My birth was an error переводчик

Перевод песни $uicideboy$ - Antarctica на русский язык и оригинальный текст. Переводы слов любой песни и исполнителя.

[Intro: Haley Gibby]

[Вступление: Хейли Гибби]

Letting a new day begin

Начать новый день

Letting a new day begin

Начать новый день

Letting a new day begin

Начать новый день

Hold to the time that you know

Придерживайтесь времени, которое вы знаете

[Verse 1: YUNG $CARECROW]

[Стих 1: $CARECROW]

Locked in my room, four black walls

Заперт в моей комнате, четыре черные стены

Tie the noose, no recall

Завяжи петлю, не вспоминай

No resolve, fuck withdrawal

Нет решимости, к черту уход

Rather shoot up ’till I fall

Скорее стреляй, пока я не упаду

Murder on call with the *59

Убийство по вызову с * 59

Twenty years, and it seem like a lifetime

Двадцать лет, а кажется, что целая жизнь

I been hanging every day from a lifeline

Я каждый день висел на спасательном тросе

While these fuckers had a dinner every night time

Пока эти ублюдки обедали каждую ночь

Smoke, smokin’ that dope off the foil, let me ball

Курю, выкуриваю эту дурь с фольги, дай мне мяч

Hoe, please don’t call, don’t fuck with y’all

Мотыга, пожалуйста, не звони, не трахайся со всеми

Spray paint the walls with blood and whatever

Спрей покрасьте стены кровью и чем угодно

Drag you outside, let you rot in the weather

Вытащите вас на улицу, пусть вы гниете в погоде

I don’t think I can explain any better

Я не думаю, что смогу объяснить лучше

I’m $carecrow the terror and live for the lesser

Я $carecrow ужас и живу для меньшего

My birth was an error

Мое рождение было ошибкой

[Verse 2: LORD OF LONELINESS]

[Куплет 2: ГОСПОДЬ ОДИНОЧКИ]

I am the Lord of Loneliness

Я Господь одиночества

I’ll hold my breath, just spoke with death

Я задержу дыхание, только что говорил со смертью

He said he hopes for the best

Он сказал, что надеется на лучшее

Told him I’m ropin’ my neck

Сказал ему, что я цепляюсь за шею

Then I woke up chokin’ from the hole in my chest

Затем я проснулся, задыхаясь от дыры в груди

Somehow I manage to function and hope

Каким-то образом мне удается функционировать и надеяться

Every day got a lump in my throat

Каждый день ком в горле

That’s them pills swallowed whole

Это таблетки, проглоченные целиком

Smoke a blunt and then fuck all these hoes

Выкури косяк, а потом трахни всех этих шлюх.

End up humpin’ they throat

В конце концов горло горло

Get the fuck away from me, I hate all of you, faithfully

Убирайся от меня, я ненавижу всех вас искренне

This world was never made for me

Этот мир никогда не был создан для меня

Thankfully, I’m trained to see past all the lies, the ranks, the scenes

К счастью, я научился видеть сквозь всю ложь, ранги, сцены

I’ll shank my knees, then walk the plank and freeze

Я встану на колени, затем пойду по доске и замерзну

[Outro: Haley Gibby]

[Концовка: Хейли Гибби]

Letting a new day begin

Начать новый день

Hold to the time that you know

Придерживайтесь времени, которое вы знаете

АНТАРКТИКА

[Intro: Haley Gibby]

[Вступление: Haley Gibby]

Letting a new day begin

Пусть начнётся новый день

Letting a new day begin

Пусть начнётся новый день

Letting a new day begin

Пусть начнётся новый день

Hold to the time that you know

Держись того времени, которое ты знаешь

[Verse 1: YUNG $CARECROW]

[Куплет 1: YUNG $CARECROW]

Locked in my room, four black walls

Заперт в своей комнате, четыре чёрные стены

Tie the noose, no recall

Затягиваю петлю, никаких воспоминаний

No resolve, f**k withdrawal

Нет решимости, к черту абстиненцию

Rather shoot up till I fall

Лучше застрели, пока я не упаду

Murder on call with the *59

Уб*йство по вызову из *59-го калибра

Twenty years, and it seem like a lifetime

Двадцать лет, но такое чувство, что минула целая жизнь

I been hanging every day from a lifeline

Я каждый день болтался на спасательном круге

While these f**kers had a dinner every night time

В то время как эти козлы ужинали каждый вечер

Smo-, smokin’ that dope off the foil, let me ball

Шма-, шмалю эту д*рь из фольги, дай мне отдохнуть

Ho, please don’t call, don’t f**k with y’all

Шлюшки, пожалуйста, не звоните, не мучу ничего со всеми вами

Spray paint the walls with blood and whatever

Окрашу стены из баллончика кровью и чем-нибудь ещё

Drag you outside, let you rot in the weather

Вытащу тебя на улицу, дам тебе погнить на откртом воздухе

I don’t think I can explain any better

Я не думаю, что смогу объяснить как-то лучше

I’m $carecrow the terror and live for the lesser

Я буду сражаться с ужасом и жить ради меньшего

My birth was an error

Моё рождение было эррор

[Verse 2: LORD OF LONELINESS]

[Куплет 2: LORD OF LONELINESS]

I am the Lord of Loneliness

Я — Владыка Одиночества

I’ll hold my breath, just spoke with Death

Я задержу дыхание, только что поболтал со Смертью

He said he hopes for the best

Она сказала, что надеется на лучшее

Told him I’m ropin’ my neck

Сказал ей, что я готовлю свою шею

Then I woke up chokin’ from the hole in my chest

Потом я проснулся, задыхаясь из-за дырки в груди

Somehow I manage to function and hope

Каким-то образом мне удается функционировать и надеяться

Every day got a lump in my throat

Каждый день у меня комок в горле

That’s them pills swallowed whole

Это таблетки, проглоченные целиком

Smoke a blunt and then f**k all these hoes

Выкурю сигарчулю, а потом поимею всех этих шл*шек

End up humpin’ they throat

Закончу им в горло

Get the f**k away from me, I hate all of you, faithfully

Отвалите от меня, бл**ь, я вас всех ненавижу, честно

This world was never made for me

Этот мир никогда не был создан для меня

Thankfully, I’m trained to see past all the lies, the ranks, the scenes

К счастью, я натренирован видеть сквозь всю ложь, ряды, сцены

I’ll shank my knees, then walk the plank and freeze

Я согну колени, потом уволюсь и лягу на дно

[Outro: Haley Gibby]

[Окончание: Haley Gibby]

Letting a new day begin

Пусть начнётся новый день

Hold to the time that you know

Держись того времени, которое ты знаешь

*$UICIDEBOY$ — ANTARCTICA / SUICIDEBOYS — ANTARCTICA текст и перевод песни

Letting
a
new
day
begin

Пусть
начнется
новый
день

Letting
a
new
day
begin

Пусть
начнется
новый
день

Letting
a
new
day
begin

Пусть
начнется
новый
день

Hold
to
the
time
that
you
know

Придерживайтесь
того
времени,
которое
вы
знаете

Locked
in
my
room,
four
black
walls

Заперт
в
своей
комнате,
четыре
черные
стены

Tie
the
noose,
no
recall

Завяжите
петлю,
не
вспомните

No
resolve,
fuck
withdrawal

Нет
решимости,
нахуй
отказ

Rather
shoot
up
’till
I
fall

Скорее
стреляй,
пока
я
не
упаду

Murder
on
call
with
the
59

Убийство
по
вызову,
набирай
59

20
and
it
seem
like
a
lifetime

20
лет
и
это
похоже
на
всю
жизнь

I
been
hanging
everyday
from
a
lifeline

Я
каждый
день
висел
на
канате
жизни

While
these
fuckers
had
a
dinner
every
night
time

Пока
эти
ублюдки
ужинали
каждый
вечер

Smo-smoking
that
dope
off
the
foil,
let
me
ball

Курю
эту
дурь
с
фольги,
дай
мне
мяч

Hoe,
please
don’t
call

Сука,
пожалуйста,
не
звони

Don’t
fuck
with
y’all,
spray
paint
the
walls

Мне
поебать
на
вас,
крашу
стены

With
blood
and
whatever

Кровью
или
чем-нибудь
ещё

Drag
you
outside,
let
you
rot
in
the
weather

Вытащу
вас
на
улицу,
брошу
вас
гнить
на
погоде

I
don’t
think
I
can
explain
any
better

Моя
музыка
даёт
понять,
кто
я
на
самом
деле

I’m
$carecrow
the
Terror

Я
Чучело
и
я
террорист

I
live
for
the
lesser,
my
birth
was
an
error

Я
живу
для
меньшего,
мое
рождение
было
ошибкой

I
am
the
lord
of
loneliness

Я
лорд
одиночества

I’ll
hold
my
breath,
just
spoke
with
death

Я
задержу
дыхание,
только
что
поговорил
со
смертью

He
said
he
hopes
for
the
best

Она
сказала
что
надеется
на
лучшее

Told
him
I’m
roping
my
neck

Скажи
ей
что
я
уже
обвязал
свою
шею

Then
I
woke
up
choking
from
the
hole
in
my
chest

И
позже
очнулся,
задыхаясь
от
дыры
в
груди

Somehow
I
manage
to
function
and
hope

Каким-то
образом
мне
удается
функционировать
и
надеюсь

Every
day
got
a
lump
in
my
throat

Каждый
день
будто
ком
в
горле

That’s
them
pills
swallowed
whole

Это
те
таблетки,
которые
проглотили
целиком

Smoke
a
blunt
and
then
fuck
all
these
hoes

Курю
блант
и
ебу
всех
этих
сучек

End
up
humping
they
throat

После
даю
им
на
клык

Get
the
fuck
away
from
me

Отъебитесь
от
меня

I
hate
all
of
you,
faithfully

Я
ненавижу
всех
вас
искренне

This
world
was
never
made
for
me

Этот
мир
был
создан
не
для
меня

Thankfully,
I’m
trained
to
see

К
счастью,
меня
научили
видеть

Passed
all
the
lies,
the
ranks,
the
scenes

Пройдя
всю
ложь,
звания,
сцены

I’ll
shank
my
knees,
then
walk
the
plank
and
freeze

Я
держу
колени,
затем
пойду
по
доске
и
замерзну

Letting
a
new
day
begin

Пусть
начнется
новый
день

Hold
to
the
time
that
you
know

Придерживайтесь
того
времени,
которое
вы
знаете




Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.

АНТАРКТИКА

[Intro: Haley Gibby]

[Вступление: Haley Gibby]

Letting a new day begin

Пусть начнётся новый день

Letting a new day begin

Пусть начнётся новый день

Letting a new day begin

Пусть начнётся новый день

Hold to the time that you know

Держись того времени, которое ты знаешь

[Verse 1: YUNG $CARECROW]

[Куплет 1: YUNG $CARECROW]

Locked in my room, four black walls

Заперт в своей комнате, четыре чёрные стены

Tie the noose, no recall

Затягиваю петлю, никаких воспоминаний

No resolve, f**k withdrawal

Нет решимости, к черту абстиненцию

Rather shoot up till I fall

Лучше застрели, пока я не упаду

Murder on call with the *59

Уб*йство по вызову из *59-го калибра

Twenty years, and it seem like a lifetime

Двадцать лет, но такое чувство, что минула целая жизнь

I been hanging every day from a lifeline

Я каждый день болтался на спасательном круге

While these f**kers had a dinner every night time

В то время как эти козлы ужинали каждый вечер

Smo-, smokin’ that dope off the foil, let me ball

Шма-, шмалю эту д*рь из фольги, дай мне отдохнуть

Ho, please don’t call, don’t f**k with y’all

Шлюшки, пожалуйста, не звоните, не мучу ничего со всеми вами

Spray paint the walls with blood and whatever

Окрашу стены из баллончика кровью и чем-нибудь ещё

Drag you outside, let you rot in the weather

Вытащу тебя на улицу, дам тебе погнить на откртом воздухе

I don’t think I can explain any better

Я не думаю, что смогу объяснить как-то лучше

I’m $carecrow the terror and live for the lesser

Я буду сражаться с ужасом и жить ради меньшего

My birth was an error

Моё рождение было эррор

[Verse 2: LORD OF LONELINESS]

[Куплет 2: LORD OF LONELINESS]

I am the Lord of Loneliness

Я — Владыка Одиночества

I’ll hold my breath, just spoke with Death

Я задержу дыхание, только что поболтал со Смертью

He said he hopes for the best

Она сказала, что надеется на лучшее

Told him I’m ropin’ my neck

Сказал ей, что я готовлю свою шею

Then I woke up chokin’ from the hole in my chest

Потом я проснулся, задыхаясь из-за дырки в груди

Somehow I manage to function and hope

Каким-то образом мне удается функционировать и надеяться

Every day got a lump in my throat

Каждый день у меня комок в горле

That’s them pills swallowed whole

Это таблетки, проглоченные целиком

Smoke a blunt and then f**k all these hoes

Выкурю сигарчулю, а потом поимею всех этих шл*шек

End up humpin’ they throat

Закончу им в горло

Get the f**k away from me, I hate all of you, faithfully

Отвалите от меня, бл**ь, я вас всех ненавижу, честно

This world was never made for me

Этот мир никогда не был создан для меня

Thankfully, I’m trained to see past all the lies, the ranks, the scenes

К счастью, я натренирован видеть сквозь всю ложь, ряды, сцены

I’ll shank my knees, then walk the plank and freeze

Я согну колени, потом уволюсь и лягу на дно

[Outro: Haley Gibby]

[Окончание: Haley Gibby]

Letting a new day begin

Пусть начнётся новый день

Hold to the time that you know

Держись того времени, которое ты знаешь

*$UICIDEBOY$ — ANTARCTICA / SUICIDEBOYS — ANTARCTICA текст и перевод песни


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

было ошибкой

это ошибка

идет об ошибке

было неверное

была ошибочной

была ошибка

произошла ошибка

была допущена ошибка


That was an error on our part.


That was an error on my part.


We thought maybe it was an error.



Нам показалось, что, может быть, это ошибка.


I do not understand why he said that it was an error.



Не понимаю, почему можно сказать, что это ошибка.


This was an error in the statement.


The image was offensive, and it was an error of judgment to publish it.



Изображение было оскорбительным, и публиковать его было ошибкой.


Actually, this was an error, which Clarkson had promptly found and had erased.



Но это было ошибкой, которую Ханссон довольно быстро понял и исправил.


Admitting Greece into the Eurozone was an error.



Включение Греции в еврозону десять лет назад было ошибкой.


Asking Martok to stand against Gowron was an error.



Просить Мартока выступить против Гаурона было ошибкой с моей стороны.


There was an error emailing this page.


That was an error she admitted.


There was an error emailing this page.


It was an error, it happens.


There was an error in accessing this page.


The customer is responsible for all shipping costs unless the product is defective or if there was an error processing your order.



Клиенты несут ответственность за все транспортные расходы, если товар не неисправен или произошла ошибка в заполнении заказа.


This finding that we thought was an error appears to serve an important function in controlling cellular proliferation.



Это открытие, которое мы поначалу посчитали ошибочным, похоже, выполняет важную функцию контроля разрастания клеток.


However, that’s all they do: inform you when there was an error.



Однако это всё, что они делают: информируют вас о появлении ошибки.


The settlement’s mayor stated that the incident was an error.


For instance, it has to be established that there was an error of law.


He explained why this was an error.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 359. Точных совпадений: 359. Затраченное время: 207 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

You’re just a seamstress, not a designer!

Unexpected error occurred.

What’s this?

Ты не будешь дизайнеров, ты будешь обычной швеёй!

Произошла неожиданная ошибка.

Что это такое! ?

Wait.

just about to say I told you so, but you… you completely disarmed me with a simple admission of your error

A preemptive strike, of course.

ѕодожди.

я только что, почти сказал Ђя же тебе говорилї, но ты… ты мен€ полностью обезоружил простым признанием вины.

«преждающий удар, ну конечно.

My patient lost her heartbeat during a routine cardiac catheterization, so—

–Human error.

–It’s not human error.

У моего пациента пропало сердцебиение во время обычной катетеризации сердца, так…

— Человеческий фактор.

— Это не человеческий фактор.

–Human error.

–It’s not human error.

Electrical instability?

— Человеческий фактор.

— Это не человеческий фактор.

Электрическая нестабильность?

Anyone.

Human error?

Yeah, I’m polling first-year medical students ’cause I hadn’t considered human error.

Ну, хоть кто-нибудь.

Человеческий фактор?

Да уж, я опрашиваю первокурсников потому что сам не догадался проверить этот вариант.

Where was he when her heart stopped?

What if it wasn’t human error?

What if it was God’s error?

Где он был, когда ее сердце остановилось?

А что если это была не человеческая ошибка?

Что если это ошибка Бога?

What if it wasn’t human error?

What if it was God’s error?

A congenital defect… in an artery making it susceptible to inflammation.

А что если это была не человеческая ошибка?

Что если это ошибка Бога?

Врожденный дефект артерии, из-за которого она подвержена воспалению.

mmm-huh…

JD] Sometimes the answers right in front of your face… you gotta be kidding me there has to be an error

I told you those ratings are meaningle…….

ага…

[JD] Иногда правильные ответы прямо у тебя под носом… вы меня разыгрываете должно быть это какая-то ошибка… ребята, вы все ещё смотрите этот дурацкий вебсайт?

Я говорю вам, этот рейтинг бессмысленнен…….

— Oh, it was nothing.

It was just, like, a stupid clerical error.

But, um, yeah, no, I’m-I’m definitely… definitely going.

— О, ничего особенного.

Это была просто глупая канцелярская ошибка.

Но, да, нет, я определенно… определенно иду. Звучит как круть.

I’ll say you made a mistake.

A fatal error.

At first, the world will mourn.

Я скажу, что совершил ошибку.

Фатальную ошибку.

Сначала, мир будет в трауре.

What caused the heart to stop?

Let’s assume it wasn’t human error.

I didn’t nick an artery.

От чего может остановиться сердце?

Предположим, человеческий фактор тут не причем.

Я не повредил артерию.

Foreman said no ST segment changes.

Human error is the only other possible—

It’s not human error.

Форман сказал, что изменений сегмента S-T нет.

Остается только человеческий фактор.

Это не человеческий фактор.

Human error is the only other possible—

It’s not human error.

Of course it’s human error.

Остается только человеческий фактор.

Это не человеческий фактор.

Ну, конечно нет.

It’s not human error.

Of course it’s human error.

You don’t want Foreman to have made a mistake, because then you’d have to mock him.

Это не человеческий фактор.

Ну, конечно нет.

Ты ведь совсем не хочешь, чтобы Форман ошибся, иначе ты просто придется высмеивать его.

You know I can’t see you.

Human error would not explain her symptoms.

You mean her heart stopping?

Я ведь не могу тебя видеть.

Человеческий фактор не может объяснить её симптомы.

В смысле, остановку сердца?

Human error?

Yeah, I’m polling first-year medical students ’cause I hadn’t considered human error.

Marfan syndrome.

Человеческий фактор?

Да уж, я опрашиваю первокурсников потому что сам не догадался проверить этот вариант.

Синдром Марфана.

Well, to me, not so much, but to a computer, it’s scripture.

The numbers represent an error message that high-tech systems encounter… when they can’t boot up.

And’s repeating, because the computer keeps trying to start.

Ну, для меня его там немного, но для компьютера это как программа.

Эти цифры обозначают сообщение об ошибке, которое выдают продвинутые системы, когда не могут загрузиться.

И оно повторяется, потому что компьютер не может загрузиться.

OK, next time I won’t bring my daughter to stalk my boyfriend.

It was a slight error in judgment.

Honey, please don’t give me the silent treatment.

В следующий раз я не возьму дочь следить за своим дружком.

Если подумать, это не совсем правильно.

Милая, пожалуйста, не объявляй мне бойкот.

Not before nine but before eleven.

That leaves a margin for error.

One other thing that might interest you and then I’m done.

Между девятью и одиннадцатью.

Это оставляет право на ошибку.

Еще одна вещь, которая может вас заинтересовать, и тогда я закончу.

How do you simplify 157 by 16?

There must be a calculation error, that’s the procedure.

We’ve gone wrong somewhere.

Как можно разделить 157 на 16?

Должно быть, ошибка калькулятора, это алгоритм.

Мы где-то ошиблись.

You’ve made a foolish mistake, Mr. Pettifer.

A tactical error.

When a member of the government comes to my house, and threatens me so openly, it only goes to show how extremely important it is that my husband continue his friendship with Mr. Churchill, that is my opinion, anyway.

Вы допустили ошибку, мистер Петтифер.

Тактическую ошибку.

Если член правительства приходит в мой дом и открыто угрожает,.. …это лишний раз доказывает, как важно,.. …чтобы мой муж продолжал дружбу с мистером Черчиллем.

Increase sensitivity by 200 per cent.

That’s well within the margin of error for the sensors.

I know.

Увеличьте чувствительность на 200%.

При такой чувствительности сенсоры могут выдавать ошибочные показания.

Я знаю.

But not in sufficient time before the device activated.

This calculation was made with considerable margin for error.

When the time came, nothing happened.

Но не за время до активации устройства. Его было бы недостаточно.

Эти вычисления были сделаны с учетом значительного предела ошибки.

Когда это время наступило, ничего не произошло.

It’s a long, embarrassing story.

Let’s just say, there was a typographical error with a sex manual.

— How about you?

Что ж, это длинная история, причём очень постыдная.

Скажем так, в учебнике по сексу была допущена типографская ошибка.

— А у Вас что?

Does Nami, what occur?

No the error, it is well the direction indicated.

Are Hey, sure for you that this Eternal Pose functions well?

Да что такое сегодня творится?

Нами, что это значит? Но это не может быть ошибкой.

Компас указывает сюда. Эй, может этот Этернал Пос фальшивка?

Minutes ago, guidance computers at Vandenberg crashed.

We thought it was an error.

It looks like the virus.

Пару минут назад компьютеры управления в Ванденберге полетели.

Мы решили, что это сбой.

Но это похоже на вирус.

actively seeking a Dustin Wright.

It appears Wright withheld a tape to make… a political point about the potential for error in capital

Passport and ticket as well.

— Активный поиск Дастина Райта.

— Похоже, Райт скрывал кассету, чтобы… сделать политическое заявление о возможных ошибках в системе казней.

Паспорт и билеты тоже.

There’s something wrong.

You can tell her that she commits an error?

This is a mistake!

Тут что-то не так.

Вы можете ей сказать, что она совершает ошибку?

Это ошибка!

— So who was chasing whom, jackass?

The right to error.

Geneva convention!

— А кто выследил вот этого осла?

Всякий может ошибиться.

Право на ошибку дано Женевской конвенцией.

You don’t know a cockeyed thing about chairs.

— My error.

— Ah, a wise guy.

Ты не знаешь, какие перекошенные здесь стулья.

— Моя ошибка.

— А, умник.

Показать еще

Похожие слова: my birthday was

  • Medieval times for my birthday — Средневековье на мой день рождения
  • i forgot your birthday — я забыл свой день рождения
  • Did you sing the birthday song? — Вы спели песню на день рождения?
  • i was at a birthday party — я был на вечеринке по случаю дня рождения
  • last birthday — прошедший день рождения
  • Taken away on her 16th birthday — Увезли на 16-летие
  • celebrate birthday — праздновать день рождения
  • Little birthday treat for myself — Маленькое угощение ко дню рождения для себя
  • when is my birthday — когда мой день рождения
  • is his birthday — его день рождения
  • will celebrate his 80th birthday — будет отмечать свой 80-ый день рождения
  • great birthday — большой день рождения
  • fifteenth birthday — пятнадцатый день рождения
  • wishing you a happy birthday — Желаю вам счастливого дня рождения
  • is the best birthday — самый лучший день рождения
  • Синонимы & Антонимы: не найдено

    Примеры предложений: my birthday was

    When Kate was forced to go to a birthday party, she found ways to disrupt it.

    Когда Кейт была вынуждена пойти на день рождения, она нашла способы его сорвать.

    (Alison) He said it was the best birthday he ever had.

    (Элисон) Он сказал, что это был лучший день его рождения.

    Well, an hour of that I was unofficially chaperoning this little girl’s birthday party.

    Ну, в течение часа я неофициально сопровождала эту маленькую девочку на день рождения.

    Tom wondered what Mary was going to give him for his birthday .

    Том подумал, что Мэри собирается подарить ему на день рождения.

    Tom didn’t know yesterday was Mary’s birthday .

    Том не знал, что вчера был день рождения Мэри.

    She was on the cover of Playboy in the July/August 2012 issue after saying she wanted to pose for it again before her 40th birthday .

    Она была на обложке журнала Playboy в июльско-августовском номере 2012 года после того, как сказала, что хочет снова позировать для него до своего 40-летия.

    The People’s Key was released on February 15, 2011, Conor Oberst’s birthday .

    Народный ключ был выпущен 15 февраля 2011 года, в день рождения Конора Оберста.

    A special edition was published in 1939 in honour of Hitler’s 50th birthday .

    Специальное издание вышло в 1939 году в честь 50-летия Гитлера.

    Thurmond’s 100th birthday was celebrated on December 5, 2002.

    5 декабря 2002 г. праздновалось 100-летие

    Jean Ann Kennedy was born in Boston, Massachusetts, on her elder sister Kathleen’s eighth birthday .

    Джин Энн Кеннеди родилась в Бостоне, штат Массачусетс, в восьмой день рождения своей старшей сестры Кэтлин.

    The extent to which his work was studied at an academic level was demonstrated on Dylan’s 70th birthday on May 24, 2011, when three universities organized symposia on his work.

    Степень, в которой его работа была изучена на академическом уровне, была продемонстрирована 24 мая 2011 года, когда Дилану исполнилось 70 лет, когда три университета организовали симпозиумы, посвященные его работе.

    Wagoner was honored on May 19, 2007, his 80th birthday , at the Grand Ole Opry for his 50 years of membership.

    Ваггонера чествовали 19 мая 2007 года, в его 80-летний юбилей, в Grand Ole Opry за 50 лет членства.

    Throughout his life, Pascal was in frail health, especially after the age of 18; he died just two months after his 39th birthday .

    На протяжении всей своей жизни Паскаль был слаб здоровьем, особенно после 18 лет; он умер всего через два месяца после своего 39-летия.

    Long’s birthday , August 30, was a paid state holiday in Louisiana from 1936 through 1971.

    День рождения Лонга, 30 августа, был оплачиваемым государственным праздником в Луизиане с 1936 по 1971 год.

    In June 1783, Marie Antoinette’s new pregnancy was announced, but on the night of 1–2 November, her 28th birthday , she suffered a miscarriage.

    В июне 1783 года было объявлено о новой беременности Марии-Антуанетты, но в ночь с 1 на 2 ноября, в день ее 28-летия, у нее случился выкидыш.

    In Spring 2007 he was an honorary foreign guest at a ceremony in honor of the 80th birthday of Stanislav Menshikov at the Russian Academy of Sciences.

    Весной 2007 года он был почетным иностранным гостем на церемонии в честь 80-летия Станислава Меньшикова в Российской академии наук.

    Director Philippe Mora related how the film was set to celebrate the ten — thousandth birthday of bi — curious werewolf queen Stirba and was inspired by New Wave eroticism.

    Режиссер Филипп Мора рассказал, как фильм был посвящен десятитысячному дню рождения любознательной королевы оборотней Штирбы и был вдохновлен эротикой Новой волны.

    Rose first encountered Fred West in early 1969, shortly after her 15th birthday ; he was 27. The pair first met at Cheltenham bus station.

    Роза впервые встретилась с Фредом Уэстом в начале 1969 года, вскоре после своего 15-летия; ему было 27 лет. Впервые они встретились на автовокзале Челтнема.

    Eden’s MC was gazetted in the 1917 Birthday Honours list.

    MC Eden был внесен в список наград за День рождения 1917 года.

    He was awarded the MBE in 1988 New Year Honours, then made a Knight Bachelor in the 2009 Birthday Honours for his services to golf.

    Он был награжден MBE в 1988 году в честь Нового года, а затем стал рыцарем-холостяком в 2009 году за заслуги перед гольфом.

    In 1970, on his 45th birthday , Burton was ceremonially honoured with a CBE at Buckingham Palace; Taylor and Cis were present during the ceremony.

    В 1970 году, в свой 45-й день рождения, Бертон был торжественно награжден CBE в Букингемском дворце; Тейлор и СНГ присутствовали на церемонии.

    In 1861 Queen Victoria’s eldest son and heir, Albert Edward, was approaching his twenty — first birthday .

    В 1861 году старшему сыну и наследнику королевы Виктории Альберту Эдуарду исполнился двадцать один год.

    On 11 April 1973, his seventeenth birthday , he was interned and held in Long Kesh until May 1975.

    11 апреля 1973 года, в свой семнадцатый день рождения, он был интернирован и содержался в Лонг-Кеше до мая 1975 года.

    Bloody Birthday was given a belated limited release theatrically in the United States by Rearguard Productions in 1981.

    «Кровавый день рождения» был выпущен с запозданием ограниченным тиражом в США компанией «Арьергард Продакшнз» в 1981 году. В

    The first look poster of the film was unveiled by Nagarjuna on 19 September 2013 on the eve of Nageswara Rao’s 90th birthday .

    Первый плакат фильма был представлен Нагарджуной 19 сентября 2013 года, накануне 90-летия Нагесвары Рао.

    birth — перевод на русский

    /bɜːθ/

    — Is this your date of birth?

    — Это ваша дата рождения?

    That he died in some mysterious accident in the forest before your birth.

    Что он погиб в результате какого-то несчастного случая в лесу ещё до вашего рождения.

    The misery that has accompanied him from his birth until this very day but he has still managed to do that single and most noble duty of men.

    Бедность, которая его сопровождала с его рождения по сей день но он все равно смог исполнить единственный и самый благородный долг человека.

    You don’t remember the hour of your birth, by any chance?

    Вы случайно не помните час вашего рождения?

    Birth date. — May 8, 1920.

    — Дата рождения?

    Показать ещё примеры для «рождения»…

    I worked until I gave birth, and I had twins.

    Я работала, пока я не родила, близнецов.

    Last tuesday she gave birth to her baby a fine, healthy boy.

    В общем, во вторник она родила ребенка в больнице святой Элизабет. — Хороший, здоровый мальчик. 9 фунтов.

    Did they say how his mother birthed him, gave him his evil name, and died?

    Мать родила его, дала ему проклятое имя и умерла.

    They had one, but he died at birth.

    Она родила, но он сразу же умер.

    Go see if the pig gave birth!

    Посмотри, родила ли свинья!

    Показать ещё примеры для «родила»…

    The birth is over.

    Роды прошли.

    This’ll be no ordinary birth.

    Это будут не обычные роды.

    — It was an easy birth.

    -Легкие роды.

    I’d prefer a painless birth.

    Я предпочла бы безболезненные роды.

    Premature birth… Film number 418.

    ѕреждевременные роды -— ‘ильи номер 418.

    Показать ещё примеры для «роды»…

    Erna has listened to reason and has decided to give birth to her child.

    Эрна прислушалась к доводам и решила, что будет рожать.

    You can’t give birth to a baby.

    Вам-то не рожать.

    I’ll give birth to the baby, too.

    А ещё я решила рожать.

    When my mother is about to give birth, we’ re all scared.

    Когда мама собирается рожать, мы все дрожим от страха.

    This cow is going to give birth soon.

    Коровы скоро будут рожать.

    Показать ещё примеры для «рожать»…

    It’s like I gave birth to him.

    Как будто только что родился.

    In the seventh year of the reign of Augustus Caesar an imperial decree ordered every Judean each to return to his place of birth to be counted and taxed.

    В 7-й год своего правления Император Август велел провести Перепись населения. Каждый иудей был обязан вернуться туда, где родился.

    It was an easy birth.

    Он легко родился!

    It was an easy birth, once it had been accepted.

    Он легко родился, так было решено. Я была молода.

    The fairies, at my birth, gave me a certain egg which contains my future.

    Когда я родился, феи… Дали мне определённое яйцо… Которое содержит моё будущее.

    Показать ещё примеры для «родился»…

    How do you feel now about meeting your birth mother?

    Что вы чувствуете перед встречей с вашей биологической матерью?

    ah, it’s mom gave my birth not the present mom

    Я говорю о моей биологической матери, не о нынешней.

    Holly Beckett was your birth mother.

    Холли Бекетт была твоей биологической матерью.

    She were only your birth mother.

    Она была всего лишь твоей биологической матерью.

    It’s not drugs. Silver has bipolar disorder, just like my birth mom.

    У Сильвер биполярное расстройство, как и у моей биологической матери.

    Показать ещё примеры для «биологической»…

    Bart has been guilty Of the following atrocities-— synthesizing a laxative from peas and carrots… replacing my birth control pills with Tic Tacs.

    Барт повинен в следующих преступлениях. Он синтезировал слабительное из фасоли и моркови. Заменил мои противозачаточные на сладкие драже…

    You don’t know what I use for birth control, do you?

    Ты не знаешь, какие противозачаточные средства я использую, да?

    I had to take two birth control pills today.

    Мне даже пришлось выпить сегодня две противозачаточные таблетки.

    Aha! Birth control pills.

    Противозачаточные пилюли.

    They’re birth control pills, you headgear-wearing moron.

    Это противозачаточные таблетки, болван железко-головый.

    Показать ещё примеры для «противозачаточные»…

    — Pretty strong argument for birth control.

    — Убедительный аргумент в пользу рождаемости.

    Ask her what is her method of birth control.

    Спроси, каков её метод контроля рождаемости.

    No one is more careful than I am when it comes to birth control.

    Нет в деле контроля рождаемости более осторожного человека, чем я.

    If I’m reading this properly, the world birth rate has dropped 91 per cent in two years.

    Если я правильно понимаю, за последние 2 года уровень рождаемости на Земле упал на 91%.

    We’re moving on to births, but first Swedish girls.

    Переходим к теме рождаемости. Но сначала — шведские девочки.

    Показать ещё примеры для «рождаемости»…

    My mom’s friend, Phoebe, is actually my birth mom.

    Подруга моей мамы, Фиби, на самом деле моя родная мама.

    Our mom is not our birth mom.

    Наша мама не наша родная мама.

    This other lady is our birth mom.

    Другая женщина наша родная мама.

    Your birth mother.

    Твоя родная мать.

    Yeah. You don’t have to be the birth mother to breast-feed.

    — Груды может и не родная мама даваты.

    Показать ещё примеры для «родная»…

    I confess that I’ve given birth to many children fathered by the Devil.»

    Я осознала то, что давала жизнь Дьявольским отродьям…»

    Are your mothers so weak that they cannot send a son… to defend the land which gave them birth?

    Или ваши матери настолько бессильны, что не могут послать сыновей… защищать землю давшую им жизнь?

    Women risk giving birth to deformed children, to monsters, but it goes on.

    Женщины рискуют дать жизнь недоразвитым детям, монстрам, но это продолжается.

    She left one year ago, saying that she would give birth to her baby.

    Она ушла год назад, сказав, что она даст жизнь своему ребенку.

    And who was it who gave birth to a blind child?

    А кто дал жизнь слепому ребенку?

    Показать ещё примеры для «жизнь»…

    Отправить комментарий

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Mxm structure not found or invalid как исправить
  • Mwfix исправление ошибок windows 10
  • Mw3 как изменить nat
  • Mw2 ошибка соединения со steam
  • Mw2 iw4x fatal error