►►8. ОШИБКИ ДИСПЛЕЯ
См. В Рис. 3
ОШИБКА
ПРИЧИНА
РЕШЕНИЕ
F0
ОПЕРАЦИОННАЯ ОШИБКА
1. Выключатель “ON/OFF”
находится в позиции “ON” (|)
когда генератор подключен к
электрической сети
1. После отключения генератора от электрической
сети установить выключатель в позицию “OFF” (0),
повторно подключить штепсель к электрической
сети и поместить выключатель в позицию “ON” (|)
F1
ОШИБКА ФОТОЭЛЕМЕНТА
1. Отсутствие топлива
2. Загрязненное топливо
3. Загрязненный или
поврежденный фотоэлемент
4. Фильтр топлива загрязнен
5. Ошибка воспламенения
1. Установить выключатель в позицию “OFF” (0),
наполнить бак топливом
2. Установить выключатель в позицию “OFF” (0),
опорожнить, а затем повторно наполнить бак
топливом. Очистить фильтр чистым топливом,
обращая внимание на то, чтобы его не повредить
(СМ. ПАРАГРАФ 6)
3. Обратиться в центр технического обслуживания
4. СМ. ПАРАГРАФ 6
5. Обратиться в центр технического обслуживания
F2
ОШИБКА ДАТЧИКА КОНТРОЛЯ ТЕМПЕРАТУРЫ
1. Обрыв провода
2. Поврежденный датчик
1. Обратиться в центр технического обслуживания
2. Обратиться в центр технического обслуживания
F3
ОШИБКА ТЕРМОСТАТА
1. Внутреннее перегревание
генератора
2. Датчик против
опрокидывания
1. Выключить генератор, подождать до его полного
охлаждения
2. Установить нагреватель на ровную и устойчивую
поверхность
LO
1. Наружная температура ниже
0°C
1. Нормальное условие
CH
1. Время непрерывной работы 1. Нормальное условие
►►9. ГРАФИК ПРОФИЛАКТИКИ
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ КАКОГО-ЛИБО ДЕЙСТВИЯ ПО ПРОФИЛАКТИКЕ ИЛИ
РЕМОНТА, ОТКЛЮЧИТЬ ПИТАЮЩИЙ КАБЕЛЬ ОТ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ И УБЕДИТЬСЯ,
ЧТО ГЕНЕРАТОР ХОЛОДНЫЙ.
ЭЛЕМЕНТ
ЧАСТОТА ПРОФИЛАКТИКИ
ПРОЦЕДУРА ПРОФИЛАКТИКИ
Топливный бак
Чистить раз на 150-200 часов
работы или по необходимости
Опорожнить и промыть бак, используя
для этого чистое топливо
Сопло
Очистить или заменить один раз во
время одного сезона работы или в
зависимости от нужд
Обратиться в центр технического
обслуживания
Фотоэлемент
Очистить один раз во время сезона
работы или в зависимости от нужд
Обратиться в центр технического
обслуживания
Топливный фильтр
Очистить или заменить два раза во
время одного сезона работы или в
зависимости от нужд
Очистить топливный фильтр,
используя для этого чистое топливо
Зажигательное
устройство
Чистить или заменять раз на
1.000 часов работы или по
необходимости
Обратиться в центр технического
обслуживания
Лопасти ротора
Очистить по необходимости
Обратиться в центр технического
обслуживания
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
fi
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
►►8. ОШИБКИ ДИСПЛЕЯ
en
См. В Рис. 3
ОШИБКА
it
de
F0
1. Выключатель «ON/OFF»
находится в позиции «ON» (|)
es
когда генератор подключен к
электрической сети
fr
nl
F1
1. Отсутствие топлива
pt
2. Загрязненное топливо
da
fi
no
3. Загрязненный или
поврежденный фотоэлемент
sv
4. Фильтр топлива загрязнен
5. Ошибка воспламенения
pl
ru
F2
1. Обрыв провода
2. Поврежденный датчик
cs
hu
F3
1. Внутреннее перегревание
генератора
sl
2. Датчик против
опрокидывания
tr
F4
hr
1. Неподходящее напряжение
lt
LO
1. Наружная температура ниже
-5°C
lv
CH
1. Время непрерывной работы
et
►►9. ГРАФИК ПРОФИЛАКТИКИ
ro
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ КАКОГО-ЛИБО ДЕЙСТВИЯ ПО ПРОФИЛАКТИКЕ ИЛИ
sk
РЕМОНТА, ОТКЛЮЧИТЬ ПИТАЮЩИЙ КАБЕЛЬ ОТ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ И УБЕДИТЬСЯ,
bg
ЭЛЕМЕНТ
uk
Топливный бак
bs
Сопло
el
zh
Фотоэлемент
Топливный фильтр
Зажигательное
устройство
Лопасти ротора
ПРИЧИНА
ОПЕРАЦИОННАЯ ОШИБКА
ОШИБКА ФОТОЭЛЕМЕНТА
ОШИБКА ДАТЧИКА КОНТРОЛЯ ТЕМПЕРАТУРЫ
ОШИБКА ТЕРМОСТАТА
НЕПОДХОДЯЩЕЕ НАПРЯЖЕНИЕ
ЧТО ГЕНЕРАТОР ХОЛОДНЫЙ.
ЧАСТОТА ПРОФИЛАКТИКИ
Чистить раз на 150-200 часов
работы или по необходимости
Очистить или заменить один раз во
время одного сезона работы или в
зависимости от нужд
Очистить один раз во время сезона
работы или в зависимости от нужд
Очистить или заменить два раза во
время одного сезона работы или в
зависимости от нужд
Чистить или заменять раз на 1.000
часов работы или по необходимости
Очистить по необходимости
РЕШЕНИЕ
1. После отключения генератора от электрической
сети установить выключатель в позицию «OFF» (0),
повторно подключить штепсель к электрической
сети и поместить выключатель в позицию «ON» (|)
1. Установить выключатель в позицию «OFF» (0),
наполнить бак топливом
2. Установить выключатель в позицию «OFF» (0),
опорожнить, а затем повторно наполнить бак
топливом. Очистить фильтр чистым топливом,
обращая внимание на то, чтобы его не повредить
(СМ. ПАРАГРАФ 6)
3. Обратиться в центр технического обслуживания
4. СМ. ПАРАГРАФ 6
5. Обратиться в центр технического обслуживания
1. Обратиться в центр технического обслуживания
2. Обратиться в центр технического обслуживания
1. Выключить генератор, подождать до его полного
охлаждения
2. Установить нагреватель на ровную и устойчивую
поверхность
1. Проверить правильность напряжения вашей
установки
1. Нормальное условие
1. Нормальное условие
ПРОЦЕДУРА ПРОФИЛАКТИКИ
Опорожнить и промыть бак, используя
для этого чистое топливо
Обратиться в центр технического
обслуживания
Обратиться в центр технического
обслуживания
Очистить топливный фильтр,
используя для этого чистое топливо
Обратиться в центр технического
обслуживания
Обратиться в центр технического
обслуживания
большой вес, высокая стоимость.
Любители ездить зимой на дачу должны решать проблему прогрева помещения. Все эту задачу решают по разному, в зависимости от условий, которые необходимо выполнить. Я, например, использую котел воздухогрейный Профессор Бутаков и для моих задач этого агрегата вполне достаточно.
Поехали на дачу к друзьям, на 23 февраля и на Масленицу. У друзей большой дом и кирпичная печь-камин. Понятно, что нужно один раз протопить печь и тепла хватьт на все выходные. Но процесс обогревания дома таким способом длителен, пока прогреется кирпич и печь начнет отдавать тепло пройдет 6-8 часов. А хочется уже через часик ходить в футболке и в шортах.
Для этого мои друзья используют Дизельный инфракрасный обогреватель Master XL 6.
Надо сказать что это достаточно серьезная техника. В заправленом состоянии вес агрегата 26 кг. Вот мы вытащили агрегат на открытую веранду, для заправки.
Хочу подчеркнут, что Master XL 6 работает как на солярке, так и на керосине. Известно что дизельное топливо ( соляр) при -25 град может замерзнуть, а керосин не замерзает.
Емкость бака 11 литров. Бак служит и основанием, вот он черного цвета в нижней части агрегата.
На корпусе имеется табличка с изображением процесса эксплуатации и некоторых правил пользования устройством.
Отрываем крышку топливного бака и заливаем солярку.
Уровень топлива в баке контролируется при помощи индикатора, которые можно увидеть на фотографии.
Переходим к панели управления.
Тут все просто.
Кнопка запуска. Индикатор температуры. Вот сейчас на индикаторе температура окружающего воздуха. Температура воздуха измеряется в зоне забора воздуха, то есть в задней части прибора.
Регулятором выставляем желаемую температуру и прибор начинает работать.
Вот выставили 32 градуса для примера.
Master XL 6 работает так, он нагревает до выставленной температура и отключается. Температура падает на пять градусов и прибор опять начинает работать.
Бака хватает на 5 часов непрерывной работы на максимальном режиме, но максимальный режим практически не используется и поэтому время работы значительно увеличивается.
Можно использовать Master XL 6 и на улице. Ну у нас мороза не было, было 5-6 градусов тепла. Но и при морозе можно спокойно сидеть курить, направив прибор на себя и пребывать в комфортных условиях.
Ну вот мы перенесли Master XL 6 в помещение и все очень быстро нагрелось. При запуске прибора ощущается легкий запах керосина, но он быстро выветривается. Не критично.
Хочу напомнить несколько общих правил пользования инфракрасными приборами.
1. Нужно понимать, что Master XL 6, как и другие подобные приборы нельзя использовать для постоянного обогрева. Только для быстрого прогрева помещения. Не нужно оставлять такой прибор работать на ночь. Либо у вас должна быть очень серьезная вентиляция.
2. Читаешь иногда отзывы про инфракрасные обогреватели и диву даешься. Кому то не нравится. Пишут » не греет воздух». Любой инфракрасный прибор греет прежде всего предметы и поверхности. Как Солнышко. Направьте на стену и будет теплая стена, на диван- будет теплый диван, на стол- будет теплый стол. Не пытайтесь греть инфракрасными приборами воздух.
Master XL 6 конечно же рекомендую к использованию. Помещение в 80 кв. м нагрели за 20 минут до 18 град с 5 градусов. Ну а потом выключили и в комфортных условиях продолжили топить кирпичную печь.
Ну а на ночь используйте электропростыни, например RestArt Hot Touch Polyester
Дизельный инфракрасный обогреватель Master XL 6 штука недешевая. Мой друг покупал его в 2015 году за 26 тыс рублей. Сейчас интернет-магазины предлагают этот прибор за 30-40 тыс.
MASTER XL 61 Инфракрасный масляный/дизельный обогреватель
ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Этот воздухонагреватель был разработан для мобильного и временного профессионального использования. Он не был разработан для домашнего использования или для обеспечения теплового комфорта людей. ВАЖНО: Данное устройство не предназначено для эксплуатации лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также неопытным персоналом без присмотра охранника. Не оставляйте детей без присмотра, чтобы они не играли с оборудованием. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Отравление угарным газом может привести к летальному исходу. Первые симптомы отравления угарным газом похожи на грипп с сильными головными болями, головокружением и/или тошнотой. Такие симптомы могут быть вызваны неисправностью отопителя. ПРИ ЗАМЕТИНИИ ЭТИХ СИМПТОМОВ НЕМЕДЛЕННО ВЫЙДИ ИЗ ПОМЕЩЕНИЯ И ВЫЙДИТЕ НА СТОРОН, затем сообщите в центр технического обслуживания о необходимости ремонта обогревателя.
ПОСТАВЛЯТЬ:
- Персонал, отвечающий за поставку, должен иметь полную квалификацию, должен быть знаком с руководством производителя, а также с действующими правилами безопасного снабжения обогревателей.
- Должны использоваться только типы топлива, указанные на заводской табличке отопителя.
- Перед заправкой выключите обогреватель и подождите, пока он остынет.
- Топливные цистерны должны располагаться в отдельном помещении.
- Все емкости с топливом должны быть расположены на безопасном расстоянии от нагревателя в соответствии с действующими нормами.
- Топливо должно храниться в помещениях с утепленным полом, чтобы топливо не могло проникнуть через пол в открытое пламя внизу, вызывая возгорание топлива.
- Хранение топлива должно соответствовать всем применимым нормам.
СООБРАЖЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ:
- Обогреватель нельзя использовать в помещениях с топливом, растворителями для краски и другими горючими парами.
- При использовании нагревателя необходимо соблюдать все применимые местные нормы и правила.
- Нагреватели, работающие рядом с брезентом, экранами или другими подобными материалами, должны располагаться на безопасном расстоянии. Использование легковоспламеняющихся покрытий настоятельно рекомендуется.
- Устройство должно использоваться только в хорошо проветриваемых помещениях. Для обеспечения надлежащей циркуляции воздуха требуется правильное отверстие в соответствии с применимыми нормами.
- Для питания нагревателя внимательно следите заtage и значения частоты, указанные на паспортной табличке.
- Используйте только заземленные трехжильные удлинители.
- Минимальное безопасное расстояние между обогревателем и горючими материалами: спереди = 2,5 м (8 футов); сбоку, вверх и назад = 1,5 м (5 футов).
- Во избежание возгорания горячую или работающую каменку следует размещать на устойчивом и выровненном полу.
- Животные должны находиться на безопасном расстоянии от обогревателя.
- Всегда отключайте нагреватель от сети во время простоя.
- Управление термостатом позволяет включить нагреватель в любое время.
- Обогреватель нельзя использовать редко в посещаемых помещениях и спальнях.
- Если нагреватель подключен к сети, горячий или работает в данный момент, его нельзя перемещать, манипулировать, заправлять топливом или пытаться выполнять какие-либо работы по техническому обслуживанию.
- Соблюдайте безопасное расстояние между горячими частями нагревателя и термочувствительными или горючими материалами (включая питающий кабель).
- В случае повреждения питающего кабеля замените его в центре технического обслуживания, чтобы избежать опасности.
РАСПАКОВКА
- Удалите всю упаковку и упаковочные материалы нагревателя, а затем утилизируйте их в соответствии с применимыми местными правилами.
- Удалите все компоненты из коробки.
- Проверьте на наличие повреждений во время транспортировки. Если нагреватель выглядит каким-либо образом поврежденным, немедленно сообщите об этом поставщику.
FUEL - ВНИМАНИЕ: Отопитель работает только на ДИЗЕЛЬНОМ или КЕРОСИНОВОМ топливе. Во избежание возгорания или взрыва используйте только дизельное топливо или керосин. Не используйте бензин, керосин, растворители для краски, спирт или любые другие горючие жидкости. Для низкотемпературных операций используйте антифризы.
ПРИНЦИП РАБОТЫ
См. рис. 2 Поток воздуха необходим для обеспечения правильного горения, он подается от внутреннего вентилятора горелки. Воздух поступает в воронку горелки и смешивается со струей топлива под высоким давлением. Поток топлива обеспечивается электрическим насосом, который всасывает топливо из бака и под высоким давлением подает его к форсунке.
РАБОТА
РАБОТА ОТОПИТЕЛЯ:
- Всегда соблюдайте все инструкции по технике безопасности.
- Проверьте, есть ли топливо в баке.
- Закройте заливную пробку топливного бака.
- Вставьте кабель питания в розетку (ПРОВЕРЬТЕ ГРОМКОСТЬ).TAGE В «ТЕХНИЧЕСКОМ ЛИСТЕ»).
- . Поверните переключатель «ON/OFF» в положение «ON» (|) (C Рис. 3). Нагреватель должен включиться через несколько секунд. Если это не так, обратитесь к разделу «ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПРОБЛЕМЫ» (пункт)
ПРИМЕЧАНИЕ: В СЛУЧАЕ ВЫКЛЮЧЕНИЯ ПОДОГРЕВАТЕЛЯ ИЗ-ЗА КОНЧЕНИЯ ТОПЛИВА, ВЫКЛЮЧИТЕ ПОДОГРЕВАТЕЛЬ, ЗАПРАВЬТЕ ТОПЛИВОМ И СНОВА ВКЛЮЧИТЕ ЕГО (СМ. ПАР. 5.1.). - ВЫКЛЮЧЕНИЕ ОБОГРЕВАТЕЛЯ: ВНИМАНИЕ: НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ И НЕ ОТСОЕДИНЯЙТЕ ПИТАТЕЛЬНЫЙ КАБЕЛЬ ДО ПОЛНОГО ОХЛАЖДЕНИЯ ОБОГРЕВАТЕЛЯ (около 5 минут).
- Поверните переключатель «ВКЛ/ВЫКЛ» в положение «ВЫКЛ»
- ПОДКЛЮЧЕНИЕ КОМНАТНОГО ТЕРМОСТАТА (дополнительно): Отсоедините вилку от прибора и подключите комнатный термостат (дополнительно) (C Рис. 3).
ОЧИСТКА ТОПЛИВНОГО ФИЛЬТРА
В ЗАВИСИМОСТИ ОТ КАЧЕСТВА ИСПОЛЬЗУЕМОГО ТОПЛИВА,
МОЖЕТ БЫТЬ НЕОБХОДИМО ОЧИСТИТЬ ТОПЛИВНЫЙ ФИЛЬТР.
- Снимите пробку на топливном баке
- Снимите фильтр с бака.
- Откручиваем крышку
- Снимите фильтр
- Очистите фильтр, используя чистое топливо, не повредите фильтр.
- Замените фильтр внутри бака.
- ОБСЛУЖИВАНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА
ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ НАИЛУЧШЕГО ОБСЛУЖИВАНИЯ И/ИЛИ ТРАНСПОРТИРОВКИ СОБЛЮДАЙТЕ СЛЕДУЮЩУЮ ПРОЦЕДУРУ: - Слейте топливо из топливного бака.
- Если остатки все еще присутствуют, залейте чистое топливо и снова слейте его.
- Закройте заливную пробку бака и утилизируйте топливо в соответствии с применимыми правилами.
- Чтобы обеспечить надлежащее техническое обслуживание нагревателя, держите его горизонтально, чтобы предотвратить утечку топлива, храните его в сухом месте и защищайте от повреждений.
ОТОБРАЖЕНИЕ ОШИБОК
ОШИБКА | ПРИЧИНЫ | РЕШЕНИЕ |
F0 | РАБОТА ОШИБКА | |
1. Переключатель «ON/OFF» повернут
«ВКЛ» (|), когда обогреватель подключен к розетке. in |
1. Отключив ТЭН, убедитесь, что
переключатель находится в положении «ВЫКЛ.» (0), подключите обогреватель к сети и включите переключатель «ВКЛ.» (|) |
|
F1 | ОШИБКА ФОТОЭЛЕМЕНТА | |
1. Нет топлива
2. Топливо загрязнено 3. Фотоэлемент загрязнен или поврежден. 4. Топливный фильтр загрязнен. 5. Ошибка зажигания |
1. Поверните переключатель «ВЫКЛ» (0), залейте топливо
бак 2. Поверните переключатель «ВЫКЛ.» (0) на пустое место и заправьте топливный бак. Очистите фильтр, используя чистое топливо, не повредите фильтр (СМ. ПУНКТ 6). 3. Обратитесь в центр технического обслуживания 4. СМ. ПУНКТ. 6 5. Обратитесь в центр технического обслуживания |
|
F2 | ОШИБКА ДАТЧИКА КОНТРОЛЯ ТЕМПЕРАТУРЫ | |
1. Обрыв кабеля
2. Датчик поврежден |
1. Обратитесь в центр технического обслуживания
2. Обратитесь в центр технического обслуживания |
|
F3 | ТЕРМОСТАТ ОШИБКА | |
1. Перегрев внутреннего нагревателя
2. Вмешательство датчика предотвращения опрокидывания |
1. Выключите нагреватель, подождите, пока он остынет.
вниз 2. Установите обогреватель на ровную и устойчивую поверхность. |
|
F4 | НЕПРАВИЛЬНЫЙ ГРОМКОСТЬTAGE | |
1. Неверный объемtage | 1. Проверьте объемtagэлектроснабжения
система |
|
FF | НЕ ВКЛЮЧАЕТСЯ ПОСЛЕ ТРЕХ ПОПЫТОК | |
1. Нет топлива
2. Грязный топливный фильтр 3. Грязный или неисправный фотоэлемент 4. Грязное или неисправное сопло 5. Срабатывание датчика защиты от опрокидывания |
1. Обратитесь в центр технического обслуживания
2. Обратитесь в центр технического обслуживания 3. Обратитесь в центр технического обслуживания 4. Обратитесь в центр технического обслуживания 5. Обратитесь в центр технического обслуживания |
|
[] | Нагреватель IN СТОЯТЬ-BY | |
1. Термостат подключен
2. Переход с кабеля на питание от батареи |
1. Температура термостата установлена ниже
комнатная температура 2. Автоматическое повторное зажигание |
ГРАФИК ПРОФИЛАКТИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
СОСТАВНАЯ ЧАСТЬ | ПЕРИОДИЧНОСТЬ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ | ПРОЦЕДУРА ОБСЛУЖИВАНИЯ |
Вместимость бака | Очищайте каждые 150-200 часов работы или по мере необходимости | Опорожнить и промыть свежим топливом |
форсунка | Очистите или замените один раз в сезон или
когда необходимо |
Обратитесь в центр технического обслуживания |
Фотоэлемент | Очищайте один раз в сезон или когда
необходимо |
Обратитесь в центр технического обслуживания |
Топливный фильтр | Очистите или замените два раза за сезон или
когда необходимо |
Очистите топливный фильтр чистым топливом. |
Устройство зажигания | Очищайте или заменяйте каждые 1.000 часов
эксплуатации или при необходимости |
Обратитесь в центр технического обслуживания |
Лопасти вентилятора | Чистить по мере необходимости | Обратитесь в центр технического обслуживания |
ВЫЯВЛЕНИЕ ПРОБЛЕМЫ
ПРОБЛЕМА | ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА | ВОЗМОЖНОЕ РЕШЕНИЕ | ||
подогреватель
не работает |
1. Нагреватель заблокирован
2. Выключатель питания находится в положении «ВЫКЛ.» (0) позиция 3. Нет питания 4. Питающий кабель отключен 5. Заблокированная контрольная карта 6. Неправильная настройка термостата. 7. Блокировка датчика температуры 8. Поврежден предохранитель |
1. Перезапустите обогреватель.
2. Включите переключатель «ON» (|) 3А. Правильно подключите питающий кабель к розетке 3Б. Проверьте сеть электропитания 3C. Обратитесь в центр технического обслуживания 4. Обратитесь в центр технического обслуживания 5А. Перезапустите нагреватель 5Б. Определите ошибку дисплея 5С. Обратитесь в центр технического обслуживания 6. Откалибруйте термостат, установив его выше температуры окружающей среды. 7А. Подождите не менее десяти минут, затем снова попробуйте включить зажигание. 7Б. Обратитесь в центр технического обслуживания 8. Обратитесь в центр технического обслуживания |
||
Двигатель/насос
работает, но пламя не начинается |
1. Нет топлива
2. Устройство зажигания загрязнено. 3. Топливный фильтр загрязнен. 4. Сопло загрязнено 5. Фотоэлемент загрязнен, поврежден или установлен неправильно 6. Посторонние вещества в баке 7. Электроды изношены или размещены на недопустимом расстоянии |
1. Выключить обогреватель, заправить топливный бак
затем перезапустите обогреватель 2. Обратитесь в центр технического обслуживания 3. Очистите фильтр, используя чистое топливо. 4. Обратитесь в центр технического обслуживания 5. Обратитесь в центр технического обслуживания 6. Опорожните топливный бак и заполните его чистым топливом. 7. Обратитесь в центр технического обслуживания |
||
Вентилятор заблокирован
или тоже крутится медленно |
1. Двигатель поврежден | 1. Обратитесь в центр технического обслуживания | ||
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Документы / Ресурсы
4201.256 Edition 14 - Rev. 03 XL 6 USER AND MAINTENANCE BOOK en LIBRETTO USO E MANUTENZIONE it BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG de MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO es MANUEL D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE fr HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD nl MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO pt VEJLEDNING OM BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE da KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJE HEFTE FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD no ANVÄNDAR- OCH UNDERHÅLLSHANDBOK sv INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI pl РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ ru PŘÍRUČKA PRO POUŽITÍ A ÚDRŽBU cs HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV hu PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE sl KULLANIM VE BAKIM K i TAPÇIĞI tr KNJIŽICA O UPORABI I ODRŽAVANJU hr NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS KNYGELĖ lt LIETOŠANAS UN TEHNISKĀS APKOPES GRĀMATIŅA lv KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND et LIVRET DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE ro PRÍRUČKA PRE POUŽITIE A ÚDRŽBU sk НАРЪЧНИК ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДРЪЖКА bg КЕРІВНИЦТВО З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Й ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ uk KNJIŽICOM O UPOTREBI I ODRŽAVANJU bs ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ el 使用和维护手册 zh MCS Italy S.p.A. Via Tione 12, -37010- Pastrengo (VR), Italy [email protected] MCS Italy S.p.A. Виа Тионе, 12, 37010 Пастренго (Верона), Италия [email protected] MCS Central Europe Sp. z o.o. ul. Magazynowa 5A, 62-023 Gądki, Poland o[email protected] MCS Central Europe Sp. z o.o. ул. Магазинова, 5A, 62-023 Гадки, Польша o[email protected] MCS Russia LLC ul. Transportnaya - 22 ownership 2, 142802, STUPINO, Moscow region, Russia [email protected] ООО «ЭмСиЭс Россия» Ул. Транспортная, владение 22/2, 142802, г.Ступино, Московская обл., РФ [email protected] MCS China LTD Unit A1, No. 1515, Jinshao Rd., Baoshan Industrial Zone, Shanghai, 200949, China o[email protected] MCS China LTD строение A1, № 1515, ул. Джиньшао, промышленная зона Баошань, Шанхай, 200949, Китай o[email protected] TECHNICAL DATA TABLE - TABELLA DATI TECNICI - TECHNISCHE DATEN - TABLA DE DATOS TÉCNICOS - TABLEAU DES DONNEES TECHNIQUES - TABEL TECHNISCHE GEGEVENS - TABELA DE DADOS TÉCNICOS - TABEL OVER TEKNISKE DATA - TEKNISET TIEDOT SISÄLTÄVÄ TAULUKKO - TABELL MED TEKNISKE DATA - TABELL ÖVER TEKNISKA DATA - TABELA DANYCH TECHNICZNYCH - ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ - TABULKA TECHNICKÝCH ÚDAJŮ - MŰSZAKI ADATTÁBLÁZAT - PREGLEDNICA TEHNIČNIH PODATKOV - TABLICA SA TEHNIČKIM PODACIMA - TEKNİK VERİLER TABLOSU - TECHNINIŘ DUOMENŘ LENTELË - TEHNISKO DATU TABULA - TEHNILISTE ANDMETE TABEL - TABEL DATE TEHNICE - TABUĽKA TECHNICKÝCH ÚDAJOV - ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ - ТАБЛИЦЯ ТЕХНІЧНИХ ДАНИХ - TABELA S TEHNIČKIM PODACIMA - ΠΙΝΑΚΑΣ ΤΕΧΝΙΚΩΝ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ - 技术参数 MODEL XL 6 17 kW-кВт 14.600 kcal/h-ккал/ч 58.000 Btu/h-БТЕ/ч 1,35 kg/h-кг/ч DIESEL-KEROSENE дизель-керосин H2O 11 l-л ~220-240 V-В (-15% ÷ +10%) 50 Hz-Гц 0,85 A ~110-120 V-В (-15% ÷ +10%) 50 Hz-Гц 1,7 A 19 kg-кг 0,40 GpH 80°H LE DANFOSS 950 kPa-кПа 9,5 bar-бар en it de es fr nl pt da no sv pl ru cs hu sl tr hr lt lv et ro sk bg uk bs el zh FIGURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - DIBUJOS - DESSINS - AF- BEELDINGEN - FIGURAS - BILLEDER - KUVAT - TEGNINGER - BILDER - RYSUNKI - РИСУНКИ - OBRÁZKY - RAJZOK - SLIKE - ŞEKİLLER - CRTEŽI - PAVEIKSLAI - ATTĒLI - JOONISED - DESENE - OBRÁZKY - СХЕМИ - МАЛЮНКИ - SLIKE - ΕΙΚΟΝΕΣ - 图解 en it de es fr nl pt da no sv pl ru cs hu sl tr hr lt lv et ro sk bg uk bs el zh 1 2 FIGURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - DIBUJOS - DESSINS - AF- BEELDINGEN - FIGURAS - BILLEDER - KUVAT - TEGNINGER - BILDER - RYSUNKI - РИСУНКИ - OBRÁZKY - RAJZOK - SLIKE - ŞEKİLLER - CRTEŽI - PAVEIKSLAI - ATTĒLI - JOONISED - DESENE - OBRÁZKY - СХЕМИ - МАЛЮНКИ - SLIKE - ΕΙΚΟΝΕΣ - 图解 en it de es fr nl pt da no sv pl ru cs hu sl tr hr lt lv et ro sk bg uk bs el zh 3 4 IMPORTANT: READ AND UNDERSTAND THIS OPERATIONAL MANUAL BEFORE PERFORMING ASSEMBLY, COMMISSIONING OR MAINTENANCE ON THIS HEATER. INCORRECT USE OF THE HEATER CAN CAUSES SERIOUS INJURY. KEEP THIS MANUAL FOR FURTHER REFERENCE. ►►1. SAFETY INFORMATION (WARNINGS) ! IMPORTANT NOTICE: This device is not suitable for operation by persons (including children) with impaired physi- cal, sensory or mental faculties, as well as inexperienced personnel, unless su- pervised by a safety guardian. Children are not to be left unattended as to ensure they are not playing with the equipment. ! WARNING: Carbon monoxide poisoning can prove to be fatal. First symptoms of carbon monoxide poisoning are similar to inuenza with severe headaches, dizziness and/or nausea. Such symptoms may be caused by heater fault. UPON NOTICING THESE SYMPTOMS, IMMEDIATELY LEAVE THE ROOM AND GO OUTSIDE, next, notify the technical service center that the heater needs to be repaired. 1.1. SUPPLY: ►1.1.1. Personnel in charge of supply must be fully qualied, must be familiar with the manufacturer’s manual as well as the effective regulations for safe supply of heaters. ►1.1.2. Only the fuel types specically listed on the heater’s nameplate are to be used. ►1.1.3. Before refueling, shut down the heater and wait for it to cool down. ►1.1.4. Fuel cisterns are to be located in a separate facility. ►1.1.5. All fuel containers are to be located within safe distance from the heater, as per the applicable regulations. ►1.1.6. Fuel is to be stored in rooms with insulated oor, so that the fuel cannot penetrate the oor into the open ame below causing fuel combustion. ►1.1.7. Fuel storage needs to follow all the applicable regulations. 1.2. SAFETY CONSIDERATIONS: ►1.2.1. The heater should never be used in rooms with fuel, paint thinners and other combustible fumes. ►1.2.2. All applicable local rules and regulations need be observed while using the heater. ►1.2.3. Heaters in operation near tarpaulin, screens or other similar materials need to be located a safe distance away. The use of inammable covers is highly encouraged. ►1.2.4. The device is to be used in well ventilated interiors only. To ensure proper air circulation, a proper opening is required, as per the applicable regulations. ►1.2.5. For heater power feed observe closely the voltage and frequency values given on the nameplate. ►1.2.6. Only use grounded, three-core extension cords. ►1.2.7. Minimal safety distance between the heater and combustible materials is: front = 2,5 m; side, up and back = 1,5 m. ►1.2.8. To avoid re, hot or working heater is to be placed on a stable and leveled ooring. ►1.2.9. Animals are to be kept at a safe distance away from the heater. ►1.2.10. Unplug the heater at all times during downtime. ►1.2.11. Thermostat control allows the heater to be turned on at any time. ►1.2.12. The heater must not be used in frequently visited rooms and in bedrooms. ►1.2.13. Do not obstruct the airow (back of the device) and air intake (front) of the heater. ►1.2.14. If the heater is plugged in, hot, or currently running, it must not be moved, manipulated, refueled or attempt maintenance work of any kind. ►1.2.15. Do not channel the air ow at intake or the heater output. ►1.2.16. Keep the safe distance between the hot parts of the heater and thermosensitive or combustible materials (including feeder cable). ►1.2.17. In case the feeder cable is damaged, have it replaced at the technical service center to avoid danger. en it de es fr nl pt da no sv pl ru cs hu sl tr hr lt lv et ro sk bg uk bs el zh ►►2. UNPACKING See Fig. 1 ►2.1. Remove all the heater wrapping and packaging materials then dispose of them as per the applicable local regulations. ►2.2. Remove all the components from the box. ►2.3. Check for any damage during transport. If the heater appears damaged in any way, please inform your vendor promptly. ►►3. FUEL ! WARNING: The heater only runs on DIESEL or KEROSENE fuel. To avoid re or explosion, use only diesel or kerosene fuel. Do not use gasoline, naphtha, paint thinners, alcohol or any other combustible liquids. For low-temperature operation, use antifreeze supplements. ►►4. OPERATING PRINCIPLE See Fig. 2 Airow is necessary to ensure proper combustion, it is supplied by the internal burner fan. The air enters the burner funnel and gets mixed with a high-pressure fuel jet. The fuel ow is secured by an electrical pump, which sucks the fuel away from the tank and moves it to the nozzle under high pressure. ►►5. OPERATION ! WARNING: Read the section “SAFETY CONSIDERATIONS” carefully before turning the heater on. ►►5.1. RUNNING THE HEATER: ►5.1.1. Observe all safety instructions at all times. ►5.1.2. Check if fuel is present in the tank. ►5.1.3. Close the fuel tank ller plug. ►5.1.4. Plug the feeder cable into the socket (CHECK THE VOLTAGE IN ”TECHNICAL DATA SHEET”). ►5.1.5. Turn the “ON/OFF” switch “ON” (|) (C Fig. 3). The heater should be online in a few seconds. If it is not, please refer to the section “PROBLEM IDENTIFICATION” (Paragraph 10). ►5.1.6. Check the position of the thermostat (C Fig. 3). NOTE: IN THE EVENT OF HEATER BEING TURNED OFF DUE TO RUNNING OUT OF FUEL, TURN THE HEATER OFF, REFUEL AND TURN IT BACK ON (SEE PARA. 5.1.). ►►5.2. TURNING THE HEATER OFF: ! WARNING: DO NOT CUT THE POWER OR DISCONNECT THE FEEDER CABLE BEFORE THE HEATER COOLS DOWN COMPLETELY (ab. 5 minutes). ►5.2.1. Turn the “ON/OFF” switch “OFF” (0) (A Fig. 3). ►►6. CLEANING THE FUEL FILTER See Fig. 4 DEPENDING ON THE QUALITY OF FUEL USED, IT MAY BE NECESSARY TO CLEAN THE FUEL FILTER. ►6.1. Remove the plug on the fuel tank (A Fig. 4). ►6.2. Remove the lter from the tank. ►6.3. Unscrew the cap (B Fig. 4). ►6.4. Remove the lter (C Fig. 4). ►6.6. Clean the lter using clean fuel, do not damage the lter. ►6.6. Replace the lter inside the tank. ►►7. MAINTENANCE AND TRANSPORTATION TO ENSURE THE BEST MAINTENANCE AND/OR TRANSPORTATION PROCEDURE, PLEASE OBSERVE THE FOLLOWING PROCEDURE: ►7.1. Empty the fuel tank. ►7.2. If remainders are still present, pour in clean fuel and empty it again. ►7.3. Close the tank ller plug, dispose of the fuel as per the applicable regulations. ►7.4. To ensure proper heater maintenance, keep it leveled to prevent fuel leaks, keep it in a dry place and protect from getting damaged. en it de es fr nl pt da no sv pl ru cs hu sl tr hr lt lv et ro sk bg uk bs el zh ►►8. DISPLAY ERRORS See B Fig. 3 ERROR CAUSE SOLUTION F0 OPERATION ERROR 1. The “ON/OFF” switch is turned “ON” (|) when the heater is plugged in 1. After disconnecting the heater, see that the switch is in the “OFF” (0) position, plug the heater in and turn the switch “ON” (|) F1 PHOTOCELL ERROR 1. No fuel 2. Fuel is contaminated 3. Photocell is dirty or damaged 4. Fuel lter is dirty 5. Ignition error 1. Turn the switch “OFF” (0), rell the fuel tank 2. Turn the switch “OFF” (0) empty and rell the fuel tank. Clean the lter using clean fuel, do not damage the lter (SEE PARA. 6) 3. Contact the technical service center 4. SEE PARA. 6 5. Contact the technical service center F2 TEMPERATURE CONTROL SENSOR ERROR 1. Interrupted cable 2. Sensor is damaged 1. Contact the technical service center 2. Contact the technical service center F3 THERMOSTAT ERROR 1. Internal heater overheating 2. Antitilting sensor intervent 1. Turn the heater off, wait until it is cooled down 2. Place the heater on a level and stable surface F4 INCORRECT VOLTAGE 1. Incorrect voltage 1. Check voltage of your electric supply system LO 1. External temperature below -5°C 1. Normal condition CH 1. Continuous operation 1. Normal condition ►►9. PREVENTIVE MAINTENANCE SCHEDULE WARNING: BEFOR INITIATING ANY REPAIR OR MAINTENANCE PROCEDURE UNPLUG THE FEEDER CABLE AND MAKE SURE THAT THE HEATER IS COOLED DOWN. COMPONENT MAINTENANCE FREQUENCY MAINTENANCE PROCEDURE Fuel tank Clean every 150-200 hours of operation or when necessary Empty and rinse with fresh fuel Nozzle Clean or replace once per season or when necessary Contact the technical service center Photocell Clean once per season or when necessary Contact the technical service center Fuel lter Clean or replace twice per season or when necessary Clean the fuel lter with clean fuel Ignition device Clean or replace every 1.000 hours of operation, or when necessary Contact the technical service center Fan blades Clean when necessary Contact the technical service center en it de es fr nl pt da no sv pl ru cs hu sl tr hr lt lv et ro sk bg uk bs el zh ►►10. PROBLEM IDENTIFICATION PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION Heater doesn’t run 1. Heater blocked 2. The power switch is in the “OFF” (0) position 3. No power 4. Feeder cable unplugged 5. Blocked control card 6. Wrong thermostat setting 7. Temperature sensor override 8. Fuse damaged 1. Restart the heater 2. Turn the switch “ON” (|) 3A. Plug the feeder cable properly into the socket 3B. Check the power supply network 3C. Contact the technical service center 4. Contact the technical service center 5A. Restart the heater 5B. Identify the display error 5C. Contact the technical service center 6. Calibrate the thermostat by setting it higher than ambient temperature 7A. Wait at least ten minutes then try to run ignition again 7B. Contact the technical service center 8. Contact the technical service center Motor/pump runs but the ame does not start 1. No fuel 2. Ignition device is dirty 3. Fuel lter is dirty 4. Nozzle is dirty 5. Photocell is dirty, damaged or installed improperly 6. Foreign substances present in the tank 7. Electrodes are used up or placed at an improper distance 1. Turn off the heater, rell the fuel tank then restart the heater 2. Contact the technical service center 3. Clean the lter using clean fuel 4. Contact the technical service center 5. Contact the technical service center 6. Empty and rell the fuel tank with clean fuel 7. Contact the technical service center Fan blocked or spins too slowly 1. Engine damaged 1. Contact the technical service center en it de es fr nl pt da no sv pl ru cs hu sl tr hr lt lv et ro sk bg uk bs el zh FONTOS: OLVASSA EL AZ ALÁBBI UTASÍTÁST A GENERÁTOR ÖSSZESZERELÉSE, BEINDÍTÁSA VAGY KARBANTARTÁSA ELŐTT. A GENERÁTOR HELYTELEN MŰKÖDTETÉSE KOMOLY SÉRÜLÉSEKET OKOZHAT. TEGYE EL AZ ALÁBBI UTASÍTÁST A KÉSŐBBI HASZNÁLATA ÉRDEKÉBEN. ►►1. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK (FIGYELMEZTETÉSEK) ! FONTOS: Az alábbi berendezést nem kezelheti önálló cselekvésre képtelen sze- mély (beleértve a gyermekeket), aki zi- kai, mozgási vagy lelki állapota miatt nem képes segítség nélkül a berendezést mű- ködtetni, illetve azok a személyek, akiket a biztonságukért felelős személyek a beren- dezés kezelésére ki nem oktatottak. Ügyel- ni kell rá, hogy gyermekek ne játszanak a berendezéssel. ! VESZÉLY: a szénmonoxid mérgezés halált okozhat. P A szénmonoxid mérgezés első tünetei a torokgyulladásra hasonlítanak, emellett erős fejfájás, szédülés és/vagy hányinger is kíséri. Ezeket a tüneteket a generátor hibás működése válthatja ki. AZ ILYEN TÜNETEK JELENTKEZÉSEKOR AZONNAL KI KELL MENNI A SZABADBA, majd a generátor javítását a központ műszaki személyzetével el kell végeztetni. 1.1. LESZÁLLÍTÁSA: ►1.1.1. A szállításért felelős személyzetnek megfelelő szakképesítéssel kell rendelkeznie és ismernie kell a gyártó utasításait, valamint a generátorok biztonságos leszállításával kapcsolatos érvényes jogszabályokat. ►1.1.2. Kizárólagosan a generátor adattáblázatának megfelelő üzemanyagot szabad használni. ►1.1.3. Az üzemanyag betöltése előtt kapcsolja ki a generátort és várja meg, míg teljesen lehűl. ►1.1.4. Az üzemanyag tárolását szolgáló tartályokat más létesítményben kell tartani. ►1.1.5. Az üzemanyagtartályokat a generátortól az érvényes jogszabályokban meghatározott biztonságos távolságban kell tartani. ►1.1.6. Az üzemanyagot olyan helységekben kell tárolni, ahol az üzemanyag a padlón keresztül nem tud kiszivárogni és nem csepeg lejjebb levő tűzbe, ami az üzemanyag meggyulladásához vezetne. ►1.1.7. Az üzemanyagot az érvényes jogszabályoknak megfelelően kell tárolni. 1.2. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK: ►1.2.1. Nem szabad a generátor olyan helységben használni, ahol benzint, hígítókat vagy egyéb könnyen éghető párlatot tárolnak. ►1.2.2. A generátor használatakor be kell tartani a helyi rendelkezéseket és jogszabályokat. ►1.2.3. A generátor ponyvák, függönyök és egyéb hasonló anyagok közelében történő használatkor ügyelni kell rá, hogy azok biztonságos távolságban legyenek. Ajánlott tűzálló takarók használata. ►1.2.4. A berendezést kizárólagosan jól szellőzött helységben kell használni. A friss levegő biztosítása érdekében az érvényes jogszabályok szerint megfelelő nyílást kell biztosítani. ►1.2.5. A generátort kizárólagosan az adattáblázaton feltüntetett feszültségű és frekvenciájú árammal lehet üzemeltetni. ►1.2.6. Kizárólagosan 3-eres, megfelelően földelt hosszabbítót használjon. ►1.2.7. A generátor és a könnyen éghető anyagok közötti minimális biztonsági távolságok a következők: előlap = 2,5 m; oldallap, hátlap és felül = 1,5 m. ►1.2.8. A tűzveszély elkerülése érdekében a működő vagy forró generátort stabil vízszintezett padlózatra kell helyezni. ►1.2.9. Az állatokat a generátortól biztonságos távolságban kell tartani. ►1.2.10. Az üzemen kívül levő generátort a hálózatról le kell csatlakoztatni. ►1.2.11. A termosztáttal vezérelt generátor bármely pillanatban bekapcsolhat. ►1.2.12. Ne használja a generátort gyakran használt helységekben vagy hálószobában. ►1.2.13. Nem szabad lefedni a berendezés hátlapján levő beáramló levegő nyílást és az előlapján levő kimenő levegő nyílást. ►1.2.14. A forró, a hálózatra csatlakoztatott vagy működésben levő generátort nem szabad mozgatni, vezérelni, üzemanyaggal feltölteni vagy azon bármilyen karbantartási munkát végezni. ►1.2.15. Nem szabad a generátor kimenő vagy bemenő levegőáramát terelni. ►1.2.16. Tartson megfelelő távolságot a generátor forró részei és a könnyen éghető vagy hőérzékeny anyagok (ideértve a tápvezetéket) között. ►1.2.17. A tápvezeték sérülésekor a veszélyhelyzetek elkerülése érdekében a vezetéket a szervizben ki kell cseréltetni. en it de es fr nl pt da no sv pl ru cs hu sl tr hr lt lv et ro sk bg uk bs el zh ►►2. KICSOMAGOLÁSA Lásd az 1 sz. rajzot ►2.1. Távolítsa el a generátor csomagolóanyagát, majd semlegesítse azokat az érvényes jogszabályoknak megfelelően. ►2.2. Vegye ki az összes összetevőt a dobozból. ►2.3. Ellenőrizze a szállítás során esetlegesen bekövetkező sérüléseket. Amennyiben a generátort sérültnek tűnik, haladéktalanul értesítse az eladót. ►►3. ÜZEMANYAG A tűz és robbanásveszély elkerülése érdekében kizárólagosan dízelolajat vagy kerozint alkalmazzon. Ne használjon benzint, petróleumot, festék hígítót, szeszt v agy egyéb könnyen éghető üzemanyagot. Alacsony hőmérsékletek esetén használjon nem toxikus fagyálló adalékokat. ►►4. MŰKÖDÉSI ELVE Lásd a 2 sz. rajzot A megfelelő égéshez szükséges levegőt a berendezés a belső rotor égő felé fordulásával kapja. A légáramlat az égő hüvelyén keresztül áramolva elkeveredik a fúvókáján keresztül nagy nyomáson bepermetezett üzemanyaggal. Az üzemanyag permet keletkezését villamos szivattyú segíti, mely a tartályból szívja és nagy nyomáson a fúvókára nyomja az üzemanyagot. ►►5. MŰKÖDTETÉSE ! FIGYELEM: A generátor bekapcsolása előtt gyelmesen olvassa el a ”BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOKAT”. ►►5.1. A GENERÁTOR BEKAPCSOLÁSA: ►5.1.1. Tartsa be a biztonsági előírásokat. ►5.1.2. Ellenőrizze, hogy van üzemanyag a tartályban. ►5.1.3. Zárja le a tartályt. ►5.1.4. Csatlakoztassa a villamos dugót a villamos hálózatra (LÁSD A FESZÜLTSÉGET A ”MŰSZAKI ADATOK TÁBLÁZATÁBAN”). ►5.1.5. Állítsa az “ON/OFF” kapcsolót “ON” (|) állásba (A. 3 sz. rajz). A generátor néhány másodpercen belül elindul. Amennyiben ez nem történik meg, lépjen a “PROBLÉMÁK BEAZONOSÍTÁSA” fejezetre (10. Fejezet). ►5.1.6. Ellenőrizze a szobai termosztát beállítást (C. 3 sz. rajz). P.S.: AMENNYIBEN A GENERÁTOR AZ ÜZEMANYAG ELFOGYÁSA MIATT LEÁLL, KAPCSOLJA KI A BERENDEZÉST, TÖLTSE MEG A TARTÁLYT ÉS ISMÉT KAPCSOLJA BE A GENERÁTORT (LÁSD AZ. 5.1. FEJEZETET). ►►5.2 A GENERÁTOR KIKAPCSOLÁSA: ! FIGYELEM: NE KAPCSOLJA KI A FESZÜLTSÉGET ÉS NE CSATLAKOZTASSA LE A TÁPVEZETÉKET A GENERÁTOR TELJES LEHŰLÉSÉIG (kb. 5 perc). ►5.2.1. Állítsa az “ON/OFF” kapcsolót “OFF” (0) állásba (C. A sz. rajz). ►►6. AZ ÜZEMANYAG SZŰRŐ TISZTÍTÁSA Lásd a 4 sz. rajzot AZ ALKALMAZOTT ÜZEMANYAG MINŐSÉGÉTŐL FÜGGŐEN SZÜKSÉGES LEHET A SZŰRŐ TISZTÍTÁSA. ►6.1. Vegye le a tartály dugóját (A. 4 sz. rajz). ►6.2. Vegye ki a szűrőt a tartályból. ►6.3. Csavarja le a dugót (B. 4 sz. rajz). ►6.4. Távolítsa el a szűrőt (C. 4 sz. rajz). ►6.5. Tisztítsa ki a szűrőt tiszta üzemanyaggal, ügyelve rá, hogy ne sérüljön meg. ►6.6. Szerelje be a szűrőt a tartályba. ►►7. KARBANTARTÁSA ÉS SZÁLLÍTÁSA A LEHETŐ LEGJOBB KARBANTARTÁS ÉS/ VAGY SZÁLLÍTÁS ÉRDEKÉBEN AJÁNLOTT AZ ALÁBBIAK SZERINT ELJÁRNI: ►7.1. Ürítse ki az üzemanyagtartályt. ►7.2. Maradékok észlelése esetén öntsön a tartályba tiszta üzemanyagot és öblítse ki a tartályt. ►7.3. Zárja le a tartályt, az üzemanyagot az érvényes jogszabályoknak megfelelően semlegesítse. ►7.4. A generátor helyes karbantartásának elvégzéséhez tartsa a generátor vízszintezett helyzetben, hogy az üzemanyag nem folyjon ki, tartsa száraz helyen és óvja az esetleges külső sérülésektől. en it de es fr nl pt da no sv pl ru cs hu sl tr hr lt lv et ro sk bg uk bs el zh ! FIGYELEM: A generátor kizárólagosan dízelolajjal vagy kerozinnal üzemeltethető. ►►8. KIJELZŐI HIBÁK Lásd a B. 3 rajzot HIBA OKA MEGOLDÁSA F0 MŰVELETI HIBA 1. Az “ON/OFF” kapcsoló “ON” (|) állásban van a generátor hálózatra csatlakoztatásakor 1. A generátor hálózatról való lecsatlakoztatásáról állítsa a kapcsolót “OFF” (0) állásba, ismét csatlakoztassa a dugót az aljzatba, majd állítsa a kapcsolót a “ON” (|) állásba F1 FOTOCELLA HIBA 1. Nincs üzemanyag 2. Szennyezet üzemanyag 3. Szennyezett vagy sérült fotocella 4. Szennyezett szűrő 5. Gyújtási hiba 1. Állítsa a kapcsolót “OFF” (0) állásba, töltsön a tartályba üzemanyagot 2. Állítsa a kapcsolót “OFF” (0) állásba, űritse ki, majd töltsön a tartályba üzemanyagot. Tisztítsa ki a szűrőt tiszta üzemanyaggal, ügyelve rá, hogy ne sérüljön meg (LÁSD AZ. 6 FEJEZETET) 3. Forduljon a központ műszaki személyzetéhez 4. LÁSD AZ. 6 FEJEZETET 5. Forduljon a központ műszaki személyzetéhez F2 HŐÉRZÉKELŐ HIBA 1. Vezeték megszakadt 2. Sérült érzékelő 1. Forduljon a központ műszaki személyzetéhez 2. Forduljon a központ műszaki személyzetéhez F3 A TERMOSZTÁT MEGHIBÁSODÁSA 1. A generátor belül túlmelegedett 2. Felborulás ellen védő érzékelő 1. Kapcsolja ki a generátort és várja meg, míg teljesen lehűl 2. Állítsa a kályhát sík, stabil felületre F4 NEM MEGFELELŐ FESZÜLTSÉG 1. Nem megfelelő feszültség 1. Ellenőrizze a berendezés megfelelő feszültségét LO 1. A külső hőmérséklet -5°C alatt van 1. Normál feltétel CH 1. Folyamatos működés 1. Normál feltétel ►►9. MEGELŐZŐ KARBANTARTÁS ÜTEMTERVE FIGYELEM: BÁRMILYEN NEMŰ KARBANTARTÁSI VAGY JAVÍTÁSI MUNKÁLAT ELŐTT CSATLAKOZTASSA LE A VILLAMOS TÁPVEZETÉKET ÉS ELLENŐRIZZE, HOGY A GENERÁTOR HIDEG. ALKATRÉSZ KARBANTARTÁS GYAKORISÁGA KARBANTARTÁSI FOLYAMAT Üzemanyagtartály 150-200 üzemóránként vagy szükség szerint tisztítani Ürítse ki és öblítse ki a tartályt tiszta üzemanyaggal Fúvóka Egy szezon során egyszer vagy szükség szerint tisztítani vagy lecserélni Forduljon a központ műszaki személyzetéhez Fotocella Egy szezon során egyszer vagy szükség szerint tisztítani vagy lecserélni Forduljon a központ műszaki személyzetéhez Üzemanyag szűrő Egy szezon során kétszer vagy szükség szerint tisztítani vagy lecserélni Tisztítsa ki a szűrőt tiszta üzemanyaggal Gyújtószerkezet 1.000 üzemóránként vagy szükség szerint tisztítani vagy lecserélni Forduljon a központ műszaki személyzetéhez Rotor lapátok Szükség szerint tisztítani Forduljon a központ műszaki személyzetéhez en it de es fr nl pt da no sv pl ru cs hu sl tr hr lt lv et ro sk bg uk bs el zh ►►10. A PROBLÉMÁK BEAZONOSÍTÁSA PROBLÉMA LEHETSÉGES OKA LEHETSÉGES MEGOLDÁSA Tisztítsa ki a szűrőt tiszta üzemanyaggal 1. A generátor akadályoztatva van 2. A kapcsoló “OFF” (0) helyzetben van 3. Nincs feszültség 4. A tápvezeték nincs csatlakoztatva 5. A vezérlőlap le van blokkolva 6. A szobai termosztát rosszul van beállítva 7. A hőérzékelő reagált 8. Hibás biztosíték 1. Kapcsolja ki, majd újra indítsa el a generátort 2. Állítsa a kapcsolót az “ON” (|) állásba 3A. Csatlakoztassa be helyesen a tápvezetéket a villamos csatlakozóaljzatba 3B. Ellenőrizze a hálózati vezetékeket 3C. Forduljon a központ műszaki személyzetéhez 4. Forduljon a központ műszaki személyzetéhez 5A. Kapcsolja ki, majd újra indítsa el a generátort 5B. Azonosítsa be a hibát a kijelzőn 5C. Forduljon a központ műszaki személyzetéhez 6. Szabályozza be a szobai termosztátot, állítsa a környezeti hőmérsékletnél magasabb hőmérsékletre 7A. Várjon legalább tíz percet, majd próbáljon újra a gyújtás fázisba kapcsolni 7B. Forduljon a központ műszaki személyzetéhez 8. Forduljon a központ műszaki személyzetéhez A motor/szivattyú beindul, de a láng nem kapcsol be 1. Nincs üzemanyag 2. A gyújtó berendezés szennyezett 3. Szennyezett üzemanyagszűrő 4. Szennyezett fúvóka 5. A fotocella szennyezett, sérült vagy helytelenül beszerelve 6. Idegen anyagok a tartályban 7. Elhasználódott elektródák vagy rosszul beállított hézagok 1. Kapcsolja ki a generátort, töltse fel a tartályt üzemanyaggal, majd újra indítsa el a generátort 2. Forduljon a központ műszaki személyzetéhez 3. Tiszta üzemanyaggal tisztítsa ki a szűrőt 4. Forduljon a központ műszaki személyzetéhez 5. Forduljon a központ műszaki személyzetéhez 6. Ürítse ki és újra töltse fel a tartályt tiszta üzemanyaggal 7. Forduljon a központ műszaki személyzetéhez A rotor akadályoztatva van, vagy túl lassan forog 1. Sérült motor 1. Forduljon a központ műszaki személyzetéhez en it de es fr nl pt da no sv pl ru cs hu sl tr hr lt lv et ro sk bg uk bs el zh WIRING DIAGRAMS - SCHEMI ELETTRICI - SCHALTPLÄNE - ESQUEMAS ELÉCTRICOS - SCHEMAS ELECTRIQUES - ELEKTRI-SCHEMAS ELECTRIQUES - ELEKTRI-ELEKTRI- SCHE SCHEMA’S - ESQUEMA ELÉTRICO - ELEKTRISKE SKEMAER - SÄHKÖKAAVIOT - KOPLINGSSKJEMA - ELEKTRISKA KOPP-SÄHKÖKAAVIOT - KOPLINGSSKJEMA - ELEKTRISKA KOPP-KOPLINGSSKJEMA - ELEKTRISKA KOPP-ELEKTRISKA KOPP- LINGSSCHEMAN - SCHEMATY ELEKTRYCZNE - ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ - ELEKTRICKÁ SCHÉMATA - VILLANYBEKÖTÉSI RAJZOK - ELEKTR EMALARI - ELEKTRİK ŞEMASI - ELEKTRIČNE SHEME - ELEKTROS SCHEMOS - ELEKTRISKĀS SHĒMAS - ELEKTRISKEE-ELEKTROS SCHEMOS - ELEKTRISKĀS SHĒMAS - ELEKTRISKEE- MID - SCHEME ELECTRICE - ELEKTRICKÉ SCHÉMY - ЕЛЕКТРИЧЕ-SCHEME ELECTRICE - ELEKTRICKÉ SCHÉMY - ЕЛЕКТРИЧЕ-ЕЛЕКТРИЧЕ- СКИ СХЕМИ - ЕЛЕКТРОСХЕМА - ELEKTRIČNA ŠEMA - ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΣΧΗΜΑ - 线路图 en it de es fr nl pt da no sv pl ru cs hu sl tr hr lt lv et ro sk bg uk bs el zh FO Photoresistance AT Antitilting switch TS Safety thermostat IN Switch SO Sonde SV Solenoid valve IG Igniter TR Transformer MF Motor cooling MC Motor combustion PM Pump FU Fuse IN TS FU L N M M P10 RX P8 P3 P7 P5 P1 P6 P9 P4 P2 RX2 AT FO SO SV MF MC PM TR IG CE CONFORMITY CERTIFICATE - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE - EG-KONFOR- MITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE - DECLARATION DE CON- FORMITE CE - EG-CONFORMITEITVERKLARING - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE - EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING - EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVA- KUUTUS - CE-SAMSVARSERKLÆRING - EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE - DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE - ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СЕ - PROHLÁŠENÍ O SHODĚ CE - EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT - IZJAVA O SKLADNOSTI IN OZNAKA CE - CE UYGUNLUK BEYANI - IZJAVA CE O SUKLADNOSTI - ES ATITIKTIES DEKLARACIJA - EK ATBILSTĪBAS - DEKLARĀCIJA - EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON - DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE - PREHLÁSENIE O ZHODE CE - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪВМЕСТИМОСТ СЕ - ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ CE - IZJAVA CE O PRIKLADNO- STI ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - CE 符合性声明 MCS ITALY S.p.A. Via Tione, 12 - 37010 - Pastrengo (VR) ITALY Product: - Prodotto: - Produkt: - Producto: - Produit: - Product: - Produto: - Produkt: - Tuote: - Produkt: - Produkt: - Produkt: - Изделие: - Výrobek: - Termék: - Izdelek: - Ürün: - Proizvod: - Gaminys: - Ierīce: - Toode: - Produsul: - Výrobok: - Продукт: - Виріб: - Proizvod: - Προϊόν: - 产品: XL 6 We declare that it is compliant with: - Si dichiara che è conforme a: - Es wird als konform mit den folgenden Normen erklärt: - Se declara que está en conformidad con: - Nous déclarons sa conformité à: - Hierbij wordt verklaard dat het product conform is met: - Declara-se que está em conformidade com: - Vi erklærer at produktet er i overensstemmelse med: - Vakuutetaan olevan yhdenmukainen: - Man erklærer at apparatet er i overens- stemmelse med: - Härmed intygas det att produkten är förenlig med följande: - Oświadcza się, że jest zgodny z: - Заявляем о соответствии требованиям: - Prohlašuje se, že je v souladu s: - Kijelentjük, hogy a termék megfe- lel az alábbiaknak: - Izpolnjuje zahteve: - Aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan ederiz: - Izjavljuje se da je u skladu s: - Pareiškiame, kad atitinka: - Tiek deklarēts, ka atbilst: - Käesolevaga deklareeritakse, et toode vastab: - Declarăm că este conform următoarelor: - Prehlasuje sa, že je v súlade s: - Декларира се че отговаря на: - Відповідає вимогам: - Izjavljuje se da je u skladu s: - Δηλώνουμε ότι είναι σύμφωνο με: - 兹证明符合: 2004/108 EEC, 2006/95 EEC EN 55014-1 (2006) + A1 (2009), EN 61000-3-2 (2006), EN 61000-3-3 (2008), EN 55014- 2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008), EN 62233 (2008), EN 60335-2-102 (2006), EN 60335-1 (2002) + A11 (2004) + A1 (2004) + A12 (2006) + A2 (2006) + A1/EC (2007) + A13 (2008) Pastrengo, 15/10/2014 Stefano Verani (CEO MCS Group) en it de es fr nl pt da no sv pl ru cs hu sl tr hr lt lv et ro sk bg uk bs el zh FO Photoresistance AT Antitilting switch TS Safety thermostat IN Switch SO Sonde SV Solenoid valve IG Igniter TR Transformer MF Motor cooling MC Motor combustion PM Pump FU Fuse ►en - DISPOSAL OF THE PRODUCT -This product has been designed and manufactured with top-quality materials and components, which can be re-cycled and re-used. -When a crossed-wheely bin symbol is attached to the product, it means that the product is protected by the, 2002/96/EC European Directive. -Please obtain information regarding the local dierentiated collection system for electrical and electronic products. -Respect local Standards in force and do not dispose of old products as normal domestic waste. Correct disposal of the product helps to prevent possible negative consequences for health, the environment and mankind. ►it - SMALTIMENTO DEL PRODOTTO -Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riuti- lizzati. -Quando ad un prodotto è attaccato il simbolo del bidone con le ruote segnato da una croce, signica che il prodotto è tutelato dalla Direttiva Europea 2002/96/CE. -Si prega di informarsi in merito al sistema locale di raccolta dierenziata per i prodotti elettrici ed elettronici. -Rispettare le norme locali in vigore e non smaltire i prodotti vecchi nei normali riuti domestici. Il corretto smaltimento del pro- dotto aiuta ad evitare possibili conseguenze negative per la salute dell’ambiente e dell’uomo. ►de - ENTSORGUNG DES PRODUKTS -Dieses Produkt wurde unter Verwendung von Qualitätsmaterialien und -bauteilen entwickelt und hergestellt, die recycelt und wieder verwendet werden können. -Ist ein Produkt gekennzeichnet durch die Mülltonne mit Rädern und einem Kreuz, wird hier angezeigt, dass dieses Produkt durch die europäische Direktive 2002/96/EG überwacht ist. -Es wird gebeten, sich über die vor Ort bestehende Mülltrennung bezüglich elektrischer und elektronischer Produkte zu informieren. -Die vor Ort geltenden Vorschriften zur Müllentsorgung müssen eingehalten werden und alte Produkte dürfen nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts hilft mögliche negative Folgen für Gesundheit und Umwelt zu vermeiden. ►es - ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO -Este producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que se pueden reciclar y reutilizar. -Cuando en el producto se encuentra el símbolo del contenedor con las ruedas tachado con una cruz, signica que el producto está tutelado por la Directiva europea 2002/96/CE. -Se ruega informarse acerca del sistema local de recogida selectiva para los productos eléctricos y electrónicos. -Respete las normas locales vigentes y no elimine los productos viejos junto con los residuos domésticos normales. La eliminación correcta del producto ayuda a evitar posibles consecuencias negativas para la salud del ambiente y del hombre. ►fr - SE DÉBARRASSER DE VOTRE PRODUIT USAGÉ -Ce produit a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité, qui peuvent être recyclés et utilisés de nouveau. Lorsque le symbole d’une poubelle à roue barrée est appliqué à un produit, cela signie que le produit est couvert par la Directive Européenne 2002/96/CE. Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets électriques et électroniques. Veuillez agir selon les règles locale set ne pas jeter vos produits usagés avec les déchets domestiques usuels. Jeter correctement votre produit usagé aidera à prévenir les conséquences négatives potentielles contre l’environnement et la santé humaine. ►nl - VERWIJDERING VAN HET PRODUCT -Dit product werd ontworpen en gemaakt met hoogwaardige materialen en componenten, die gerecycleerd en herbruikt kunnen worden. -Wanneer op een product het symbool van de afvalbak op wielen met een kruis erdoor is aangebracht, betekent dit dat het product valt onder de Europese Richtlijn 2002/96/EG. -Gelieve inlichtingen in te winnen betreende het plaatselijke systeem voor gedierentieerde inzameling van elektrische en elektronische toestellen. -Respecteer de plaatselijke normen die van kracht zijn, en verwijder de oude toestellen niet als gewoon huishoudelijk afval. Een correcte verwijdering van het product helpt om mogelijke negatieve gevolgen voor de gezondheid van mens en milieu te voorkomen. ►pt - ELIMINAÇÃO DO PRODUTO -Este produto foi projetado e fabricado com materiais e componentes de alta qualidade que podem ser reciclados e reutilizados. -Quando for axado em um produto o símbolo do bidão com rodas marcado com uma cruz, signica que o produto é protegido pela Diretiva Europeia 2002/96/CE. -Solicitamos informar-se sobre o sistema local de recolha diferenciada para os produtos elétricos e eletrónicos. -Respeitar as normas locais em vigor e não eliminar os produtos antigos como normais detritos domésticos. A correta eliminação do produto ajuda a evitar possíveis consequências negativas para a saúde do ambiente e do homem. en it de es fr nl pt da no sv pl ru cs hu sl tr hr lt lv et ro sk bg uk bs el zh ►da - BORTSKAFFELSE -Dette produkt er designet og fremstillet med materialer og dele af høj kvalitet, der kan genanvendes. -Når et produkt er mærket med symbolet, der viser en aaldsspand på hjul med et kryds over, betyder det, at produktet er beskyttet af EF-Direktiv 2002/96/EF. -Der henstilles til, at man informerer sig angående det lokale aaldssorteringssystem for elektriske og elektroniske produkter. -De gældende lokale regler skal overholdes, og de gamle produkter må ikke bortskaes sammen med husholdningsaaldet. Ved at bortskae dette produkt korrekt, medvirker De til at forhindre eventuelle negative påvirkninger af miljøet og folkesundheden. ► - TUOTTEEN HÄVITTÄMINEN -Tämä tuote on suunniteltu ja valmistettu korkealaatuisia materiaaleja ja osia käyttämällä, jotka voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen. -Kun tuotteeseen on kiinnitetty viivattu roskasäiliön merkki, se tarkoittaa, että tuotetta suojaa Euroopan yhteisön direktiivi 2002/96/EY. -Hanki tietoja paikallisesta sähkö- ja elektroniikkaromujen erilliskeräyksestä. -Noudata voimassa oleva määräyksiä äläkä hävitä vanhoja tuotteita kotitalousjätteiden mukana. Tuotteen oikea hävittäminen auttaa suojelemaan luontoa ja välttää väärän romutuksen aiheuttamien terveysriskien syntymistä. ►no - AVFALLSHÅNDTERING -Dette produktet er utformet og produsert med materialer og deler av høy kvalitet, og som kan gjenvinnes. -Når det på et produkt nnes et symbol som forestiller en avfallsbeholder med et kryss over, betyr dette at produktet er underlagt EU-direktiv 2002/96/CE. -Vennligst informer dere angående de lokale reglene som gjelder kassering av elektrisk og elektronisk avfall. -Ta hensyn til gjeldende regelverk og ikke kast gamle produkter sammen med husholdningsavfall. Riktig avfallshåndtering av produktet bidrar til å unngå potensielle negative konsekvenser for miljøet og menneskenes helse. ►sv - PRODUKTENS BORTSKAFFANDE -Den här produkten har projekterats och tillverkats med material och komponenter av hög kvalitet som kan återvinnas och återanvändas. -När ett klistermärke med en symbol med överkorsad soptunna med hjul sitter på produkten, betyder detta att produkten är skyddad av Eu-direktiv 2002/96/EG. -Vi ber er inhämta upplysningar vid er lokala återvinningsstation för elektriska och elektroniska produkter. -Följ lokala gällande bestämmelser och skaa inte bort förbrukade produkter i det vanliga hushållsavfallet. Ett korrekt bortskaande av produkten hjälper till att undvika möjliga negativa eekter på miljö- och männsikohälsa. ►pl - UTYLIZACJA PRODUKTU -Niniejszy produkt został wyprodukowany z najwyższej jakości materiałów, które mogą być poddane recyklingowi i zostać ponownie użyte. -Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczony na produktu oznacza, że ów produkt jest chroniony Dyrektywą Unii Europejskiej 2002/96/WE. -Należy zapoznać się z lokalnym systemem zbiórki produktów elektronicznych i elektrycznych. -Stare produkty muszą być usuwane zgdonie z obowiązującymi normami. Odpowiednia utylizacja urządzeń elektrycznych i elektronicznych zapobiega następstwom negatywnie wpływającym na zdrowie, środowisko i całą ludzkość. ►ru - УТИЛИЗАЦИЯ ПРОДУКТА -Данный продукт был произведен из наивысшего качества материалов, которые могут быть подданы рециклингу и повторно использованы. -Символ зачеркнутой мусорной корзины, размещенный на продукте, обозначает, что этот продукт защищен Директивой Европейского Союза 2002/96/CE. -Следует ознакомиться с локальной системой сбора электронных и электрических продуктов. -Старые продукты должны быть утилизированы в соответствии с действующими нормами. Соответствующая утилизация электрических и электронных приборов предотвращает последствия, негативно влияющие на здоровье, окружающую среду и все человечество. ►cs - LIKVIDACE VÝROBKU -Tento výrobek byl navržen a vyroben z vysoce kvalitních materiálů a komponentů, které lze recyklovat a znovu použít. -Je-li na výrobku symbol přeškrtnutého kontejneru, znamená to, že na výrobek se vztahuje Evropská Směrnice 2002/96/ES. -Informujte se o místním systému pro oddělený sběr elektrických a elektronických výrobků. -Dodržujte místní předpisy a nelikvidujte staré produkty spolu s běžným komunálním odpadem. Správná likvidace výrobku pomůže předcházet možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví. en it de es fr nl pt da no sv pl ru cs hu sl tr hr lt lv et ro sk bg uk bs el zh ►hu - HULLADÉKBA HELYEZÉS -A termék kiváló minőségű újrahasznosítható és újból felhasználható alkotóelemek felhasználásával készült. -Ha terméken elhelyezésre került az áthúzott hulladékgyűjtőt ábrázoló jel, az azt jelenti, hogy a termékre a 2002/96/EK irányelv vonatkozik. -Kérjük, tájékozódjon az elektromos és elektronikus hulladékok szelektív gyűjtéséről. -Tartsa be a helyben hatályos előírásokat, és ne a terméket ne helyezze a háztartási hulladékgyűjőbe. A megfelelő hulladékgyűjtéssel elkerülhető, hogy a hulladékok károsítsák a környezetet ill. az emberi egészséget. ►sl - ODLAGANJE IZDELKA -Ta izdelek je bil zasnovan in izdelan iz materialov in komponent visoke kakovosti, ki jih je mogoče reciklirati in ponovno uporabiti. -Ko je izdelek označen z znamenjem prekrižanega smetnjaka na kolesih, pomeni, da zanj veljajo določbe evropske Direktive 2002/96/ES. -Pozanimajte se o načinu ločenega zbiranja električne in elektronske opreme, ki velja v vašem kraju. -Upoštevajte veljavne predpise in odsluženih izdelkov ne odlagajte med gospodinjske odpadke. Pravilno odlaganje izdelka prispeva k izogibanju morebitnim negativnim posledicam za zdravje okolja in ljudi. ►tr - ÜRÜNÜN İMHA EDİLMESİ -Bu ürün, geri dönüştürülüp tekrar kullanılabilen, yüksek kaliteli malzeme ve bileşenler kullanılarak tasarlanıp üretilmiştir. -Herhangi bir üründe, üzerinde çarpı işareti bulunan tekerlekli bidon bulunuyorsa bu, ürünün 2002/96/CE Avrupa Direkti tarafından korunduğunu belirtir. -Lütfen bulunduğunuz bölgedeki elektrikli ve elektronik aletler için olan çöp ayrıştırma sistemi ile ilgili bilgi edininiz. -Konuyla ilgili yerel düzenlemelere uyunuz ve eski ürünleri normal evsel atıklarla beraber atmayınız. Ürünün doğru şekilde imha edilmesi, çevre ve insan sağlığını tehdit edici olumsuz sonuçların önlenmesine yardımcı olur. ►hr - ODBACIVANJE PROIZVODA -Ovaj je proizvod osmišljen i izrađen s visokokvalitetnim materijalima i komponentama koje se mogu reciklirati i ponovno iskoristiti. -Kada se na proizvod stavi simbol prekrižene kante na kotačima, to znači da je on podvrgnut Europskoj Smjernici 2002/96/CE. -Informirajte se u svezi s lokalnim načinom diferencijalnog sakupljanja električnih i elektronskih proizvoda. -Poštujte lokalne propise na snazi i ne odbacujte stare proizvode zajedno sa običnim kućnim otpadom. Pravilnim odbacivanjem proizvoda spriječit ćete moguće negativne posljedice za okoliš i za zdravlje ljudi. ►lt - GAMINIO SUNAIKINIMAS -Šis gaminys buvo sukurtas ir pagamintas iš aukštos kokybės medžiagų bei dalių, kurios gali būti perdirbtos arba panaudotos dar kartą. -Kai gaminys yra pažymėtas perbraukto atliekų konteinerio su ratukais ženklu, tai reiškia, kad gaminys yra saugomas pagal ES direktyvą 2002/96/EB. -Prašome pasidomėti apie vietinę elektros ir elektronikos atliekų rūšiavimo sistemą. -Laikykitės vietinių galiojančių taisyklių ir nemeskite senų gaminių su įprastomis buitinėmis atliekomis. Tinkamai sunaikinę gaminį išvengsite galimų neigiamų pasekmių aplinkai ir žmonių sveikatai. ►lv - PRODUKTA IZNĪCINĀŠANA -Šis produkts tika izveidots un ražots ar augstas kvalitātes materiāliem un sastāvdaļām, kas var būt savāktas un atkārtoti izmantotas. -Kad pie produkta ir piestiprināts atkritumu tvertnes simbols ar riteņiem, kas ir pārsvītrots ar krustu, tas nozīmē, ka produktu aizstāv Eiropas Direktīva 2002/96/EK. -Lūdzam Jūs gūt informāciju par vietēju centru, kas savāc elektriskās un elektroniskā ierīces. -Ievērot vietējās pastāvošās normas un neiznīcināt vecus produktus, kā parastus mājas atkritumus. Produkta pareizā iznīcināšana palīdz izvairīties no iespējamām negatīvām sekām vides un cilvēku veselībai. ►et - TOOTE KASUTUSEST KÕRVALDAMINE -See toode on projekteeritud ja toodetud kvaliteetsetest materjalidest ja osadest, mida võib uuesti ringlusse võtta ja korduskasutada. -Kui tootel on märk, millel on ratastega prügikast, millele on rist peale tõmmatud, tähendab see, et toodet kaitseb Euroopa direktiiv 2002/96/EÜ. -Palun tutvuge kohaliku elektri- ja elektroonikatoodete lahuskogumise süsteemiga. -Täitke kehtivaid kohalikke õigusnorme ning ärge visake vana toodet olmejäätmete hulka. Toote õige kõrvaldamine aitab vältida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonna ja inimeste tervisele. en it de es fr nl pt da no sv pl ru cs hu sl tr hr lt lv et ro sk bg uk bs el zh ►ro - SCOATEREA DEFINITIVĂ DIN UZ A PRODUSULUI -Acest produs a fost proiectat şi fabricat cu materiale şi componente de înaltă calitate care pot reciclate şi refolosite. -Când pe produs este aplicat simbolul unei pubele cu roţi, marcată cu o cruce, înseamnă că produsul respectiv este conform Directivei Europene 2002/96/CE. -Vă rugăm să vă informaţi în ceea ce priveşte colectarea separată a produselor electrice şi electronice. -Respectaţi normele locale în vigoare şi nu depozitaţi produsele vechi împreună cu deşeurile menajere. Eliminarea corectă a produsului ajută la eliminarea consecinţelor negative pe care acesta le poate avea asupra mediului înconjurător şi a persoanelor. ►sk - LIKVIDÁCIA VÝROBKU -Tento výrobok bol navrhnutý a vyrobený z vysoko kvalitných materiálov a komponentov, ktoré je možné recyklovať a znovu použiť. -Ak je na výrobku symbol prečiarknutého kontajnera, znamená to, že na výrobok sa vzťahuje Európska Smernica 2002/96/ES. -Informujte sa o miestnom systéme pre oddelený zber elektrických a elektronických výrobkov. -Dodržujte miestne predpisy a nelikvidujte staré produkty spolu s bežným komunálnym odpadom. Správna likvidácia výrobku pomôže predchádzať možným negatívnym dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie. ►bg - ИЗХВЪРЛЯНЕ НА УРЕДА -Това изделие е проектирано и произведено с материали и компоненти от високо качество, които могат да се рециклират или използват повторно. -Когато на някое изделие е поставен символ с бидон на колелца, маркиран с хикс, това означава, че изделието е защитено съгласно Европейска Директива 2002/96/EO. -Моля да се информирате относно местанат система за разделно изхвърляне на електрически и електронни изделия. -Спазвайтдействащите местни нормативи и не изхвърляйте изделията, заедно с нормалните домакински отпадъци. Правилното изхвърляне на изделията, помага за избягване на възможни отрицателно последици, за здравето на хората и за опазване на околната среда. ►uk - УТИЛІЗАЦІЯ ВИРОБУ -Цей виріб був спроектований і вироблений з використанням високоякісних матеріалів і комплектуючих, які можуть бути повторно перероблені і використані. -Якщо на виріб нанесено символ перекресленого бака з колесами для сміття, це означає, що виріб відповідає Директиві Європейського Союзу 2002/96/CE. -Просимо ознайомитися з інформацією щодо місцевої системи роздільного збору сміття для електричного і електронного обладнання. -Дотримуйтесь чинних місцевих правил і не викидайте старі вироби до звичайних побутових відходів. Правильна утилізація виробу допомагає уникнути можливих негативних наслідків для довкілля і здоров’я людей. ►bs - ODLAGANJE PROIZVODA -Ovaj je proizvod dizajniran i proizveden korištenjem materijala i komponenata visoke kvalitete koji se mogu reciklirati i ponovo koristiti. -Kada se na ovaj proizvod postavi simbol prekrižene kante /obilježene krstom na točkovima, to znači da je proizvod podložan Evropskoj Direktivi 2002/96/CE. -Molimo Vas da se informirate o lokalnom sistemu diferencijalnog sakupljanja električnih i elektronskih proizvoda. -Poštujte lokalne propise na snazi i ne odbacujte stare proizvode u obični kućanski otpad. Pravilno odlaganje proizvoda pomaže i onemogućuje negativne posljedice za zdravlje ljudi i okoliša ►el - ΔΙΆΘΕΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ -Το προϊόν αυτό σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε με υλικά και εξαρτήματα υψηλής ποιότητας, τα οποία μπορούν να ανακυκλωθούν και να ξαναχρησιμοποιηθούν. -Όταν ένα προϊόν είναι συνδεδεμένο με το σύμβολο του διαγεγραμμένου τροχοφόρου σημειωμένο με ένα σταυρό, σημαίνει ότι το προϊόν καλύπτεται από την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EΚ. -Σας συνιστούμε να ενημερωθείτε σχετικά με το τοπικό σύστημα συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων. -Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που ισχύουν και μην απορρίπτετε τα παλαιά προϊόντα στα οικιακά απορρίμματα. Η σωστή διάθεση του προϊόντος βοηθά στην αποφυγή πιθανών αρνητικών συνεπειών για την υγεία του περιβάλλοντος και του ανθρώπου. ►zh - 弃置旧的产品 -该产品是由高质量的原材料和零配件生产而成的 ,可以进行回收再利用 -当这个标识标签出现在产品上时,它表明这个产品符合 European Directive 2002/96/EC标准. -请熟知产品实际使用地关于处理废弃的电子元器件的相关法律规定. -请严格根据当地法规处理废弃的产品和包装,并确保不和生活垃圾混装. 正确的处理方式可以避免对环境和人体健康产生的潜 在威胁. en it de es fr nl pt da no sv pl ru cs hu sl tr hr lt lv et ro sk bg uk bs el zh NOTE:_____________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ en it de es fr nl pt da no sv pl ru cs hu sl tr hr lt lv et ro sk bg uk bs el zh
13 фактов, которые вы обязаны знать выбирая тепловую пушку
Ремонт тепловых пушек целесообразно доверить профессионалам, которые не только определят причину текущей поломки и устранят ее, но и выявят скрытые проблемы.
Наиболее частые поломки дизельных тепловентиляторов
Основными конструктивными составляющими этого отопительного оборудования являются двигатель и нагревательный элемент. Наиболее распространенные проблемы и причины их возникновения:
Дизельные пушки: неполадки, их причины и устранение
Дизельная теплотехника – крайне надежное оборудование. При соблюдении правил безопасности и эксплуатации, своевременном обслуживании и ремонте она служит своим владельцам много лет. Тем не менее, считаем нелишним упомянуть о возможных неполадках. Необходимо сразу предупредить, что ремонтировать теплогенератор должен подготовленный к этому специалист. Выдернуть шнур из вилки, если заискрило, под силу и простому «смертному», а вот разобраться в неполадках, к примеру, в плате прибора ему сложно, да и нежелательно: ошибки грозят опасными последствиями.
Теплогенератор включается и почти сразу выключается
Причин такой неисправности может быть несколько. Во-первых, это неправильно отрегулированное давление нагнетания. Во-вторых, загрязнение любого из фильтров либо сопла. Фотодатчик может быть также загрязнен (точнее, его линза), размещен в неправильном положении либо совсем неисправен. Еще одной причиной, по которой теплогенераторы на дизельном топливе «глохнут» после запуска, является неисправность электрического соединения между фотодатчиком и платой прибора.
Соответственно, решение проблемы может заключаться в чистке или замене загрязненных деталей, регулировке давления нагнетания и положения фотодатчика, замене фотодатчика, исправлении неполадок электросоединения (провода перепутаны, перебиты, не туда присоединены).
Пушка не включается совсем, или двигатель запускается на короткое время
Такая неполадка возникает, когда:
Решение с отсутствием топлива очевидно. Топливный фильтр и сопло нужно очистить либо заменить, электроды тоже, давление отрегулировать. Наличие влаги устраняется полосканием бака чистым дизтопливом. Работы с электрикой: проводное соединение отладить, провод к электроду подключить, трансформатор заменить.
Во включенном положении не работает вентилятор
Простейшая причина в этом случае – терморегулятор настроен на слишком низкое значение. Изменение его настройки приведет к запуску вентилятора.
Если с терморегулятором всё в порядке, вероятнее всего, отсутствует электрическое соединение между печатной платой и двигателем. Нужно проверить всю проводку.
Слабое пламя
Устранение этой неисправности интересно тем, что может потребовать противоположных действий. Если горение невелико из-за того, что огонь выходит за пределы теплопушки, нужно снизить давление нагнетания. Если же пламя плохо горит из-за низкой тепловой мощности – напротив, увеличить его.
Теплогенератор не включается совсем (даже не загорается индикатор)
Первая причина проблемы, которую логично предположить – отсутствует электропитание. Далее – мог сработать термостат из-за перегрева техники. Похожая картина возникает также, если сгорел предохранитель либо есть неполадки в электрическом соединении между печатной платой и датчиком температурного предела.
Методы борьбы следующие. При срабатывании термостата тепловентилятору нужно остыть 10 минут в выключенном состоянии. Если нет питания, проверяется исправность соединения питающего кабеля, удлинителя. Предохранитель заменяется. Осматривается и тестируется проводка.
Правила эксплуатации дизельной тепловой техники
Неисправности газовых теплопушек
В газовых тепловентиляторах возникают следующие поломки:
Газовые теплопушки относятся к оборудованию повышенной опасности. Поэтому их обслуживание и ремонт целесообразно доверить профессионалам.
Техника безопасности при эксплуатации
Неправильная эксплуатация агрегата, несоблюдение требований инструкции могут привести к серьезным травмам и ожогам, летальному исходу, пожару, взрыву, поражению электрическим током. Чтобы не допустить возникновения подобных рисков и ситуаций, прежде чем приступить к эксплуатации прибора, внимательно изучите правил безопасности при использовании тепловой электрической пушки, и четко следуйте им:
ОСТОРОЖНО! Температура передней защитной решетки аппарата при его работе поднимается до высокой величины. Во избежание ожогов не прикасайтесь к нагретым узлам работающего аппарата.
Сайт «Сантехник Портал» настоятельно рекомендует соблюдать осторожность при использовании электрических приборов и не нарушать правила техники безопасности.
Таким образом, использование электрической тепловой пушки рационально при отсутствии постоянного источника отопления. Это более безопасное устройство обогрева, чем дизельная или газовая пушка. Но в то же время более затратой агрегат.
Редакция santehnikportal. ru постаралась изложить информацию об этом устройстве, как можно более просто и полно, но если вы пользуетесь подобным оборудованием, то просьба поделиться своими впечатлениями от выбранной модели. Эта информация будет весьма полезна тем, кто только задумывается о подобном приобретении.
Почему выходят из строя тепловые пушки с электрическим двигателем?
Электрические тепловые пушки, – оборудование, используемое на объектах с централизованным электроснабжением. Для электрических тепловентиляторов, в отличие от газовых и дизельных, характерны: отсутствие вредных выбросов и низкий уровень шума. Поэтому они удобны для обогрева помещений, в которых постоянно находятся люди – гаражей, мастерских, ремонтируемых жилых помещений.
Вероятные внештатные ситуации, возникающие при эксплуатации электропушки:
Тепловые пушки – агрегаты, ремонт которых лучше доверить мастерам сервисного центра, оснащенного диагностическим оборудованием. Специалисты смогут не только отремонтировать достаточно новые модели с различными типами двигателей, но и восстановить рабочие характеристики изношенных теплопушек.
Конструкция и принцип работы
Конструкция этого агрегата не сложная. Механизм содержит нагревательный элемент, вентилятор с электродвигателем, систему управления и защитную автоматику.
Включенный нагревательный элемент теплового прибора обдувается воздушными потоками, созданными вентилятором, в результате чего температура окружающего воздуха в помещении повышается.
При небольшой мощности до 2 кВт у прибора может быть пластиковый корпус. Такое приспособление в народе называют «дуйкой» или тепловентилятором. Применяется такое устройство только в быту: для просушивания бани, санузла, углов от сырости, для обогрева комнат квартиры или в доме.
Более мощные приборы оборудуются только металлическим корпусом в виде трубы, отсюда и название – пушка. Электронные модели оснащаются блоком автоматического управления.
Как работает электрическая пушка: при подключении агрегата к электросети тепловентилятор начинает вращение, захватывая прохладный воздух из помещения, пропускает воздушный поток через нагревательный элемент. Температура ТЭНа или спирали плавно увеличивается, воздушное пространство нагревается. В следствии подобного циркулирования уровень температуры окружающего воздуха в помещении повышается.
Большая часть подобных приспособлений можно применять в летний зной в качестве типичного вентилятора. Для этого в конструкции учтен режим работы электрического двигателя без передачи напряжения на нагреватель.
Причины выхода обогревателя из строя
Масляный обогреватель перестает работать по разным причинам, однако все повреждения могут быть электрического и механического типа.
В первом случае выходит из строя электрооборудование, это может быть ТЭН и элементы блока управления, включая термопредохранители, тепловое реле и выключатель. В редких случаях сбой в работе происходит из-за неисправной электропроводки.
Повреждения механического типа подразумевают деформацию корпуса, включая образование раковин, через которые может наблюдаться масляная течь. Эта проблема является результатом действия коррозии металла. Определить подобную неисправность очень легко, в этом случае под нагревательным устройством образуется масляное пятно.
Стоимость тепловой пушки и ее аренды
Стоимость мощной тепловой пушки начинается примерно с 5 000 и заканчивается где-то на уровне 200 000 рублей.
Дизельный тип будет стоить в районе 15 000-45 000. Эти средства можно и не тратить не покупку, а пустить на аренду, которая в среднем составляет 300-900 рублей за сутки.
Но выгодно это будет только в том случае, если пушка нужна для временного использования, например, в таких случаях:
Оценить выгодность решения в конкретном случае можно простым расчетом. Необходимо взять стоимость тепловой пушки, а также цену за сутки ее аренды. Разделить большее на меньшее, что в итоге даст количество дней, в течение которых выгоднее будет аренда.
Тепловые пушки — эффективный способ быстрого повышения и поддержания температуры в помещении. Если нужно прибегнуть к их использованию, то желательно иметь представление о принципе работы некоторых типов устройств, чтобы совершить правильный выбор.
Не включается
Если устройство не включается при подключении к электрической сети тут вы можете столкнуться с несколькими причинами неисправности. Сначала вам необходимо проверить электрический шнур. Если это не помогло, тогда вам необходимо взять отвертку и мультиметр и приступить к самостоятельному ремонту тепловентилятора. Вероятной причиной поломки может читаться блок предохранителей, которые могут сгореть при перегреве устройства. Если вам будет интересно, тогда можете прочесть про создание электродного котла.
Теперь мы решили предоставить вашему вниманию инструкцию, которая поможет выполнить его ремонт. Инструкция была построена на тепловентиляторе Scarlett SC158. Чтобы выполнить ремонт вам нужно:
Теперь с помощью мультиметра вам необходимо прозвонить основные элементы сети. Первый предохранитель вы сможете увидеть, не снимая лопастей. Второй предохранитель располагается на двигателе. Теперь с помощью мультиметра вам нужно прозвонить цепь. Благодаря этому вы узнаете, какой элемент вышел из строя и замените его.
Если термопредохранители находятся в рабочем состоянии, тогда вам следует проверить блок управления. Его можно найти на схеме, которая прилагается к обогревателю.
Важно знать! Если предохранитель вышел из строя, тогда его нельзя заменять с помощью обычной проволоки. Если вы выполните ремонт подобным способом, тогда это может привести к опасности.
Дизельные пушки: неполадки, их причины и устранение
Неисправности в работе, причины, способы устранения
Если используя приведенные выше проверки и способы устранения не была обнаружена причина неисправности, просим вас обратиться в ближайший официальный центр продаж и сервисного обслуживания.
Регулировка дизельной пушки мастер
Тепловые пушки предназначены для непрерывной работы длительное время, и, как и любое оборудование для постоянной работы, требуют периодического обслуживания и ремонта. Обслуживание тепловых пушек заключается в их чистке и настройке таких параметров, как: зазор воздушной заслонки, давление компрессора, давление топливного насоса и т. п. А ремонт тепловых пушек заключается в поиске неисправных деталей и их замены.
Рассмотрим для примера тепловую пушку Master BV 110 E. Это дизельная тепловая пушка непрямого нагрева с электронным контролем пламени.
Принципиальное устройство такой пушки довольно простое. Топливо с помощью топливного насоса подается в форсунку, где оно распыляется в камере сгорания. Перед форсункой расположены два электрода, зажигающие топливо. Также в камеру сгорания нагнетается вентилятором воздух. Если пушка непрямого нагрева, то камера сгорания имеет два независимых контура, что позволяет не смешивать нагретый воздух с продуктами сгорания.
Процесс обслуживание дизельной тепловой пушки заключается в чистке следующих ее компонентов: вентилятор, электроды зажигания, форсунка и диффузор и камера сгорания.
Преступим. Снимаем кожух с задней и передней части.
Теперь имеем доступ к вентилятору и задней решетки. Чтобы добраться до форсунки, отключаем от камеры сгорания: 2 провода электродов зажигания (красные), фотодатчик (черный), топливопровод (медная трубка), а также по 2 провода от тепловых датчиков на камере сгорания. Все провода отсоединяются руками, только для топливопровода нужен ключ.
Чтобы вынуть камеру сгорания, нужно отвернуть один шуруп в нижней передней части корпуса.
Чтобы снять блок с форсункой и диффузором нужно отвинтить две гайки на заднем торце камеры сгорания.
Теперь надо тщательно почистить форсунку, электрода и диффузор.
Камера сгорания неразборная, но ее также можно хорошо очистить от сажи с помощью компрессора.
После очистки тепловой пушки необходимо также выставить нужные зазоры между электродами, а также зазор воздушной заслонки в камеру сгорания.
Всё. На этом обслуживание закончено.
При ремонте тепловых пушек данного типа основной задачей является поиск неисправных деталей. Что может быть как легкой задачей, если поломка механического характера, так и довольно нетривиальной, например, при сбоях системы поддержания пламени, приходится пошагово проверять все элементы системы управления.
Схема работы
1. камера сгорания 2. горелка 3. форсунка 4. электроклапан 5. топливный насос 6. двигатель | 7. вентилятор 8. топливный фильтр 9. топливная система 10. ножка/ручка 11. колесо 12. топливный бак | 13. кнопка восстановления рабочего состояния 14. главный выключатель 15. разъем для термостата окружающей среды 16. индикатор напряжения 17. сетевой кабель 18. переключатель напряжения |
Ремонт тепловых пушек
В нашей компании вы сможете взять в аренду тепловые пушки, пока ваша находится в ремонте. К сожалению, услуги по ремонту тепловых пушек мы не предоставляем.
Тепловые пушки предназначены для непрерывной работы длительное время, и, как и любое оборудование для постоянной работы, требуют периодического обслуживания и ремонта. Обслуживание тепловых пушек заключается в их чистке и настройке таких параметров, как: зазор воздушной заслонки, давление компрессора, давление топливного насоса и т. п. А ремонт тепловых пушек заключается в поиске неисправных деталей и их замены.
Рассмотрим для примера тепловую пушку Master BV 110 E. Это дизельная тепловая пушка непрямого нагрева с электронным контролем пламени.
Принципиальное устройство такой пушки довольно простое. Топливо с помощью топливного насоса подается в форсунку, где оно распыляется в камере сгорания. Перед форсункой расположены два электрода, зажигающие топливо. Также в камеру сгорания нагнетается вентилятором воздух. Если пушка непрямого нагрева, то камера сгорания имеет два независимых контура, что позволяет не смешивать нагретый воздух с продуктами сгорания.
Процесс обслуживание дизельной тепловой пушки заключается в чистке следующих ее компонентов: вентилятор, электроды зажигания, форсунка и диффузор и камера сгорания.
Преступим. Снимаем кожух с задней и передней части.
Теперь имеем доступ к вентилятору и задней решетки. Чтобы добраться до форсунки, отключаем от камеры сгорания: 2 провода электродов зажигания (красные), фотодатчик (черный), топливопровод (медная трубка), а также по 2 провода от тепловых датчиков на камере сгорания. Все провода отсоединяются руками, только для топливопровода нужен ключ.
Чтобы вынуть камеру сгорания, нужно отвернуть один шуруп в нижней передней части корпуса.
Чтобы снять блок с форсункой и диффузором нужно отвинтить две гайки на заднем торце камеры сгорания.
Теперь надо тщательно почистить форсунку, электрода и диффузор.
Камера сгорания неразборная, но ее также можно хорошо очистить от сажи с помощью компрессора.
После очистки тепловой пушки необходимо также выставить нужные зазоры между электродами, а также зазор воздушной заслонки в камеру сгорания.
Всё. На этом обслуживание закончено.
При ремонте тепловых пушек данного типа основной задачей является поиск неисправных деталей. Что может быть как легкой задачей, если поломка механического характера, так и довольно нетривиальной, например, при сбоях системы поддержания пламени, приходится пошагово проверять все элементы системы управления.
После выявления несправной детали, остается найти ее в деталировке и заказать.
Запчасти тепловой пушки Master BV 110 E Запчасти тепловой пушки Master BV 290 E
Напоследок ссылка на канал с небольшими роликами про ремонт тепловых пушек Master.
Схема установки дымовой трубы
А) Минимум 1 м В) Минимум 1 м С) Как можно короче D) Равный или больше диаметра выхода сгорания теплогенератора E) Минимум 1 м | 1) Ветрозащитное устройство, в комплекте с теплогенератором 2) Горизонтальное помещение с минимальным уклоном вверх не менее 5° 3) Дымоход с минимальными внутренними размерами 20х20 см 4) Взрывозащитная дверца — осмотр дымохода 5) Наружная стена 6) H-образный активатор тяги |
Примечание: Приведенные схемы являются приблизительными. Установка дымовой трубы должна соответствовать действующим нормам.
Электрическая схема
Электрическая схема
Важно!
Перед началом эксплуатации теплогенератора необходимо внимательно прочитать все инструкции по эксплуатации, приведенные ниже, и строго выполнять указания. Производитель не несет ответственности за ущерб имуществу и/или людям, вызванный неправильной эксплуатацией его оборудования.
Общие рекомендации
Генераторы горячего воздуха используют для работы дизельное топливо. Теплогенераторы прямого действия попадают в помещение горячий воздух и продукты сгорания, а теплогенераторы непрямого дейстия оборудованы подключением для отвода продуктов сгорания через дымовую трубу. Условия эксплуатации должны соблюдать правила и законы, касающиеся сферы эксплуатации данного прибора. Рекомендуется убедиться, что: — инструкции, содержащиеся в данном руководстве, тщательно соблюдаются; — теплогенератор не установлен в помещениях, в которых существует опасность взрыва, или же которые легко воспламеняются; — воспламеняющиеся материалы не находятся рядом с прибором (минимальное расстояние должно составлять 2 м); — были предусмотрены достаточные меры для предотвращения пожара; — гарантируется вентиляция помещения, в котором находится генератор, и она достаточна для рабочих нужд самого теплогенератора. В частности, для теплогенератора серии B циркуляция воздуха должна рассчитываться с учетом того, что он подает в помещение как горячий воздух, так и продукты сгорания; — теплогенератор устанавливается рядом с дымоходной трубой (см. параграф «Схема установки дымовой трубы») и подключается к электрическому щиту; — отсутствуют препятствия или засорения приточных и/или напорных воздуховодов, таких как тряпки или пологи, положенные на прибор или повешенные на стены, или же громоздкие предметы, находящиеся рядом с прибором; — в бак был добавлен керосин, если температура окружающей среды слишком низкая; — теплогенератор был проверен перед пуском в эксплуатацию и периодически контролируется во время эксплуатации: в частности, должно быть предотвращено приближение детей и/или животных без надзора; — перед началом каждого использования, перед тем, как подключить вилку к розетке, проверить, что вентилятор свободно вращается; — после каждого использования электрическая вилка была отключена от розетки.
Принцип работы тепловой пушки
В упрощенном виде конструкция тепловой пушки представляет собой такой набор составных частей:
Работа пушки обеспечивается благодаря сгоранию топлива, полученное от горения тепло при помощи встроенного вентилятора образует поток теплого воздуха, который заполняет пространство вокруг.
Однако, такие пушки различаются способом обогрева. Он бывает двух видов: прямой и непрямой.
Различия этих способов только в том, что устройства с прямым видом обогрева вместе с теплым воздухом в помещение попадают и продукты сгорания топливной смеси такие как сажа и дым. Обогреватели, работа которых проходит по непрямому типу, нуждаются в оснащении специальным рукавом для отвода продуктов сгорания и дымоходом.
Таблица 1. Технические характеристики тепловых пушек на дизельном топливе фирм производителей Ballu и Master
Модель/ Параметр | Ballu BHDP-10 | Ballu BHDN-20 | Master B 150 CED | Master BV 77 |
Тип нагрева | прямой | непрямой | прямой | непрямой |
Дымоход | нет | есть | нет | есть |
Мощность | 10 кВт | 20 кВт | 44 кВт | 20 кВт |
Расход топлива | 0,8 кг/ч | 1,6 кг/ч | 3,5 кг/ч | 1,67 кг/ч |
Объем бака | 12 л | 24 л | 44 л | 36 л |
Производительность по воздуху | 590 м3/ч | 500 м3/ч | 900 м3/ч | 550 м3/ч |
Габариты | 680х400х280 мм | 890х675х440 мм | 1110x400x450 мм | 1180х410х530 мм |
Вес | 10 кг | 22 кг | 25 кг | 61 кг |
Важно: все тепловые пушки в основном питаются от сети в 220 В. От того, какую производительность по воздуху имеет устройство зависит его скорость обогрева помещения.
Пуск в эксплуатацию
Перед пуском теплогенератора в эксплуатацию, следовательно, перед его подключением к электрической сети, необходимо проверить, чтобы характеристики электрической сети питания соответствовали данным, приведенным на паспортной табличке.
Внимание!
На моделях «DV» проверить, что крышка (рис.1) клавиши переключения напряжения питания расположена так, что стрелки на ней указывают на нужное значение напряжения.
При необходимости: — снять крышку; — установить переключатель (18) в нужное положение; — вернуть на место защитную крышку.
Внимание!
Ремонт тепловой пушки на дизельном топливе
При возникновении неисправностей лучше обратиться к специалисту, но есть такие поломки, которые можно отремонтировать своими силами:
Важно: если во время ремонта тепловой пушки возникают вопросы, то не рекомендуется продолжать процесс устранения неисправностей самостоятельно, следует обратиться к специалисту.
Устройства безопасности
Теплогенератор оснащен электронным оборудованием для контроля пламени. При обнаружении одной или нескольких неисправностей в работе, это оборудование вызывает остановку работы машины и загорание индикатора кнопки восстановления рабочего состояния (13).
Термостат перегрева срабатывает и вызывает прекращение питания топливом, если теплогенератор перегревается. Когда температура камеры сгорания понизиться и достигнет максимально допустимого значения, термостат восстановит рабочее состояние автоматически. Перед запуском теплогенератора в эксплуатацию необходимо определить и устранить причину, вызвавшую перегрев (например, засорение приточного воздухозаборника и/или напорной линии воздуха, остановка вентилятора). Для перезапуска необходимо нажать кнопку восстановления рабочего состояния (13) и повторно выполнить инструкции параграфа «Пуск в эксплуатацию».
Перевозка и перемещение
Внимание!
Перед подъемом или перемещением генератора необходимо убедиться, что пробка топливного бака хорошо затянута. Генератор может поставляться в передвижной версии, оборудованным колесами, или же в навесной, установленным на опорную конструкцию с анкерами для крепления при помощи тросов или цепей. В первом случае для перевозки достаточно взять теплогенератор за ручку и отвезти его. Во втором случае подъем следует выполнять погрузчиком или подобным ему оборудованием.
Обслуживание
Для исправной работы оборудования необходимо периодически очищать камеру сгорания, горелку и вентилятор.
Внимание!
Неисправности газовой тепловой пушки
Чаще всего в газовой теплопушки могут сломаться такие конструктивные элементы как:
Ремонт тепловой пушки
Мы подробно рассмотрим, с какими неполадками в процессе газовых тепловых пушек можно столкнуться и как с ними справиться:
Для расчета требуемой мощности тепловой пушки можете воспользоваться нашим калькулятором.
Источники:
https://dzgo. ru/otoplenie/pochemu-obogrevatel-duet-holodnym-vozduhom. html
https://masterfibre03.ru/kotel/regulirovka-dizelnoj-teplovoj-pushki. html