOPES GRĀMATIŅA
lv
KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND
et
LIVRET DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE
ro
PRÍRUČKA PRE POUŽITIE A ÚDRŽBU
sk
НАРЪЧНИК ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
bg
КЕРІВНИЦТВО З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Й ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ
uk
KNJIŽICOM O UPOTREBI I ODRŽAVANJU
bs
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
el
使用和维护手册
zh
MCS Italy S.p.A.
Via Tione 12, -37010-
Pastrengo (VR), Italy
[email protected]
MCS Italy S.p.A.
Виа Тионе, 12, 37010
Пастренго (Верона), Италия
[email protected]
MCS Central Europe Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5A, 
62-023 Gądki, Poland
o[email protected]
MCS Central Europe Sp. z o.o.
ул. Магазинова, 5A,
62-023 Гадки, Польша
o[email protected]
MCS Russia LLC
ul. Transportnaya - 22 ownership 2,
142802, STUPINO, Moscow region, Russia 
[email protected]
ООО «ЭмСиЭс Россия»
Ул. Транспортная, владение 22/2,
142802, г.Ступино, Московская обл., РФ
[email protected]
MCS China LTD
Unit A1, No. 1515, Jinshao Rd.,
Baoshan Industrial Zone, 
Shanghai, 200949, China
o[email protected]
MCS China LTD
строение A1, № 1515, ул. Джиньшао,
промышленная зона Баошань,
Шанхай, 200949, Китай
o[email protected]




TECHNICAL DATA TABLE - TABELLA DATI TECNICI - TECHNISCHE 
DATEN - TABLA DE DATOS TÉCNICOS - TABLEAU DES DONNEES 
TECHNIQUES - TABEL TECHNISCHE GEGEVENS - TABELA DE 
DADOS TÉCNICOS - TABEL OVER TEKNISKE DATA - TEKNISET 
TIEDOT SISÄLTÄVÄ TAULUKKO - TABELL MED TEKNISKE 
DATA - TABELL ÖVER TEKNISKA DATA - TABELA DANYCH 
TECHNICZNYCH - ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ - 
TABULKA TECHNICKÝCH ÚDAJŮ - MŰSZAKI ADATTÁBLÁZAT - 
PREGLEDNICA TEHNIČNIH PODATKOV - TABLICA SA TEHNIČKIM 
PODACIMA - TEKNİK VERİLER TABLOSU - TECHNINIŘ DUOMENŘ 
LENTELË - TEHNISKO DATU TABULA - TEHNILISTE ANDMETE 
TABEL - TABEL DATE TEHNICE - TABUĽKA TECHNICKÝCH ÚDAJOV 
- ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ - ТАБЛИЦЯ ТЕХНІЧНИХ 
ДАНИХ - TABELA S TEHNIČKIM PODACIMA - ΠΙΝΑΚΑΣ ΤΕΧΝΙΚΩΝ 
ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ - 技术参数
MODEL  XL 6
17 kW-кВт
14.600 kcal/h-ккал/ч
58.000 Btu/h-БТЕ/ч 
1,35 kg/h-кг/ч
DIESEL-KEROSENE 
дизель-керосин
 
H2O

11 l-л
~220-240 V-В (-15% ÷ +10%)     50 Hz-Гц     0,85 A 
~110-120 V-В (-15% ÷ +10%)     50 Hz-Гц     1,7 A 
19 kg-кг
0,40 GpH 80°H LE DANFOSS
950 kPa-кПа
9,5 bar-бар
en
it
de
es
fr
nl
pt
da

no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh




FIGURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - DIBUJOS - DESSINS - AF-
BEELDINGEN - FIGURAS - BILLEDER - KUVAT - TEGNINGER 
- BILDER - RYSUNKI - РИСУНКИ - OBRÁZKY - RAJZOK - SLIKE - 
ŞEKİLLER - CRTEŽI - PAVEIKSLAI - ATTĒLI - JOONISED - DESENE 
- OBRÁZKY - СХЕМИ - МАЛЮНКИ - SLIKE - ΕΙΚΟΝΕΣ - 图解
en
it
de
es
fr
nl
pt
da

no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
1
2




FIGURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - DIBUJOS - DESSINS - AF-
BEELDINGEN - FIGURAS - BILLEDER - KUVAT - TEGNINGER 
- BILDER - RYSUNKI - РИСУНКИ - OBRÁZKY - RAJZOK - SLIKE - 
ŞEKİLLER - CRTEŽI - PAVEIKSLAI - ATTĒLI - JOONISED - DESENE 
- OBRÁZKY - СХЕМИ - МАЛЮНКИ - SLIKE - ΕΙΚΟΝΕΣ - 图解
en
it
de
es
fr
nl
pt
da

no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
3
4




IMPORTANT: READ AND UNDERSTAND THIS OPERATIONAL MANUAL BEFORE 
PERFORMING ASSEMBLY, COMMISSIONING OR MAINTENANCE ON THIS HEATER. 
INCORRECT USE OF THE HEATER CAN CAUSES SERIOUS INJURY. KEEP THIS 
MANUAL FOR FURTHER REFERENCE.
►►1. SAFETY INFORMATION 
(WARNINGS)
!
  IMPORTANT  NOTICE:  This  device 
is not suitable for operation by persons 
(including children) with impaired physi-
cal, sensory or mental faculties, as well 
as  inexperienced  personnel,  unless  su-
pervised by  a safety guardian.  Children 
are not to be left unattended as to ensure 
they are not playing with the equipment.  
!
  WARNING:  Carbon  monoxide 
poisoning can prove to be fatal.
First symptoms of carbon monoxide poisoning 
are similar to inuenza with severe headaches, 
dizziness and/or nausea. Such symptoms may 
be caused by heater fault. UPON NOTICING 
THESE SYMPTOMS, IMMEDIATELY LEAVE 
THE ROOM AND GO OUTSIDE, next, notify 
the  technical  service  center  that  the  heater 
needs to be repaired.
1.1. SUPPLY:
►1.1.1. Personnel in charge of supply must 
be  fully  qualied,  must  be  familiar  with 
the  manufacturer’s  manual as  well  as  the 
effective  regulations  for  safe  supply  of 
heaters. 
►1.1.2. Only the fuel types specically listed 
on the heater’s nameplate are to be used.
►1.1.3.  Before  refueling,  shut  down  the 
heater and wait for it to cool down.
►1.1.4. Fuel  cisterns are  to be  located in a 
separate facility.
►1.1.5. All fuel containers are to be located 
within safe distance from the heater, as per 
the applicable regulations. 
►1.1.6.  Fuel  is  to  be  stored  in  rooms  with 
insulated  oor,  so  that  the  fuel  cannot 
penetrate  the  oor  into  the  open  ame 
below causing fuel combustion.
►1.1.7. Fuel storage needs to follow all the 
applicable regulations.
1.2. SAFETY CONSIDERATIONS:
►1.2.1. The heater should never be used in 
rooms  with  fuel,  paint  thinners  and  other 
combustible fumes. 
►1.2.2.  All  applicable  local  rules  and 
regulations  need  be  observed  while  using 
the heater.
►1.2.3. Heaters in operation near tarpaulin, 
screens or  other  similar materials need  to 
be located a safe distance away. The use of 
inammable covers is highly encouraged. 
►1.2.4.  The  device  is  to  be  used  in  well 
ventilated  interiors  only.  To  ensure  proper 
air circulation, a proper opening is required, 
as per the applicable regulations.
►1.2.5.  For  heater  power  feed  observe 
closely  the  voltage  and  frequency  values 
given on the nameplate.
►1.2.6.  Only  use  grounded,  three-core 
extension cords.
►1.2.7. Minimal safety distance between the 
heater and combustible materials is: front = 
2,5 m; side, up and back = 1,5 m.
►1.2.8. To avoid  re,  hot  or  working  heater 
is  to  be  placed  on  a  stable  and  leveled 
ooring.
►1.2.9.  Animals  are  to  be  kept  at  a  safe 
distance away from the heater.
►1.2.10. Unplug the heater at all times during 
downtime.
►1.2.11. Thermostat control allows the heater 
to be turned on at any time. 
►1.2.12.  The  heater  must  not  be  used  in 
frequently visited rooms and in bedrooms. 
►1.2.13.  Do  not  obstruct  the  airow  (back 
of  the  device)  and  air  intake  (front)  of  the 
heater.
►1.2.14.  If  the  heater  is  plugged  in,  hot, 
or  currently  running,  it  must  not  be 
moved,  manipulated,  refueled  or  attempt 
maintenance work of any kind.  
►1.2.15. Do not channel the air ow at intake 
or the heater output.  
►1.2.16. Keep the safe distance between the 
hot parts of the heater and thermosensitive 
or  combustible  materials  (including  feeder 
cable). 
►1.2.17. In case the feeder cable is damaged, 
have  it  replaced  at  the  technical  service 
center to avoid danger. 
en
it
de
es
fr
nl
pt
da

no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh




►►2. UNPACKING
See Fig. 1
►2.1.  Remove  all  the  heater  wrapping  and 
packaging materials then  dispose  of  them 
as per the applicable local regulations. 
►2.2. Remove  all  the  components  from the 
box. 
►2.3. Check for any damage during transport. 
If the heater appears damaged in any way, 
please inform your vendor promptly.
►►3. FUEL
!
 WARNING: The heater only runs on 
DIESEL or KEROSENE fuel.
To  avoid  re  or  explosion,  use  only  diesel 
or  kerosene  fuel.  Do  not  use  gasoline, 
naphtha, paint thinners, alcohol or any other 
combustible liquids. 
For low-temperature operation, use antifreeze 
supplements.
►►4. OPERATING PRINCIPLE
See Fig. 2
Airow  is  necessary  to  ensure  proper 
combustion,  it  is  supplied  by  the  internal 
burner  fan. The  air  enters  the  burner  funnel 
and gets mixed with a high-pressure fuel jet. 
The fuel ow is secured by an electrical pump, 
which sucks the fuel away from the tank and 
moves it to the nozzle under high pressure.
►►5. OPERATION
!
  WARNING:  Read  the  section 
“SAFETY  CONSIDERATIONS”  carefully 
before turning the heater on.
►►5.1. RUNNING THE HEATER:
►5.1.1. Observe all safety instructions at all 
times.
►5.1.2. Check if fuel is present in the tank.
►5.1.3. Close the fuel tank ller plug.
►5.1.4. Plug the feeder cable into the socket 
(CHECK  THE  VOLTAGE  IN  ”TECHNICAL 
DATA SHEET”).
►5.1.5.  Turn  the  “ON/OFF”  switch  “ON”  (|) 
(C Fig. 3). The heater should  be online in 
a few seconds. If  it  is  not,  please  refer  to 
the section “PROBLEM IDENTIFICATION” 
(Paragraph 10).
►5.1.6. Check the position of the thermostat 
(C Fig. 3).
NOTE: IN THE EVENT OF HEATER BEING 
TURNED OFF DUE TO RUNNING OUT OF 
FUEL,  TURN  THE  HEATER  OFF,  REFUEL 
AND TURN IT BACK ON (SEE PARA. 5.1.). 
►►5.2. TURNING THE HEATER OFF:
!
 WARNING: DO NOT CUT THE POWER 
OR  DISCONNECT  THE  FEEDER  CABLE 
BEFORE  THE  HEATER  COOLS  DOWN 
COMPLETELY (ab. 5 minutes).
►5.2.1. Turn the “ON/OFF” switch “OFF” (0) 
(A Fig. 3).
►►6. CLEANING THE FUEL 
FILTER
See Fig. 4
DEPENDING  ON  THE  QUALITY  OF  FUEL 
USED, IT MAY BE NECESSARY TO CLEAN 
THE FUEL FILTER.
►6.1.  Remove  the  plug  on  the  fuel  tank  (A 
Fig. 4).
►6.2. Remove the lter from the tank. 
►6.3. Unscrew the cap (B Fig. 4).
►6.4. Remove the lter (C Fig. 4).
►6.6. Clean the lter using clean fuel, do not 
damage the lter.
►6.6. Replace the lter inside the tank.
►►7. MAINTENANCE AND 
TRANSPORTATION
TO  ENSURE  THE  BEST  MAINTENANCE 
AND/OR TRANSPORTATION PROCEDURE, 
PLEASE  OBSERVE  THE  FOLLOWING 
PROCEDURE:
►7.1. Empty the fuel tank.
►7.2. If remainders are still present, pour in 
clean fuel and empty it again. 
►7.3. Close the tank ller plug, dispose of the 
fuel as per the applicable regulations. 
►7.4. To ensure proper heater maintenance, 
keep it leveled to prevent fuel leaks, keep 
it in a dry place and protect from getting 
damaged.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da

no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh




►►8. DISPLAY ERRORS
See B Fig. 3
ERROR CAUSE SOLUTION
F0
OPERATION ERROR
1. The “ON/OFF” switch is turned 
“ON” (|) when the heater is plugged 
in
1. After disconnecting the heater, see that 
the switch is in the “OFF” (0) position, 
plug the heater in and turn the switch 
“ON” (|)
F1
PHOTOCELL ERROR
1. No fuel
2. Fuel is contaminated
3. Photocell is dirty or damaged
4. Fuel lter is dirty
5. Ignition error
1. Turn the switch “OFF” (0), rell the fuel 
tank
2. Turn the switch “OFF” (0) empty and 
rell the fuel tank. Clean the lter using 
clean fuel, do not damage the lter (SEE 
PARA. 6)
3. Contact the technical service center 
4. SEE PARA. 6
5. Contact the technical service center
F2
TEMPERATURE CONTROL SENSOR ERROR
1. Interrupted cable
2. Sensor is damaged
1. Contact the technical service center
2. Contact the technical service center
F3
THERMOSTAT ERROR
1. Internal heater overheating
2. Antitilting sensor intervent
1. Turn the heater off, wait until it is cooled 
down
2. Place the heater on a level and stable 
surface
F4
INCORRECT VOLTAGE
1. Incorrect voltage 1. Check voltage of your electric supply 
system
LO
1. External temperature below -5°C 1. Normal condition
CH
1. Continuous operation 1. Normal condition
►►9. PREVENTIVE MAINTENANCE SCHEDULE
WARNING: BEFOR INITIATING ANY REPAIR OR MAINTENANCE PROCEDURE UNPLUG 
THE FEEDER CABLE AND MAKE SURE THAT THE HEATER IS COOLED DOWN. 
COMPONENT MAINTENANCE FREQUENCY MAINTENANCE PROCEDURE
Fuel tank Clean every 150-200 hours of 
operation or when necessary
Empty and rinse with fresh fuel
Nozzle Clean or replace once per season or 
when necessary
Contact the technical service center
Photocell Clean once per season or when 
necessary
Contact the technical service center
Fuel lter Clean or replace twice per season or 
when necessary
Clean the fuel lter with clean fuel 
Ignition device Clean or replace every 1.000 hours 
of operation, or when necessary
Contact the technical service center
Fan blades Clean when necessary Contact the technical service center
en
it
de
es
fr
nl
pt
da

no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh




►►10. PROBLEM IDENTIFICATION
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Heater 
doesn’t run
1. Heater blocked
2. The power switch is in the “OFF” 
(0) position
3. No power
4. Feeder cable unplugged 
5. Blocked control card
6. Wrong thermostat setting
7. Temperature sensor override 
8. Fuse damaged
1. Restart the heater
2. Turn the switch “ON” (|) 
3A. Plug the feeder cable properly into 
the socket 
3B. Check the power supply network
3C. Contact the technical service center
4. Contact the technical service center
5A. Restart the heater
5B. Identify the display error 
5C. Contact the technical service center
6. Calibrate the thermostat by setting it 
higher than ambient temperature 
7A. Wait at least ten minutes then try to 
run ignition again
7B. Contact the technical service center
8. Contact the technical service center
Motor/pump 
runs but the 
ame does 
not start
1. No fuel
2. Ignition device is dirty
3. Fuel lter is dirty
4. Nozzle is dirty
5. Photocell is dirty, damaged or 
installed improperly 
6. Foreign substances present in 
the tank 
7. Electrodes are used up or 
placed at an improper distance 
1. Turn off the heater, rell the fuel tank 
then restart the heater 
2. Contact the technical service center
3. Clean the lter using clean fuel 
4. Contact the technical service center
5. Contact the technical service center
6. Empty and rell the fuel tank with 
clean fuel 
7. Contact the technical service center
Fan blocked 
or spins too 
slowly 
1. Engine damaged 1. Contact the technical service center
en
it
de
es
fr
nl
pt
da

no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh




FONTOS: OLVASSA EL AZ ALÁBBI UTASÍTÁST A GENERÁTOR ÖSSZESZERELÉSE, 
BEINDÍTÁSA VAGY KARBANTARTÁSA ELŐTT. A GENERÁTOR HELYTELEN 
MŰKÖDTETÉSE KOMOLY SÉRÜLÉSEKET OKOZHAT. TEGYE EL AZ ALÁBBI UTASÍTÁST A 
KÉSŐBBI HASZNÁLATA ÉRDEKÉBEN. 
►►1. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 
(FIGYELMEZTETÉSEK)
!
  FONTOS: Az alábbi  berendezést nem 
kezelheti önálló cselekvésre képtelen sze-
mély  (beleértve  a  gyermekeket),  aki  zi-
kai, mozgási vagy lelki állapota miatt nem 
képes  segítség  nélkül  a  berendezést  mű-
ködtetni, illetve azok a személyek, akiket a 
biztonságukért felelős személyek a beren-
dezés kezelésére ki nem oktatottak. Ügyel-
ni kell rá, hogy gyermekek ne játszanak a 
berendezéssel.  
!
  VESZÉLY:  a  szénmonoxid  mérgezés 
halált okozhat.
P  A  szénmonoxid  mérgezés  első  tünetei 
a  torokgyulladásra  hasonlítanak,  emellett 
erős  fejfájás,  szédülés  és/vagy  hányinger  is 
kíséri.  Ezeket  a  tüneteket  a  generátor  hibás 
működése  válthatja  ki.  AZ  ILYEN  TÜNETEK 
JELENTKEZÉSEKOR  AZONNAL  KI  KELL 
MENNI  A  SZABADBA,  majd    a  generátor 
javítását a központ műszaki személyzetével el 
kell végeztetni.
1.1. LESZÁLLÍTÁSA:
►1.1.1.  A  szállításért  felelős  személyzetnek 
megfelelő szakképesítéssel kell rendelkeznie 
és ismernie kell a gyártó utasításait, valamint 
a  generátorok  biztonságos  leszállításával 
kapcsolatos érvényes jogszabályokat. 
►1.1.2.  Kizárólagosan  a  generátor 
adattáblázatának  megfelelő  üzemanyagot 
szabad használni.
►1.1.3. Az üzemanyag betöltése előtt kapcsolja 
ki  a  generátort  és  várja  meg,  míg  teljesen 
lehűl.
►1.1.4.  Az  üzemanyag  tárolását  szolgáló 
tartályokat más létesítményben kell tartani.
►1.1.5. Az üzemanyagtartályokat a generátortól 
az érvényes jogszabályokban meghatározott 
biztonságos távolságban kell tartani. 
►1.1.6. Az  üzemanyagot  olyan  helységekben 
kell  tárolni,  ahol  az  üzemanyag  a  padlón 
keresztül  nem  tud  kiszivárogni  és  nem 
csepeg lejjebb levő tűzbe, ami az üzemanyag 
meggyulladásához vezetne.
►1.1.7.  Az  üzemanyagot  az  érvényes 
jogszabályoknak megfelelően kell tárolni.
1.2. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK:
►1.2.1.  Nem  szabad  a  generátor  olyan 
helységben használni, ahol benzint, hígítókat 
vagy egyéb könnyen éghető párlatot tárolnak. 
►1.2.2. A generátor használatakor be kell tartani 
a helyi rendelkezéseket és jogszabályokat.
►1.2.3.  A  generátor  ponyvák,  függönyök  és 
egyéb  hasonló  anyagok  közelében  történő 
használatkor  ügyelni  kell  rá,  hogy  azok 
biztonságos  távolságban  legyenek.  Ajánlott 
tűzálló takarók használata. 
►1.2.4.  A  berendezést  kizárólagosan  jól 
szellőzött  helységben  kell  használni. A  friss 
levegő  biztosítása  érdekében  az  érvényes 
jogszabályok  szerint  megfelelő  nyílást  kell 
biztosítani.
►1.2.5.  A  generátort  kizárólagosan    az 
adattáblázaton  feltüntetett  feszültségű  és 
frekvenciájú árammal lehet üzemeltetni.
►1.2.6.  Kizárólagosan  3-eres,  megfelelően 
földelt hosszabbítót használjon.
►1.2.7.  A  generátor  és  a  könnyen  éghető 
anyagok  közötti  minimális  biztonsági 
távolságok  a  következők:  előlap  =  2,5  m; 
oldallap, hátlap és felül = 1,5 m.
►1.2.8.  A  tűzveszély  elkerülése  érdekében 
a  működő  vagy  forró  generátort  stabil 
vízszintezett padlózatra kell helyezni.
►1.2.9. Az állatokat a generátortól biztonságos 
távolságban kell tartani.
►1.2.10.  Az  üzemen  kívül  levő  generátort  a 
hálózatról le kell csatlakoztatni.
►1.2.11.  A  termosztáttal  vezérelt  generátor 
bármely pillanatban bekapcsolhat. 
►1.2.12.  Ne  használja  a  generátort  gyakran 
használt helységekben vagy hálószobában. 
►1.2.13.  Nem  szabad  lefedni  a  berendezés 
hátlapján levő beáramló levegő nyílást és az 
előlapján levő kimenő levegő nyílást.
►1.2.14.  A  forró,  a  hálózatra  csatlakoztatott 
vagy  működésben  levő  generátort  nem 
szabad  mozgatni,  vezérelni,  üzemanyaggal 
feltölteni  vagy  azon  bármilyen  karbantartási 
munkát végezni.  
►1.2.15. Nem szabad a generátor kimenő vagy 
bemenő levegőáramát terelni.  
►1.2.16.  Tartson  megfelelő  távolságot  a 
generátor  forró  részei  és  a  könnyen  éghető 
vagy  hőérzékeny  anyagok  (ideértve  a 
tápvezetéket) között. 
►1.2.17.  A  tápvezeték  sérülésekor  a 
veszélyhelyzetek  elkerülése  érdekében  a 
vezetéket a szervizben ki kell cseréltetni. 
 
en
it
de
es
fr
nl
pt
da

no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh




►►2. KICSOMAGOLÁSA
Lásd az 1 sz. rajzot
►2.1.  Távolítsa  el  a  generátor 
csomagolóanyagát,  majd  semlegesítse 
azokat  az  érvényes  jogszabályoknak 
megfelelően. 
►2.2.  Vegye  ki  az  összes  összetevőt  a 
dobozból. 
►2.3. Ellenőrizze a szállítás során esetlegesen 
bekövetkező  sérüléseket.  Amennyiben  a 
generátort  sérültnek  tűnik,  haladéktalanul 
értesítse az eladót.  
 
►►3. ÜZEMANYAG
A  tűz  és  robbanásveszély  elkerülése 
érdekében  kizárólagosan  dízelolajat  vagy 
kerozint  alkalmazzon.  Ne  használjon  benzint, 
petróleumot, festék hígítót, szeszt v agy egyéb 
könnyen éghető üzemanyagot. 
Alacsony  hőmérsékletek  esetén  használjon 
nem toxikus fagyálló adalékokat. 
 
►►4. MŰKÖDÉSI ELVE
Lásd a 2 sz. rajzot
A  megfelelő  égéshez  szükséges  levegőt  a 
berendezés a belső rotor égő felé fordulásával 
kapja. A légáramlat az égő hüvelyén keresztül 
áramolva  elkeveredik  a  fúvókáján  keresztül 
nagy nyomáson bepermetezett üzemanyaggal. 
Az  üzemanyag  permet  keletkezését  villamos 
szivattyú segíti, mely a tartályból szívja és nagy 
nyomáson a fúvókára nyomja az üzemanyagot.
 
►►5. MŰKÖDTETÉSE
!
  FIGYELEM:  A  generátor  bekapcsolása 
előtt gyelmesen olvassa el a ”BIZTONSÁGI 
ELŐÍRÁSOKAT”.
 
►►5.1. A GENERÁTOR 
BEKAPCSOLÁSA:
►5.1.1. Tartsa be a biztonsági előírásokat.
►5.1.2.  Ellenőrizze,  hogy  van  üzemanyag  a 
tartályban.
►5.1.3. Zárja le a tartályt.
►5.1.4.  Csatlakoztassa  a  villamos  dugót  a 
villamos hálózatra (LÁSD A FESZÜLTSÉGET 
A ”MŰSZAKI ADATOK TÁBLÁZATÁBAN”).
►5.1.5. Állítsa az “ON/OFF” kapcsolót “ON” (|) 
állásba  (A.  3  sz.  rajz). A  generátor  néhány 
másodpercen  belül  elindul.  Amennyiben  ez 
nem  történik  meg,  lépjen  a  “PROBLÉMÁK 
BEAZONOSÍTÁSA” fejezetre (10. Fejezet).
►5.1.6.  Ellenőrizze  a  szobai  termosztát 
beállítást (C. 3 sz. rajz).
P.S.:  AMENNYIBEN  A  GENERÁTOR  AZ 
ÜZEMANYAG  ELFOGYÁSA  MIATT  LEÁLL, 
KAPCSOLJA  KI A  BERENDEZÉST,  TÖLTSE 
MEG  A  TARTÁLYT  ÉS  ISMÉT  KAPCSOLJA 
BE  A  GENERÁTORT  (LÁSD  AZ.  5.1. 
FEJEZETET). 
 
►►5.2 A GENERÁTOR 
KIKAPCSOLÁSA:
!
  FIGYELEM:  NE  KAPCSOLJA  KI  A 
FESZÜLTSÉGET  ÉS  NE  CSATLAKOZTASSA 
LE  A  TÁPVEZETÉKET  A  GENERÁTOR 
TELJES LEHŰLÉSÉIG (kb. 5 perc).
 
►5.2.1.  Állítsa  az  “ON/OFF”  kapcsolót  “OFF” 
(0) állásba (C. A sz. rajz).
 
►►6. AZ ÜZEMANYAG SZŰRŐ 
TISZTÍTÁSA
Lásd a 4 sz. rajzot
AZ  ALKALMAZOTT  ÜZEMANYAG 
MINŐSÉGÉTŐL  FÜGGŐEN  SZÜKSÉGES 
LEHET A SZŰRŐ TISZTÍTÁSA. 
►6.1. Vegye le a tartály dugóját (A. 4 sz. rajz).
►6.2. Vegye ki a szűrőt a tartályból. 
►6.3. Csavarja le a dugót (B. 4 sz. rajz).
►6.4. Távolítsa el a szűrőt (C. 4 sz. rajz).
►6.5. Tisztítsa ki a szűrőt tiszta üzemanyaggal, 
ügyelve rá, hogy ne sérüljön meg.
►6.6. Szerelje be a szűrőt a tartályba.
►►7. KARBANTARTÁSA ÉS 
SZÁLLÍTÁSA
A LEHETŐ LEGJOBB KARBANTARTÁS ÉS/
VAGY SZÁLLÍTÁS ÉRDEKÉBEN AJÁNLOTT 
AZ ALÁBBIAK SZERINT ELJÁRNI:
►7.1. Ürítse ki az üzemanyagtartályt.
►7.2.  Maradékok  észlelése  esetén  öntsön  a 
tartályba  tiszta  üzemanyagot  és  öblítse  ki  a 
tartályt. 
►7.3.  Zárja  le  a  tartályt,  az  üzemanyagot  az 
érvényes  jogszabályoknak  megfelelően 
semlegesítse. 
►7.4.  A  generátor  helyes  karbantartásának 
elvégzéséhez tartsa a generátor vízszintezett 
helyzetben, hogy az üzemanyag nem folyjon 
ki, tartsa száraz helyen és óvja az esetleges 
külső sérülésektől.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da

no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
!
  FIGYELEM:  A  generátor  kizárólagosan 
dízelolajjal vagy kerozinnal üzemeltethető.




►►8. KIJELZŐI HIBÁK
Lásd a B. 3 rajzot
HIBA OKA MEGOLDÁSA
F0
MŰVELETI HIBA
1. Az “ON/OFF” kapcsoló “ON” (|)  
állásban van a generátor hálózatra 
csatlakoztatásakor
1. A generátor hálózatról való lecsatlakoztatásáról 
állítsa a kapcsolót “OFF” (0) állásba, ismét 
csatlakoztassa a dugót az aljzatba, majd állítsa a 
kapcsolót a “ON” (|) állásba
F1
FOTOCELLA HIBA
1. Nincs üzemanyag
2. Szennyezet üzemanyag
3. Szennyezett vagy sérült fotocella
4. Szennyezett szűrő
5. Gyújtási hiba
1. Állítsa a kapcsolót “OFF” (0) állásba, töltsön a 
tartályba üzemanyagot
2. Állítsa a kapcsolót “OFF” (0) állásba, űritse ki, 
majd töltsön a tartályba üzemanyagot. Tisztítsa 
ki a szűrőt tiszta üzemanyaggal, ügyelve rá, 
hogy ne sérüljön meg (LÁSD AZ. 6 FEJEZETET)
3. Forduljon a központ műszaki személyzetéhez
4. LÁSD AZ. 6 FEJEZETET 
5. Forduljon a központ műszaki személyzetéhez
F2
HŐÉRZÉKELŐ HIBA
1. Vezeték megszakadt
2. Sérült érzékelő
1. Forduljon a központ műszaki személyzetéhez 
2. Forduljon a központ műszaki személyzetéhez 
F3
A TERMOSZTÁT MEGHIBÁSODÁSA
1. A generátor belül túlmelegedett 
2. Felborulás ellen védő érzékelő
1. Kapcsolja ki a generátort és várja meg, míg 
teljesen lehűl 
2. Állítsa a kályhát sík, stabil felületre
F4
NEM MEGFELELŐ FESZÜLTSÉG
1. Nem megfelelő feszültség 1. Ellenőrizze a berendezés megfelelő feszültségét
LO
1. A külső hőmérséklet -5°C alatt van 1. Normál feltétel 
CH
1. Folyamatos működés 1. Normál feltétel 
►►9. MEGELŐZŐ KARBANTARTÁS ÜTEMTERVE
FIGYELEM: BÁRMILYEN NEMŰ KARBANTARTÁSI VAGY JAVÍTÁSI MUNKÁLAT ELŐTT 
CSATLAKOZTASSA LE A VILLAMOS TÁPVEZETÉKET ÉS ELLENŐRIZZE, HOGY A 
GENERÁTOR HIDEG.
ALKATRÉSZ KARBANTARTÁS 
GYAKORISÁGA
KARBANTARTÁSI FOLYAMAT
Üzemanyagtartály 150-200 üzemóránként vagy 
szükség szerint tisztítani 
Ürítse ki és öblítse ki a tartályt tiszta 
üzemanyaggal 
Fúvóka Egy szezon során egyszer vagy 
szükség szerint tisztítani vagy 
lecserélni 
Forduljon a központ műszaki 
személyzetéhez 
Fotocella Egy szezon során egyszer vagy 
szükség szerint tisztítani vagy 
lecserélni 
Forduljon a központ műszaki 
személyzetéhez 
Üzemanyag szűrő Egy szezon során kétszer vagy 
szükség szerint tisztítani vagy 
lecserélni 
Tisztítsa ki a szűrőt tiszta 
üzemanyaggal 
Gyújtószerkezet 1.000 üzemóránként vagy szükség 
szerint tisztítani vagy lecserélni 
Forduljon a központ műszaki 
személyzetéhez 
Rotor lapátok Szükség szerint tisztítani  Forduljon a központ műszaki 
személyzetéhez 
en
it
de
es
fr
nl
pt
da

no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh




►►10. A PROBLÉMÁK BEAZONOSÍTÁSA
PROBLÉMA LEHETSÉGES OKA LEHETSÉGES MEGOLDÁSA
Tisztítsa ki a 
szűrőt tiszta 
üzemanyaggal 
1. A generátor akadályoztatva van
2. A kapcsoló  “OFF” (0) helyzetben 
van
3. Nincs feszültség
4. A tápvezeték nincs 
csatlakoztatva 
5. A vezérlőlap le van blokkolva
6. A szobai termosztát rosszul van 
beállítva
7. A hőérzékelő reagált 
8. Hibás biztosíték
1. Kapcsolja ki, majd újra indítsa el a 
generátort 
2. Állítsa a kapcsolót az “ON” (|) állásba
3A. Csatlakoztassa be helyesen 
a tápvezetéket a villamos 
csatlakozóaljzatba 
3B. Ellenőrizze a hálózati vezetékeket
3C. Forduljon a központ műszaki 
személyzetéhez
4. Forduljon a központ műszaki 
személyzetéhez
5A. Kapcsolja ki, majd újra indítsa el a 
generátort 
5B. Azonosítsa be a hibát a kijelzőn 
5C. Forduljon a központ műszaki 
személyzetéhez
6. Szabályozza be a szobai termosztátot, 
állítsa a környezeti hőmérsékletnél 
magasabb hőmérsékletre 
7A. Várjon legalább tíz percet, majd 
próbáljon újra a gyújtás fázisba 
kapcsolni
7B. Forduljon a központ műszaki 
személyzetéhez
8. Forduljon a központ műszaki 
személyzetéhez
A motor/szivattyú 
beindul, de 
a láng nem 
kapcsol be
1. Nincs üzemanyag
2. A gyújtó berendezés szennyezett
3. Szennyezett üzemanyagszűrő
4. Szennyezett fúvóka 
5. A fotocella szennyezett, sérült 
vagy helytelenül beszerelve 
6. Idegen anyagok a tartályban 
7. Elhasználódott elektródák vagy 
rosszul beállított hézagok
1. Kapcsolja ki a generátort, töltse fel 
a tartályt üzemanyaggal, majd újra 
indítsa el a generátort 
2. Forduljon a központ műszaki 
személyzetéhez
3. Tiszta üzemanyaggal tisztítsa ki a 
szűrőt 
4. Forduljon a központ műszaki 
személyzetéhez
5. Forduljon a központ műszaki 
személyzetéhez
6. Ürítse ki és újra töltse fel a tartályt 
tiszta üzemanyaggal 
7. Forduljon a központ műszaki 
személyzetéhez
A rotor 
akadályoztatva 
van, vagy túl 
lassan forog
1. Sérült motor 1. Forduljon a központ műszaki 
személyzetéhez
en
it
de
es
fr
nl
pt
da

no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh




WIRING DIAGRAMS - SCHEMI ELETTRICI - SCHALTPLÄNE - 
ESQUEMAS ELÉCTRICOS - SCHEMAS ELECTRIQUES - ELEKTRI-SCHEMAS ELECTRIQUES - ELEKTRI-ELEKTRI-
SCHE SCHEMA’S - ESQUEMA ELÉTRICO - ELEKTRISKE SKEMAER 
- SÄHKÖKAAVIOT - KOPLINGSSKJEMA - ELEKTRISKA KOPP-SÄHKÖKAAVIOT - KOPLINGSSKJEMA - ELEKTRISKA KOPP-KOPLINGSSKJEMA - ELEKTRISKA KOPP-ELEKTRISKA KOPP-
LINGSSCHEMAN - SCHEMATY ELEKTRYCZNE - ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ 
СХЕМЫ - ELEKTRICKÁ SCHÉMATA - VILLANYBEKÖTÉSI RAJZOK 
- ELEKTR EMALARI - ELEKTRİK ŞEMASI - ELEKTRIČNE SHEME 
- ELEKTROS SCHEMOS - ELEKTRISKĀS SHĒMAS - ELEKTRISKEE-ELEKTROS SCHEMOS - ELEKTRISKĀS SHĒMAS - ELEKTRISKEE-
MID - SCHEME ELECTRICE - ELEKTRICKÉ SCHÉMY - ЕЛЕКТРИЧЕ-SCHEME ELECTRICE - ELEKTRICKÉ SCHÉMY - ЕЛЕКТРИЧЕ-ЕЛЕКТРИЧЕ-
СКИ СХЕМИ - ЕЛЕКТРОСХЕМА - ELEKTRIČNA ŠEMA - ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ 
ΣΧΗΜΑ - 线路图
en
it
de
es
fr
nl
pt
da

no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
FO Photoresistance
AT Antitilting switch
TS Safety thermostat
IN Switch
SO Sonde
SV Solenoid valve
IG Igniter
TR Transformer
MF Motor cooling
MC Motor combustion
PM Pump
FU Fuse
IN
TS
FU
L
N
M
M
P10
RX
P8
P3
P7
P5
P1
P6
P9
P4
P2
RX2
AT
FO
SO
SV
MF
MC
PM
TR
IG




CE CONFORMITY CERTIFICATE - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE - EG-KONFOR-
MITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE - DECLARATION DE CON-
FORMITE CE - EG-CONFORMITEITVERKLARING - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE 
CE - EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING - EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVA-
KUUTUS - CE-SAMSVARSERKLÆRING - EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE - 
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE - ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СЕ - PROHLÁŠENÍ 
O SHODĚ CE - EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT - IZJAVA O SKLADNOSTI IN 
OZNAKA CE - CE UYGUNLUK BEYANI - IZJAVA CE O SUKLADNOSTI - ES ATITIKTIES 
DEKLARACIJA - EK ATBILSTĪBAS - DEKLARĀCIJA - EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON - 
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE - PREHLÁSENIE O ZHODE CE - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА 
СЪВМЕСТИМОСТ СЕ - ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ CE - IZJAVA CE O PRIKLADNO-
STI ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - CE 符合性声明
MCS ITALY S.p.A. Via Tione, 12  - 37010 -  Pastrengo (VR) ITALY
Product: - Prodotto: - Produkt: - Producto: - Produit: - Product: - Produto: - Produkt: - Tuote: - Produkt: - Produkt: 
- Produkt: - Изделие: - Výrobek: - Termék: - Izdelek: - Ürün: - Proizvod: - Gaminys: - Ierīce: - Toode: - Produsul: 
- Výrobok: - Продукт: - Виріб: - Proizvod: - Προϊόν: - 产品:
XL 6
We declare that it is compliant with: - Si dichiara che è conforme a: - Es wird als konform mit den folgenden 
Normen erklärt: - Se declara que está en conformidad con: - Nous déclarons sa conformité à: - Hierbij wordt 
verklaard dat het product conform is met: - Declara-se que está em conformidade com: - Vi erklærer at produktet 
er i overensstemmelse med: - Vakuutetaan olevan yhdenmukainen: - Man erklærer at apparatet er i overens-
stemmelse med: - Härmed intygas det att produkten är förenlig med följande: - Oświadcza się, że jest zgodny z: - 
Заявляем о соответствии требованиям: - Prohlašuje se, že je v souladu s: - Kijelentjük, hogy a termék megfe-
lel az alábbiaknak: - Izpolnjuje zahteve: - Aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan ederiz: - Izjavljuje se 
da je u skladu s: - Pareiškiame, kad atitinka: - Tiek deklarēts, ka atbilst: - Käesolevaga deklareeritakse, et toode 
vastab: - Declarăm că este conform următoarelor: - Prehlasuje sa, že je v súlade s: - Декларира се че отговаря 
на: - Відповідає вимогам: - Izjavljuje se da je u skladu s: - Δηλώνουμε ότι είναι σύμφωνο με: - 兹证明符合:
2004/108 EEC, 2006/95 EEC
EN 55014-1 (2006) + A1 (2009), EN 61000-3-2 (2006), EN 61000-3-3 (2008), EN 55014-
2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008), EN 62233 (2008), EN 60335-2-102 (2006), EN 60335-1 
(2002) + A11 (2004) + A1 (2004) + A12 (2006) + A2 (2006) + A1/EC (2007) + A13 (2008)
Pastrengo, 15/10/2014
 
Stefano Verani (CEO MCS Group)
en
it
de
es
fr
nl
pt
da

no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
FO Photoresistance
AT Antitilting switch
TS Safety thermostat
IN Switch
SO Sonde
SV Solenoid valve
IG Igniter
TR Transformer
MF Motor cooling
MC Motor combustion
PM Pump
FU Fuse




►en - DISPOSAL OF THE PRODUCT
-This product has been designed and manufactured with top-quality materials and components, which can be re-cycled and 
re-used.
-When a crossed-wheely bin symbol is attached to the product, it  means  that  the  product  is protected by the, 2002/96/EC 
European Directive.
-Please obtain information regarding the local dierentiated collection system for electrical and electronic products.
-Respect local Standards in force and do not dispose of old products as normal domestic waste. Correct disposal of the product 
helps to prevent possible negative consequences for health, the environment and mankind.
►it - SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
-Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riuti-
lizzati.
-Quando ad un prodotto è attaccato il simbolo del bidone con le ruote segnato da una croce, signica che il prodotto è tutelato 
dalla Direttiva Europea 2002/96/CE.
-Si prega di informarsi in merito al sistema locale di raccolta dierenziata per i prodotti elettrici ed elettronici.
-Rispettare le norme locali in vigore e non smaltire i prodotti vecchi nei normali riuti domestici. Il corretto smaltimento del pro-
dotto aiuta ad evitare possibili conseguenze negative per la salute dell’ambiente e dell’uomo.
►de - ENTSORGUNG DES PRODUKTS
-Dieses Produkt wurde unter Verwendung von Qualitätsmaterialien und -bauteilen entwickelt und hergestellt, die recycelt und 
wieder verwendet werden können.
-Ist ein Produkt gekennzeichnet durch die Mülltonne mit Rädern und einem Kreuz, wird hier angezeigt, dass dieses Produkt 
durch die europäische Direktive 2002/96/EG überwacht ist.
-Es  wird  gebeten,  sich  über  die  vor  Ort  bestehende  Mülltrennung  bezüglich  elektrischer  und  elektronischer  Produkte  zu 
informieren.
-Die vor Ort geltenden Vorschriften zur Müllentsorgung müssen eingehalten werden und alte Produkte dürfen nicht zusammen 
mit  dem  Hausmüll  entsorgt  werden.  Die  ordnungsgemäße  Entsorgung  des  Produkts  hilft  mögliche  negative  Folgen  für 
Gesundheit und Umwelt zu vermeiden.
►es - ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
-Este producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que se pueden reciclar y reutilizar.
-Cuando en el producto se encuentra el símbolo del contenedor con las ruedas tachado con una cruz, signica que el producto 
está tutelado por la Directiva europea 2002/96/CE.
-Se ruega informarse acerca del sistema local de recogida selectiva para los productos eléctricos y electrónicos.
-Respete  las  normas  locales  vigentes  y  no  elimine  los  productos  viejos  junto  con  los  residuos  domésticos  normales.  La 
eliminación correcta del producto ayuda a evitar posibles consecuencias negativas para la salud del ambiente y del hombre.
►fr - SE DÉBARRASSER DE VOTRE PRODUIT USAGÉ
-Ce produit a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité, qui peuvent être recyclés et utilisés 
de nouveau.
 Lorsque le symbole d’une poubelle à roue barrée est appliqué à un produit, cela signie que le produit est couvert par la 
Directive Européenne 2002/96/CE.
 Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets électriques et électroniques.
 Veuillez agir selon les règles locale set ne pas jeter vos produits usagés avec les déchets domestiques usuels. Jeter correctement 
votre produit usagé aidera à prévenir les conséquences négatives potentielles contre l’environnement et la santé humaine.
►nl - VERWIJDERING VAN HET PRODUCT
-Dit product werd ontworpen en gemaakt met hoogwaardige materialen en componenten, die gerecycleerd en herbruikt kunnen 
worden.
-Wanneer op een product het symbool van de afvalbak op wielen met een kruis erdoor is aangebracht, betekent dit dat het 
product valt onder de Europese Richtlijn 2002/96/EG.
-Gelieve inlichtingen in te winnen betreende het plaatselijke systeem voor gedierentieerde inzameling van elektrische en 
elektronische toestellen.
-Respecteer de plaatselijke normen die van kracht zijn, en verwijder de oude toestellen niet als gewoon huishoudelijk afval. 
Een correcte verwijdering van het product helpt om mogelijke negatieve gevolgen voor de gezondheid van mens en milieu te 
voorkomen.
►pt - ELIMINAÇÃO DO PRODUTO
-Este produto foi projetado e fabricado com materiais e componentes de alta qualidade que podem ser reciclados e reutilizados.
-Quando for axado em um produto o símbolo do bidão com rodas marcado com uma cruz, signica que o produto é protegido 
pela Diretiva Europeia 2002/96/CE.
-Solicitamos informar-se sobre o sistema local de recolha diferenciada para os produtos elétricos e eletrónicos.
-Respeitar as normas locais em vigor e não eliminar os produtos antigos como normais detritos domésticos. A correta eliminação 
do produto ajuda a evitar possíveis consequências negativas para a saúde do ambiente e do homem.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da

no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh




►da - BORTSKAFFELSE
-Dette produkt er designet og fremstillet med materialer og dele af høj kvalitet, der kan genanvendes.
-Når et produkt er mærket med symbolet, der viser en aaldsspand på hjul med et kryds over, betyder det, at produktet er 
beskyttet af EF-Direktiv 2002/96/EF.
-Der henstilles til, at man informerer sig angående det lokale aaldssorteringssystem for elektriske og elektroniske produkter.
-De gældende lokale regler skal overholdes, og de gamle produkter må ikke bortskaes sammen med husholdningsaaldet. Ved 
at bortskae dette produkt korrekt, medvirker De til at forhindre eventuelle negative påvirkninger af miljøet og folkesundheden.
► - TUOTTEEN HÄVITTÄMINEN
-Tämä tuote on suunniteltu ja valmistettu korkealaatuisia materiaaleja ja osia käyttämällä, jotka voidaan kierrättää ja käyttää 
uudelleen.
-Kun  tuotteeseen  on  kiinnitetty  viivattu  roskasäiliön  merkki,  se  tarkoittaa,  että  tuotetta  suojaa  Euroopan  yhteisön  direktiivi 
2002/96/EY.
-Hanki tietoja paikallisesta sähkö- ja elektroniikkaromujen erilliskeräyksestä.
-Noudata voimassa oleva määräyksiä äläkä hävitä vanhoja tuotteita kotitalousjätteiden mukana. Tuotteen oikea hävittäminen 
auttaa suojelemaan luontoa ja välttää väärän romutuksen aiheuttamien terveysriskien syntymistä.
►no - AVFALLSHÅNDTERING
-Dette produktet er utformet og produsert med materialer og deler av høy kvalitet, og som kan gjenvinnes.
-Når det på et produkt nnes et symbol som forestiller en avfallsbeholder med et kryss over, betyr dette at produktet er underlagt 
EU-direktiv 2002/96/CE.
-Vennligst informer dere angående de lokale reglene som gjelder kassering av elektrisk og elektronisk avfall.
-Ta hensyn til gjeldende regelverk og ikke kast gamle produkter sammen med husholdningsavfall. Riktig avfallshåndtering av 
produktet bidrar til å unngå potensielle negative konsekvenser for miljøet og menneskenes helse.
►sv - PRODUKTENS BORTSKAFFANDE
-Den här produkten har projekterats och  tillverkats med material och komponenter av hög kvalitet som kan återvinnas och 
återanvändas.
-När ett klistermärke med en symbol med  överkorsad soptunna med hjul sitter på produkten, betyder detta att produkten är 
skyddad av Eu-direktiv 2002/96/EG.
-Vi ber er inhämta upplysningar vid er lokala återvinningsstation för elektriska och elektroniska produkter.
-Följ  lokala  gällande  bestämmelser  och  skaa  inte  bort  förbrukade  produkter  i  det  vanliga  hushållsavfallet.  Ett  korrekt 
bortskaande av produkten hjälper till att undvika möjliga negativa eekter på miljö- och männsikohälsa.
►pl - UTYLIZACJA PRODUKTU
-Niniejszy  produkt  został  wyprodukowany  z  najwyższej  jakości  materiałów,  które  mogą  być  poddane  recyklingowi  i  zostać 
ponownie użyte.
-Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczony na produktu  oznacza,  że ów produkt jest chroniony Dyrektywą Unii 
Europejskiej 2002/96/WE.
-Należy zapoznać się z lokalnym systemem zbiórki produktów elektronicznych i elektrycznych.
-Stare produkty muszą być usuwane zgdonie z obowiązującymi normami. Odpowiednia utylizacja urządzeń elektrycznych i 
elektronicznych zapobiega następstwom negatywnie wpływającym na zdrowie, środowisko i całą ludzkość.
►ru - УТИЛИЗАЦИЯ ПРОДУКТА
-Данный  продукт  был  произведен  из  наивысшего  качества  материалов,  которые  могут  быть  подданы  рециклингу  и 
повторно использованы.
-Символ зачеркнутой мусорной корзины, размещенный на продукте, обозначает, что этот продукт защищен Директивой 
Европейского Союза 2002/96/CE.
-Следует ознакомиться с локальной системой сбора электронных и электрических продуктов.
-Старые продукты должны быть утилизированы в соответствии с действующими нормами. Соответствующая утилизация 
электрических и электронных приборов предотвращает последствия, негативно влияющие на здоровье, окружающую 
среду и все человечество.
►cs - LIKVIDACE VÝROBKU
-Tento výrobek byl navržen a vyroben z vysoce kvalitních materiálů a komponentů, které lze recyklovat a znovu použít.
-Je-li na výrobku symbol přeškrtnutého kontejneru, znamená to, že na výrobek se vztahuje Evropská Směrnice 2002/96/ES. 
-Informujte se o místním systému pro oddělený sběr elektrických a elektronických výrobků.
-Dodržujte místní předpisy  a nelikvidujte staré  produkty spolu s  běžným  komunálním odpadem.  Správná  likvidace výrobku 
pomůže předcházet možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da

no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh




►hu - HULLADÉKBA HELYEZÉS
-A termék kiváló minőségű újrahasznosítható és újból felhasználható alkotóelemek felhasználásával készült.
-Ha terméken elhelyezésre került az áthúzott hulladékgyűjtőt ábrázoló jel, az azt jelenti, hogy a termékre a 2002/96/EK irányelv 
vonatkozik.
-Kérjük, tájékozódjon az elektromos és elektronikus hulladékok szelektív gyűjtéséről.
-Tartsa  be  a  helyben  hatályos  előírásokat,  és  ne  a  terméket  ne  helyezze  a  háztartási  hulladékgyűjőbe.  A  megfelelő 
hulladékgyűjtéssel elkerülhető, hogy a hulladékok károsítsák a környezetet ill. az emberi egészséget.
►sl - ODLAGANJE IZDELKA
-Ta  izdelek  je  bil  zasnovan  in  izdelan  iz  materialov  in  komponent  visoke  kakovosti,  ki  jih  je  mogoče  reciklirati  in  ponovno 
uporabiti.
-Ko je izdelek označen z znamenjem prekrižanega smetnjaka na kolesih, pomeni, da zanj veljajo določbe evropske Direktive 
2002/96/ES.
-Pozanimajte se o načinu ločenega zbiranja električne in elektronske opreme, ki velja v vašem kraju.
-Upoštevajte veljavne  predpise  in  odsluženih  izdelkov ne  odlagajte med  gospodinjske odpadke.  Pravilno  odlaganje izdelka 
prispeva k izogibanju morebitnim negativnim posledicam za zdravje okolja in ljudi.
►tr - ÜRÜNÜN İMHA EDİLMESİ
-Bu ürün, geri dönüştürülüp tekrar kullanılabilen, yüksek kaliteli malzeme ve bileşenler kullanılarak tasarlanıp üretilmiştir.
-Herhangi  bir  üründe,  üzerinde  çarpı  işareti  bulunan  tekerlekli  bidon  bulunuyorsa  bu,  ürünün  2002/96/CE  Avrupa  Direkti 
tarafından korunduğunu belirtir.
-Lütfen bulunduğunuz bölgedeki elektrikli ve elektronik aletler için olan çöp ayrıştırma sistemi ile ilgili bilgi edininiz.
-Konuyla ilgili yerel düzenlemelere uyunuz ve eski ürünleri normal evsel atıklarla beraber atmayınız. Ürünün doğru şekilde imha 
edilmesi, çevre ve insan sağlığını tehdit edici olumsuz sonuçların önlenmesine yardımcı olur.
►hr - ODBACIVANJE PROIZVODA
-Ovaj  je  proizvod  osmišljen  i  izrađen  s  visokokvalitetnim  materijalima  i  komponentama  koje  se  mogu  reciklirati  i  ponovno 
iskoristiti.
-Kada se na proizvod stavi simbol prekrižene kante na kotačima, to znači da je on podvrgnut Europskoj Smjernici 2002/96/CE.
-Informirajte se u svezi s lokalnim načinom diferencijalnog sakupljanja električnih i elektronskih proizvoda.
-Poštujte lokalne propise na snazi i ne odbacujte stare proizvode zajedno sa običnim kućnim otpadom. Pravilnim odbacivanjem 
proizvoda spriječit ćete moguće negativne posljedice za okoliš i za zdravlje ljudi.
►lt - GAMINIO SUNAIKINIMAS
-Šis gaminys buvo sukurtas ir pagamintas iš aukštos kokybės medžiagų bei dalių, kurios gali būti perdirbtos arba panaudotos 
dar kartą.
-Kai gaminys yra pažymėtas perbraukto atliekų konteinerio su ratukais ženklu, tai reiškia, kad gaminys yra saugomas pagal ES 
direktyvą 2002/96/EB.
-Prašome pasidomėti apie vietinę elektros ir elektronikos atliekų rūšiavimo sistemą.
-Laikykitės  vietinių  galiojančių  taisyklių  ir  nemeskite  senų  gaminių  su  įprastomis  buitinėmis  atliekomis.  Tinkamai  sunaikinę 
gaminį išvengsite galimų neigiamų pasekmių aplinkai ir žmonių sveikatai.
►lv - PRODUKTA IZNĪCINĀŠANA  
-Šis  produkts  tika  izveidots  un  ražots  ar  augstas  kvalitātes  materiāliem  un  sastāvdaļām,  kas  var  būt  savāktas  un  atkārtoti 
izmantotas. 
-Kad pie produkta ir piestiprināts atkritumu tvertnes simbols ar riteņiem, kas ir pārsvītrots ar krustu, tas nozīmē, ka produktu 
aizstāv Eiropas Direktīva 2002/96/EK.
-Lūdzam Jūs gūt informāciju par vietēju centru, kas savāc elektriskās un elektroniskā ierīces.  
-Ievērot  vietējās  pastāvošās  normas  un  neiznīcināt  vecus  produktus,  kā  parastus  mājas  atkritumus.  Produkta  pareizā 
iznīcināšana palīdz izvairīties no iespējamām negatīvām sekām vides un cilvēku veselībai. 
►et - TOOTE KASUTUSEST KÕRVALDAMINE
-See  toode  on  projekteeritud  ja  toodetud  kvaliteetsetest  materjalidest  ja  osadest,  mida  võib  uuesti  ringlusse  võtta  ja 
korduskasutada.
-Kui tootel on märk, millel on ratastega prügikast, millele on rist peale tõmmatud, tähendab see, et toodet kaitseb Euroopa 
direktiiv 2002/96/EÜ.
-Palun tutvuge kohaliku elektri- ja elektroonikatoodete lahuskogumise süsteemiga.
-Täitke kehtivaid kohalikke õigusnorme ning ärge visake vana toodet olmejäätmete hulka. Toote õige kõrvaldamine aitab vältida 
võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonna ja inimeste tervisele.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da

no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh




►ro - SCOATEREA DEFINITIVĂ DIN UZ A PRODUSULUI
-Acest produs a fost proiectat şi fabricat cu materiale şi componente de înaltă calitate care pot  reciclate şi refolosite.              
-Când pe produs este aplicat simbolul unei pubele cu roţi, marcată cu o cruce, înseamnă că produsul respectiv este conform 
Directivei Europene 2002/96/CE.
-Vă rugăm să vă informaţi în ceea ce priveşte colectarea separată a produselor electrice şi electronice.
-Respectaţi normele locale în vigoare şi nu depozitaţi produsele vechi împreună cu deşeurile menajere. Eliminarea corectă a 
produsului ajută la eliminarea consecinţelor negative pe care acesta le poate avea asupra mediului înconjurător şi a persoanelor.
►sk - LIKVIDÁCIA VÝROBKU
-Tento výrobok bol navrhnutý a vyrobený z vysoko kvalitných materiálov a komponentov, ktoré je možné recyklovať a znovu 
použiť.
-Ak je na výrobku symbol prečiarknutého kontajnera, znamená to, že na výrobok sa vzťahuje Európska Smernica 2002/96/ES. 
-Informujte sa o miestnom systéme pre oddelený zber elektrických a elektronických výrobkov.
-Dodržujte miestne predpisy a nelikvidujte staré produkty spolu s bežným komunálnym odpadom. Správna likvidácia výrobku 
pomôže predchádzať možným negatívnym dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie.
►bg - ИЗХВЪРЛЯНЕ НА УРЕДА
-Това изделие е проектирано и произведено с материали и компоненти от високо качество, които могат да се рециклират 
или използват повторно. 
-Когато  на  някое  изделие  е  поставен  символ  с  бидон  на  колелца,  маркиран  с  хикс,  това  означава,  че  изделието  е 
защитено съгласно Европейска Директива 2002/96/EO.
-Моля да се информирате относно местанат система за разделно изхвърляне на електрически и електронни изделия.
-Спазвайтдействащите местни нормативи и не изхвърляйте изделията, заедно с нормалните домакински отпадъци. 
Правилното  изхвърляне  на  изделията,  помага  за  избягване  на  възможни  отрицателно  последици,  за  здравето  на 
хората и за опазване на околната среда.
►uk - УТИЛІЗАЦІЯ ВИРОБУ
-Цей виріб був спроектований і вироблений з використанням високоякісних матеріалів і комплектуючих, які можуть бути 
повторно перероблені і використані.
-Якщо на виріб нанесено символ перекресленого бака з колесами для сміття, це означає, що виріб відповідає Директиві 
Європейського Союзу 2002/96/CE.
-Просимо ознайомитися з інформацією щодо місцевої системи роздільного збору сміття для електричного і електронного 
обладнання.
-Дотримуйтесь чинних місцевих правил і не викидайте старі вироби до звичайних побутових відходів. Правильна 
утилізація виробу допомагає уникнути можливих негативних наслідків для довкілля і здоров’я людей.
►bs - ODLAGANJE PROIZVODA
-Ovaj je proizvod dizajniran i proizveden korištenjem materijala i komponenata visoke kvalitete koji se mogu reciklirati i ponovo 
koristiti.
-Kada se na ovaj proizvod postavi simbol prekrižene kante /obilježene krstom na točkovima, to znači da je proizvod podložan 
Evropskoj Direktivi 2002/96/CE.
-Molimo Vas da se informirate o lokalnom sistemu diferencijalnog sakupljanja električnih i elektronskih proizvoda.
-Poštujte lokalne propise na snazi i ne odbacujte stare proizvode u obični kućanski otpad. Pravilno odlaganje proizvoda 
pomaže i onemogućuje negativne posljedice za zdravlje ljudi i okoliša
►el - ΔΙΆΘΕΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ
-Το  προϊόν  αυτό  σχεδιάστηκε  και  κατασκευάστηκε  με  υλικά  και  εξαρτήματα  υψηλής  ποιότητας,  τα  οποία  μπορούν  να 
ανακυκλωθούν και να ξαναχρησιμοποιηθούν.
-Όταν ένα προϊόν είναι συνδεδεμένο με το σύμβολο του διαγεγραμμένου τροχοφόρου σημειωμένο με ένα σταυρό, σημαίνει ότι 
το προϊόν καλύπτεται από την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EΚ.
-Σας συνιστούμε να ενημερωθείτε σχετικά με το τοπικό σύστημα συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών 
προϊόντων.
-Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που ισχύουν και μην απορρίπτετε τα παλαιά προϊόντα στα οικιακά απορρίμματα. Η σωστή 
διάθεση του προϊόντος βοηθά στην αποφυγή πιθανών αρνητικών συνεπειών για την υγεία του περιβάλλοντος και του ανθρώπου.
►zh - 弃置旧的产品
-该产品是由高质量的原材料和零配件生产而成的 ,可以进行回收再利用
-当这个标识标签出现在产品上时,它表明这个产品符合 European Directive 2002/96/EC标准.
-请熟知产品实际使用地关于处理废弃的电子元器件的相关法律规定.
-请严格根据当地法规处理废弃的产品和包装,并确保不和生活垃圾混装.  正确的处理方式可以避免对环境和人体健康产生的潜
在威胁.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da

no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh




NOTE:_____________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
en
it
de
es
fr
nl
pt
da

no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh




13 фактов, которые вы обязаны знать выбирая тепловую пушку

пушка_желтая

Ремонт тепловых пушек целесообразно доверить профессионалам, которые не только определят причину текущей поломки и устранят ее, но и выявят скрытые проблемы.

Наиболее частые поломки дизельных тепловентиляторов

Основными конструктивными составляющими этого отопительного оборудования являются двигатель и нагревательный элемент. Наиболее распространенные проблемы и причины их возникновения:

Дизельные пушки: неполадки, их причины и устранение

Дизельная теплотехника – крайне надежное оборудование. При соблюдении правил безопасности и эксплуатации, своевременном обслуживании и ремонте она служит своим владельцам много лет. Тем не менее, считаем нелишним упомянуть о возможных неполадках. Необходимо сразу предупредить, что ремонтировать теплогенератор должен подготовленный к этому специалист. Выдернуть шнур из вилки, если заискрило, под силу и простому «смертному», а вот разобраться в неполадках, к примеру, в плате прибора ему сложно, да и нежелательно: ошибки грозят опасными последствиями.

Теплогенератор включается и почти сразу выключается

Причин такой неисправности может быть несколько. Во-первых, это неправильно отрегулированное давление нагнетания. Во-вторых, загрязнение любого из фильтров либо сопла. Фотодатчик может быть также загрязнен (точнее, его линза), размещен в неправильном положении либо совсем неисправен. Еще одной причиной, по которой теплогенераторы на дизельном топливе «глохнут» после запуска, является неисправность электрического соединения между фотодатчиком и платой прибора.

Соответственно, решение проблемы может заключаться в чистке или замене загрязненных деталей, регулировке давления нагнетания и положения фотодатчика, замене фотодатчика, исправлении неполадок электросоединения (провода перепутаны, перебиты, не туда присоединены).

Пушка не включается совсем, или двигатель запускается на короткое время

Такая неполадка возникает, когда:

Решение с отсутствием топлива очевидно. Топливный фильтр и сопло нужно очистить либо заменить, электроды тоже, давление отрегулировать. Наличие влаги устраняется полосканием бака чистым дизтопливом. Работы с электрикой: проводное соединение отладить, провод к электроду подключить, трансформатор заменить.

Во включенном положении не работает вентилятор

Простейшая причина в этом случае – терморегулятор настроен на слишком низкое значение. Изменение его настройки приведет к запуску вентилятора.

Если с терморегулятором всё в порядке, вероятнее всего, отсутствует электрическое соединение между печатной платой и двигателем. Нужно проверить всю проводку.

Слабое пламя

Устранение этой неисправности интересно тем, что может потребовать противоположных действий. Если горение невелико из-за того, что огонь выходит за пределы теплопушки, нужно снизить давление нагнетания. Если же пламя плохо горит из-за низкой тепловой мощности – напротив, увеличить его.

Теплогенератор не включается совсем (даже не загорается индикатор)

Первая причина проблемы, которую логично предположить – отсутствует электропитание. Далее – мог сработать термостат из-за перегрева техники. Похожая картина возникает также, если сгорел предохранитель либо есть неполадки в электрическом соединении между печатной платой и датчиком температурного предела.

Методы борьбы следующие. При срабатывании термостата тепловентилятору нужно остыть 10 минут в выключенном состоянии. Если нет питания, проверяется исправность соединения питающего кабеля, удлинителя. Предохранитель заменяется. Осматривается и тестируется проводка.

Правила эксплуатации дизельной тепловой техники

Неисправности газовых теплопушек

В газовых тепловентиляторах возникают следующие поломки:

Газовые теплопушки относятся к оборудованию повышенной опасности. Поэтому их обслуживание и ремонт целесообразно доверить профессионалам.

Техника безопасности при эксплуатации

Неправильная эксплуатация агрегата, несоблюдение требований инструкции могут привести к серьезным травмам и ожогам, летальному исходу, пожару, взрыву, поражению электрическим током. Чтобы не допустить возникновения подобных рисков и ситуаций, прежде чем приступить к эксплуатации прибора, внимательно изучите правил безопасности при использовании тепловой электрической пушки, и четко следуйте им:

ОСТОРОЖНО! Температура передней защитной решетки аппарата при его работе поднимается до высокой величины. Во избежание ожогов не прикасайтесь к нагретым узлам работающего аппарата.

Сайт «Сантехник Портал» настоятельно рекомендует соблюдать осторожность при использовании электрических приборов и не нарушать правила техники безопасности.

Таким образом, использование электрической тепловой пушки рационально при отсутствии постоянного источника отопления. Это более безопасное устройство обогрева, чем дизельная или газовая пушка. Но в то же время более затратой агрегат.

Редакция santehnikportal. ru постаралась изложить информацию об этом устройстве, как можно более просто и полно, но если вы пользуетесь подобным оборудованием, то просьба поделиться своими впечатлениями от выбранной модели. Эта информация будет весьма полезна тем, кто только задумывается о подобном приобретении.

Почему выходят из строя тепловые пушки с электрическим двигателем?

Электрические тепловые пушки, – оборудование, используемое на объектах с централизованным электроснабжением. Для электрических тепловентиляторов, в отличие от газовых и дизельных, характерны: отсутствие вредных выбросов и низкий уровень шума. Поэтому они удобны для обогрева помещений, в которых постоянно находятся люди – гаражей, мастерских, ремонтируемых жилых помещений.

Вероятные внештатные ситуации, возникающие при эксплуатации электропушки:

Тепловые пушки – агрегаты, ремонт которых лучше доверить мастерам сервисного центра, оснащенного диагностическим оборудованием. Специалисты смогут не только отремонтировать достаточно новые модели с различными типами двигателей, но и восстановить рабочие характеристики изношенных теплопушек.

Устройство, неисправности и ремонт тепловых пушек пушка_подставка пушка_белая

Конструкция и принцип работы

Конструкция этого агрегата не сложная. Механизм содержит нагревательный элемент, вентилятор с электродвигателем, систему управления и защитную автоматику.

Включенный нагревательный элемент теплового прибора обдувается воздушными потоками, созданными вентилятором, в результате чего температура окружающего воздуха в помещении повышается.

При небольшой мощности до 2 кВт у прибора может быть пластиковый корпус. Такое приспособление в народе называют «дуйкой» или тепловентилятором. Применяется такое устройство только в быту: для просушивания бани, санузла, углов от сырости, для обогрева комнат квартиры или в доме.

Более мощные приборы оборудуются только металлическим корпусом в виде трубы, отсюда и название – пушка. Электронные модели оснащаются блоком автоматического управления.

Как работает электрическая пушка: при подключении агрегата к электросети тепловентилятор начинает вращение, захватывая прохладный воздух из помещения, пропускает воздушный поток через нагревательный элемент. Температура ТЭНа или спирали плавно увеличивается, воздушное пространство нагревается. В следствии подобного циркулирования уровень температуры окружающего воздуха в помещении повышается.

Большая часть подобных приспособлений можно применять в летний зной в качестве типичного вентилятора. Для этого в конструкции учтен режим работы электрического двигателя без передачи напряжения на нагреватель.

Причины выхода обогревателя из строя

Масляный обогреватель перестает работать по разным причинам, однако все повреждения могут быть электрического и механического типа.

В первом случае выходит из строя электрооборудование, это может быть ТЭН и элементы блока управления, включая термопредохранители, тепловое реле и выключатель. В редких случаях сбой в работе происходит из-за неисправной электропроводки.

Плохо греет масляный обогреватель что делать видео

Повреждения механического типа подразумевают деформацию корпуса, включая образование раковин, через которые может наблюдаться масляная течь. Эта проблема является результатом действия коррозии металла. Определить подобную неисправность очень легко, в этом случае под нагревательным устройством образуется масляное пятно.

Стоимость тепловой пушки и ее аренды

Стоимость мощной тепловой пушки начинается примерно с 5 000 и заканчивается где-то на уровне 200 000 рублей.

Дизельный тип будет стоить в районе 15 000-45 000. Эти средства можно и не тратить не покупку, а пустить на аренду, которая в среднем составляет 300-900 рублей за сутки.

Но выгодно это будет только в том случае, если пушка нужна для временного использования, например, в таких случаях:

Оценить выгодность решения в конкретном случае можно простым расчетом. Необходимо взять стоимость тепловой пушки, а также цену за сутки ее аренды. Разделить большее на меньшее, что в итоге даст количество дней, в течение которых выгоднее будет аренда.

Тепловые пушки — эффективный способ быстрого повышения и поддержания температуры в помещении. Если нужно прибегнуть к их использованию, то желательно иметь представление о принципе работы некоторых типов устройств, чтобы совершить правильный выбор.

Не включается

Если устройство не включается при подключении к электрической сети тут вы можете столкнуться с несколькими причинами неисправности. Сначала вам необходимо проверить электрический шнур. Если это не помогло, тогда вам необходимо взять отвертку и мультиметр и приступить к самостоятельному ремонту тепловентилятора. Вероятной причиной поломки может читаться блок предохранителей, которые могут сгореть при перегреве устройства. Если вам будет интересно, тогда можете прочесть про создание электродного котла.

Теперь мы решили предоставить вашему вниманию инструкцию, которая поможет выполнить его ремонт. Инструкция была построена на тепловентиляторе Scarlett SC158. Чтобы выполнить ремонт вам нужно:

Теперь с помощью мультиметра вам необходимо прозвонить основные элементы сети. Первый предохранитель вы сможете увидеть, не снимая лопастей. Второй предохранитель располагается на двигателе. Теперь с помощью мультиметра вам нужно прозвонить цепь. Благодаря этому вы узнаете, какой элемент вышел из строя и замените его.

Если термопредохранители находятся в рабочем состоянии, тогда вам следует проверить блок управления. Его можно найти на схеме, которая прилагается к обогревателю.

Важно знать! Если предохранитель вышел из строя, тогда его нельзя заменять с помощью обычной проволоки. Если вы выполните ремонт подобным способом, тогда это может привести к опасности.

Дизельные пушки: неполадки, их причины и устранение

Неисправности в работе, причины, способы устранения

Если используя приведенные выше проверки и способы устранения не была обнаружена причина неисправности, просим вас обратиться в ближайший официальный центр продаж и сервисного обслуживания.

Регулировка дизельной пушки мастер

Тепловые пушки предназначены для непрерывной работы длительное время, и, как и любое оборудование для постоянной работы, требуют периодического обслуживания и ремонта. Обслуживание тепловых пушек заключается в их чистке и настройке таких параметров, как: зазор воздушной заслонки, давление компрессора, давление топливного насоса и т. п. А ремонт тепловых пушек заключается в поиске неисправных деталей и их замены.
Рассмотрим для примера тепловую пушку Master BV 110 E. Это дизельная тепловая пушка непрямого нагрева с электронным контролем пламени.

Принципиальное устройство такой пушки довольно простое. Топливо с помощью топливного насоса подается в форсунку, где оно распыляется в камере сгорания. Перед форсункой расположены два электрода, зажигающие топливо. Также в камеру сгорания нагнетается вентилятором воздух. Если пушка непрямого нагрева, то камера сгорания имеет два независимых контура, что позволяет не смешивать нагретый воздух с продуктами сгорания.

Процесс обслуживание дизельной тепловой пушки заключается в чистке следующих ее компонентов: вентилятор, электроды зажигания, форсунка и диффузор и камера сгорания.

Преступим. Снимаем кожух с задней и передней части.

Теперь имеем доступ к вентилятору и задней решетки. Чтобы добраться до форсунки, отключаем от камеры сгорания: 2 провода электродов зажигания (красные), фотодатчик (черный), топливопровод (медная трубка), а также по 2 провода от тепловых датчиков на камере сгорания. Все провода отсоединяются руками, только для топливопровода нужен ключ.

Чтобы вынуть камеру сгорания, нужно отвернуть один шуруп в нижней передней части корпуса.

Чтобы снять блок с форсункой и диффузором нужно отвинтить две гайки на заднем торце камеры сгорания.

Теперь надо тщательно почистить форсунку, электрода и диффузор.

Камера сгорания неразборная, но ее также можно хорошо очистить от сажи с помощью компрессора.

После очистки тепловой пушки необходимо также выставить нужные зазоры между электродами, а также зазор воздушной заслонки в камеру сгорания.

Всё. На этом обслуживание закончено.

При ремонте тепловых пушек данного типа основной задачей является поиск неисправных деталей. Что может быть как легкой задачей, если поломка механического характера, так и довольно нетривиальной, например, при сбоях системы поддержания пламени, приходится пошагово проверять все элементы системы управления.

Схема работы

1. камера сгорания 2. горелка 3. форсунка 4. электроклапан 5. топливный насос 6. двигатель 7. вентилятор 8. топливный фильтр 9. топливная система 10. ножка/ручка 11. колесо 12. топливный бак 13. кнопка восстановления рабочего состояния 14. главный выключатель 15. разъем для термостата окружающей среды 16. индикатор напряжения 17. сетевой кабель 18. переключатель напряжения

Ремонт тепловых пушек

В нашей компании вы сможете взять в аренду тепловые пушки, пока ваша находится в ремонте. К сожалению, услуги по ремонту тепловых пушек мы не предоставляем.

Тепловые пушки предназначены для непрерывной работы длительное время, и, как и любое оборудование для постоянной работы, требуют периодического обслуживания и ремонта. Обслуживание тепловых пушек заключается в их чистке и настройке таких параметров, как: зазор воздушной заслонки, давление компрессора, давление топливного насоса и т. п. А ремонт тепловых пушек заключается в поиске неисправных деталей и их замены.

Рассмотрим для примера тепловую пушку Master BV 110 E. Это дизельная тепловая пушка непрямого нагрева с электронным контролем пламени.

Принципиальное устройство такой пушки довольно простое. Топливо с помощью топливного насоса подается в форсунку, где оно распыляется в камере сгорания. Перед форсункой расположены два электрода, зажигающие топливо. Также в камеру сгорания нагнетается вентилятором воздух. Если пушка непрямого нагрева, то камера сгорания имеет два независимых контура, что позволяет не смешивать нагретый воздух с продуктами сгорания.

Процесс обслуживание дизельной тепловой пушки заключается в чистке следующих ее компонентов: вентилятор, электроды зажигания, форсунка и диффузор и камера сгорания.

Преступим. Снимаем кожух с задней и передней части.

Теперь имеем доступ к вентилятору и задней решетки. Чтобы добраться до форсунки, отключаем от камеры сгорания: 2 провода электродов зажигания (красные), фотодатчик (черный), топливопровод (медная трубка), а также по 2 провода от тепловых датчиков на камере сгорания. Все провода отсоединяются руками, только для топливопровода нужен ключ.

Чтобы вынуть камеру сгорания, нужно отвернуть один шуруп в нижней передней части корпуса.

Чтобы снять блок с форсункой и диффузором нужно отвинтить две гайки на заднем торце камеры сгорания.

Теперь надо тщательно почистить форсунку, электрода и диффузор.

Камера сгорания неразборная, но ее также можно хорошо очистить от сажи с помощью компрессора.

После очистки тепловой пушки необходимо также выставить нужные зазоры между электродами, а также зазор воздушной заслонки в камеру сгорания.

Всё. На этом обслуживание закончено.

При ремонте тепловых пушек данного типа основной задачей является поиск неисправных деталей. Что может быть как легкой задачей, если поломка механического характера, так и довольно нетривиальной, например, при сбоях системы поддержания пламени, приходится пошагово проверять все элементы системы управления.

После выявления несправной детали, остается найти ее в деталировке и заказать.

Запасные части тепловой пушки Master BV 110 E

Запчасти тепловой пушки Master BV 110 E Запчасти тепловой пушки Master BV 290 E

Напоследок ссылка на канал с небольшими роликами про ремонт тепловых пушек Master.

Схема установки дымовой трубы

А) Минимум 1 м В) Минимум 1 м С) Как можно короче D) Равный или больше диаметра выхода сгорания теплогенератора E) Минимум 1 м 1) Ветрозащитное устройство, в комплекте с теплогенератором 2) Горизонтальное помещение с минимальным уклоном вверх не менее 5° 3) Дымоход с минимальными внутренними размерами 20х20 см 4) Взрывозащитная дверца — осмотр дымохода 5) Наружная стена 6) H-образный активатор тяги

Примечание: Приведенные схемы являются приблизительными. Установка дымовой трубы должна соответствовать действующим нормам.

Электрическая схема

Электрическая схема

Важно!

Перед началом эксплуатации теплогенератора необходимо внимательно прочитать все инструкции по эксплуатации, приведенные ниже, и строго выполнять указания. Производитель не несет ответственности за ущерб имуществу и/или людям, вызванный неправильной эксплуатацией его оборудования.

Общие рекомендации

Генераторы горячего воздуха используют для работы дизельное топливо. Теплогенераторы прямого действия попадают в помещение горячий воздух и продукты сгорания, а теплогенераторы непрямого дейстия оборудованы подключением для отвода продуктов сгорания через дымовую трубу. Условия эксплуатации должны соблюдать правила и законы, касающиеся сферы эксплуатации данного прибора. Рекомендуется убедиться, что: — инструкции, содержащиеся в данном руководстве, тщательно соблюдаются; — теплогенератор не установлен в помещениях, в которых существует опасность взрыва, или же которые легко воспламеняются; — воспламеняющиеся материалы не находятся рядом с прибором (минимальное расстояние должно составлять 2 м); — были предусмотрены достаточные меры для предотвращения пожара; — гарантируется вентиляция помещения, в котором находится генератор, и она достаточна для рабочих нужд самого теплогенератора. В частности, для теплогенератора серии B циркуляция воздуха должна рассчитываться с учетом того, что он подает в помещение как горячий воздух, так и продукты сгорания; — теплогенератор устанавливается рядом с дымоходной трубой (см. параграф «Схема установки дымовой трубы») и подключается к электрическому щиту; — отсутствуют препятствия или засорения приточных и/или напорных воздуховодов, таких как тряпки или пологи, положенные на прибор или повешенные на стены, или же громоздкие предметы, находящиеся рядом с прибором; — в бак был добавлен керосин, если температура окружающей среды слишком низкая; — теплогенератор был проверен перед пуском в эксплуатацию и периодически контролируется во время эксплуатации: в частности, должно быть предотвращено приближение детей и/или животных без надзора; — перед началом каждого использования, перед тем, как подключить вилку к розетке, проверить, что вентилятор свободно вращается; — после каждого использования электрическая вилка была отключена от розетки.

Принцип работы тепловой пушки

В упрощенном виде конструкция тепловой пушки представляет собой такой набор составных частей:


Работа пушки обеспечивается благодаря сгоранию топлива, полученное от горения тепло при помощи встроенного вентилятора образует поток теплого воздуха, который заполняет пространство вокруг.

Однако, такие пушки различаются способом обогрева. Он бывает двух видов: прямой и непрямой.

Различия этих способов только в том, что устройства с прямым видом обогрева вместе с теплым воздухом в помещение попадают и продукты сгорания топливной смеси такие как сажа и дым. Обогреватели, работа которых проходит по непрямому типу, нуждаются в оснащении специальным рукавом для отвода продуктов сгорания и дымоходом.
Таблица 1. Технические характеристики тепловых пушек на дизельном топливе фирм производителей Ballu и Master

Модель/ Параметр Ballu BHDP-10 Ballu BHDN-20 Master B 150 CED Master BV 77
Тип нагрева прямой непрямой прямой непрямой
Дымоход нет есть нет есть
Мощность 10 кВт 20 кВт 44 кВт 20 кВт
Расход топлива 0,8 кг/ч 1,6 кг/ч 3,5 кг/ч 1,67 кг/ч
Объем бака 12 л 24 л 44 л 36 л
Производительность по воздуху 590 м3/ч 500 м3/ч 900 м3/ч 550 м3/ч
Габариты 680х400х280 мм 890х675х440 мм 1110x400x450 мм 1180х410х530 мм
Вес 10 кг 22 кг 25 кг 61 кг

Важно: все тепловые пушки в основном питаются от сети в 220 В. От того, какую производительность по воздуху имеет устройство зависит его скорость обогрева помещения.

Пуск в эксплуатацию

Перед пуском теплогенератора в эксплуатацию, следовательно, перед его подключением к электрической сети, необходимо проверить, чтобы характеристики электрической сети питания соответствовали данным, приведенным на паспортной табличке.

Внимание!

На моделях «DV» проверить, что крышка (рис.1) клавиши переключения напряжения питания расположена так, что стрелки на ней указывают на нужное значение напряжения.

При необходимости: — снять крышку; — установить переключатель (18) в нужное положение; — вернуть на место защитную крышку.

Внимание!

Ремонт тепловой пушки на дизельном топливе

При возникновении неисправностей лучше обратиться к специалисту, но есть такие поломки, которые можно отремонтировать своими силами:

Важно: если во время ремонта тепловой пушки возникают вопросы, то не рекомендуется продолжать процесс устранения неисправностей самостоятельно, следует обратиться к специалисту.

Устройства безопасности

Теплогенератор оснащен электронным оборудованием для контроля пламени. При обнаружении одной или нескольких неисправностей в работе, это оборудование вызывает остановку работы машины и загорание индикатора кнопки восстановления рабочего состояния (13).

Термостат перегрева срабатывает и вызывает прекращение питания топливом, если теплогенератор перегревается. Когда температура камеры сгорания понизиться и достигнет максимально допустимого значения, термостат восстановит рабочее состояние автоматически. Перед запуском теплогенератора в эксплуатацию необходимо определить и устранить причину, вызвавшую перегрев (например, засорение приточного воздухозаборника и/или напорной линии воздуха, остановка вентилятора). Для перезапуска необходимо нажать кнопку восстановления рабочего состояния (13) и повторно выполнить инструкции параграфа «Пуск в эксплуатацию».

Перевозка и перемещение

Внимание!

Перед подъемом или перемещением генератора необходимо убедиться, что пробка топливного бака хорошо затянута. Генератор может поставляться в передвижной версии, оборудованным колесами, или же в навесной, установленным на опорную конструкцию с анкерами для крепления при помощи тросов или цепей. В первом случае для перевозки достаточно взять теплогенератор за ручку и отвезти его. Во втором случае подъем следует выполнять погрузчиком или подобным ему оборудованием.

Обслуживание

Для исправной работы оборудования необходимо периодически очищать камеру сгорания, горелку и вентилятор.

Внимание!

Неисправности газовой тепловой пушки

Чаще всего в газовой теплопушки могут сломаться такие конструктивные элементы как:

Как производить ремонт тепловой пушки

Ремонт тепловой пушки

Мы подробно рассмотрим, с какими неполадками в процессе газовых тепловых пушек можно столкнуться и как с ними справиться:

Для расчета требуемой мощности тепловой пушки можете воспользоваться нашим калькулятором.

Источники:

https://dzgo. ru/otoplenie/pochemu-obogrevatel-duet-holodnym-vozduhom. html

https://masterfibre03.ru/kotel/regulirovka-dizelnoj-teplovoj-pushki. html

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Matlab error while evaluating uicontrol callback
  • Master of orion 3 как изменить разрешение
  • Matlab error using open line 146
  • Master model error перевод
  • Matlab error using open at 163