4. Любимое всеми жителями кафе-кондитерская, к сожалению, закрыто.
5. Мы нашли свой обоюдный взаимный паритет.
7. В предложении допущена следующая ошибка:
Разве можно предавать забвению тот факт, что особенности процесса исторического развития России сформировали блестящую плияду подлинных интеллигентов.
1) орфографическая
2) пунктуационная
3) речевая
4) ошибок нет
8. В предложении допущена следующая ошибка:
Стоило Харрису приблизиться к сковородке, как он тотчас же обжигался, ронял все что держал в руках, и принимался отплясывать вокруг спиртовки что-то наподобие ритуального танца индейцев или туземцев Сандвичевых островов, дуя на пальцы и ругаясь.
1) орфографическая
2) пунктуационная
3) речевая
4) ошибок нет
9. Определите, к какому стилю принадлежит приведенный ниже текст:
1) разговорному
2) художественному
3) газетно-публицистическому
4) официально-деловому
5) научному
Лондон. Флагманское судно международной организации защитников окружающей среды «Гринпис» «Рейнбоу уорриор» бросило якорь в заливе Солуэй-Ферт, на берегу которого находится завод по регенерации ядерного топлива Селлафилд. Оно прибыло туда в рамках кампании за принятие срочных мер по обезвреживанию зараженного радиоактивными отходами побережья Ирландского моря, представляющими серьезную опасность для жителей южной части Шотландии.
10. Укажите, как называется троп, состоящий в употреблении слова в смысле, обратном буквальному, с целью насмешки:
1) ирония
2) метафора
3) олицетворение
4) эпитет
5) сравнение
11. Укажите номера слов, которые в родительном падеже множественного числа оканчиваются на – ов (-ев):
1) носки
2) сапоги
3) чулки
4) лимоны
5) апельсины
12. Укажите номера слов, которые относятся к женскому роду:
1) ботинки
2) плацкарты
3) коррективы
4) тюль
5) мозоль
Тест 6
1. Ударение поставлено неправильно в одном из слов ряда:
1) апостроф, занятой (человек)
2) похороны, некролог
3) сливовый, генезис
4) шелковица, принудить
5) облегчить, духовник
2. Нормы сочетаемости слов нарушены в словосочетании:
1) новая бра
2) львиная часть земель
3) экспонаты выставки
4) тратить нервы
5) играть важную скрипку
3. Лексическое значение слова указано неверно в примере:
1. Вексель – именной приватизационный чек.
2. Виадук – мост через глубокий овраг или ущелье.
3. Маринист – специалист по маринованию пищевых продуктов.
4. Перманентный – временный, нестабильный.
5. Юрисдикция – сфера полномочий данного государственного органа.
4. Слово употреблено в несвойственном ему значении в предложении:
1. Мне купили новые масляные краски.
2. Мне доводилось наблюдать феерию полярного сияния.
3. Он был послушником и всегда делал то, что ему говорили старшие.
4. Он жил в мансарде, стоявшей в глубине сада.
5. Кворум депутатов Государственной Думы состоится на следующей неделе.
5. Речевые ошибки допущены в предложении:
1. Губернатором должен стать профессионал своего дела, честный человек, который живет заботами людей.
2. Наступило время для прихода на уровень управления высокоморальных, нравственных людей.
3. Управление поведением людей не менее захватывающее занятие, чем управление шестисотым мерседесом.
4. Те, кто написал сочинение, может идти домой.
5. Народная медицина служит неисчерпаемым истоком для получения новых лекарственных растений.
6. Речевые ошибки допущены в предложении:
1. Очень ярко выражена жизнь народа в поэме Н.А. Некрасова «Кому на Руси жить хорошо».
2. Сейчас в парламенте все более и более сторонников выпускать пар в стране.
3. Иногда на прием к директору приходят рабочие и начинают предъявлять свои права.
4. Большое влияние на молодых имеет телевидение.
7. В предложении допущена следующая ошибка:
Виновник происшествия если и волнуется, то волнуется лишь вследствии самолюбия.
1) орфографическая
2) пунктуационная
3) речевая
4) ошибок нет
8. В предложении допущена следующая ошибка:
Отраслевые органы управления становятся ориентироваными на выполнение функций, делегированных им основным производственным звеном.
1) орфографическая
2) пунктуационная
3) речевая
4) ошибок нет
9. Определите, к какому стилю принадлежит приведенный ниже текст:
1) разговорному
2) художественному
3) газетно-публицистическому
4) официально-деловому
5) научному
Отец обратился в профком с просьбой предоставить ему участок земли, поскольку он всю жизнь тянул лямку на заводе, а в результате на склоне лет остался на бобах.
10. Укажите, к какому типу лексических единиц принадлежит выражение «остался на бобах»:
1) поговорка
2) пословица
3) фразеологизм
11. Укажите, как называется троп, основанный на переносе названия с части на целое:
1) синекдоха
2) олицетворение
3) эпитет
12. Укажите номера слов, которые относятся к мужскому роду:
1) кафе
2) кофе
3) авеню
4) меню
5) шимпанзе
Тест 7
1. Ударение поставлено неправильно в одном из слов ряда:
1) договор, новорожденный
2) квартал, эксперт
3) исчерпать, звонишь
4) комбайнер, щавель
5) приняла, красивейший
2. Нормы сочетаемости слов нарушены в словосочетании:
1) констатировать о необходимости поездки
2) аргументировать положения доклада цифрами
3) придавать большую роль
4) беспокоиться о дочери
5) скучать по близким
3. Лексическое значение слова указано неверно в примере:
1) конкретный – соответствующий образцу
2) обеднеть – сделать бедным кого-либо
3) интуиция – неприятное чувство
4) банальный – лишенный оригинальности
5) рейтинг – уровень популярности
4. Слово употреблено в несвойственном ему значении в предложении:
1. Благодаря метеослужбы шторм не застал нас врасплох.
2. Вес товара: брутто – 2000 г, нетто – 2400 г.
3. Фабула этого стихотворения близка сердцу каждого русского человека.
4. В соревнованиях по эсперанто он занял 1 место.
5. Принятие важнейших решений – прерогатива мэра.
5. Речевые ошибки допущены в предложении:
1. Возрождение домовых и квартального комитетов как первоначальной ступени самоуправления населения принесло свои результаты.
2. На благоустройство территории было освоено 2 миллиона рублей.
3. Необходимо уделять внимание на эту проблему.
4. В администрации субокруга ведут бесплатные приемы юрисконсульт и специалист соцзащиты.
5. Музей-квартира Булгакова приобрела его личные вещи.
6. Речевые ошибки допущены в предложении:
1. Командировочные документы были уже готовы.
2. Участвуют в этой работе работники мэрии, депутаты Госдумы, специалисты, общественные деятели.
3. На конкурсе чтецов студенты филфака продемонстрировали артистичность, остроумие и талант.
4. В тренажерном зале работает инструктор, который помогает спортсменам выбрать не только комплекс упражнений, но и правильно их выполнить.
7. В предложении допущена следующая ошибка:
Когда берег стал уходить из глаз моих и страшная громада воды, вертящейся кругами, стремительно тикущей с неприодолимой силой, охватила со всех сторон и понесла вниз как щепку нашу лодочку, я не мог далее выдерживать, закричал и заплакал, пряча лицо на грудях матери.
1) орфографическая
2) пунктуационная
3) речевая
4) ошибок нет
8. В предложении допущена следующая ошибка:
Не нравилось ему также и то, что она беспрестанно говорила о самой себе, с чувством доверяя ему самые мелкие подробности своей жизни; но как человек вежливый, он ни сколько не обнаруживал ощущений своих.
А)
Она
опытная инженер.
В)
Река
Днепр этой весной вышел из берегов.
С)
Весёлый
котёнок Мурка смешила нас каждый день.
D)
*Детвора
с утра резвилась во дворе.
Е)
В
конгрессе принимали участие тридцать
одна страна.
63.
Найдите речевые ошибки,
допущенные
в предложении
А)
Получивший
тяжелую рану солдат был госпитализирован.
В)
Ученая степень
«доктор философии» присваивается
магистру как гуманитарных, так и
естественных наук.
С)
*Описывая
российскую действительность, Пушкину
удалось всесторонне раскрыть ее.
D)
О том, что
состоится эта пресс-конференция, было
объявлено заранее.
Е)
С большим
интересом прошла встреча жителей с
депутатом их микрорайона.
64.
Какая
ошибка допущена в предложении?
Вскоре
после маленькой княгини вошел массивный,
толстый молодой человек, со стриженной
головой, в очках, светлых панталонах по
тогдашней моде, с высокой жабо и в
коричневом фраке.
А)
орфографическая
B)
пунктуационная
C)
речевая
D)
стилистическая
Е)
*грамматическая
65.
Какая
ошибка допущена в предложении?
В
незапамятные времена здесь было большое
болото, потом оно высохло, заросло, и
сейчас о нем напоменал только глубокий,
вековой мох, небольшие окна-колодцы в
этом мху, да обилие багульника.
А)
*орфографическая
B)
пунктуационная
C)
речевая
D)
стилистическая
Е)
грамматическая
66.
В каком
ряде слов неправильно поставлено
ударение?
А)
наглядными
сре’дствами
B)
провести
досу’г
C)
ты мне
позвони’шь
D)
*физкультурный
диспа’нсер
Е)
мизе’рный
вклад
67.
Нормы
сочетаемости слов нарушены в словосочетании:
А)
обосновать
выводы
B)
разъяснять
ошибки
C)
беспокоиться
о родителях
D)
*оплатить
за проезд
Е)
мириться
с недостатками
68.
Лексическое
значение слова указано неверно в примере
А)
Брифинг
– краткая встреча официальных лиц с
представителями печати.
B)
*Абитуриент
– человек, окончивший школу.
C)
Адаптация
– приспособление к условиям.
D)
Хоспис
– специальная клиника для безнадежно
больных.
Е)
Вердикт
–
суждение, мнение о каком-н. деле.
69.
Слово
употреблено в несвойственном ему
значении в предложении:
А)
*Он испытывал
ностальгию по детям, оставшимся с отцом.
В)
От души
поздравляем первого российского кутюрье.
C)
Бестселлером
нового сезона стала новая книга Н.
Иванова «Марафон».
D)
В Казахстане
введен мораторий на проверки малого и
среднего бизнеса.
Е)
При
наличии кворума защита диссертации
обязательно состоится.
70.
Найдите речевые ошибки,
допущенные
в предложении
A)
Мне
посчастливилось встретиться с этим
человеком.
B)
Была
проведена беседа с тремястами студентами.
C)
*Большинство
стихотворений Цветаевой пронизаны
лирикой.
D)
Эта девушка
была полной невеждой в вопросах искусства.
E)
Успехами
мы не блистаем.
71.
Найдите речевые ошибки,
допущенные
в предложении
A)
Работа
ведется в соответствии с утвержденным
графиком.
B)
В
диктанте он допустил
две ошибки.
C)
Японские
города Хиросима, Нагасаки стали символами
протеста
народов против ужасов атомной войны.
D)
*В своем
сочинении я хотела рассказать о великих
людях и чему учат их подвиги.
E)
Его успех
доставил мне огромную радость.
72.
Какая
ошибка допущена в предложении?
Наиболее
динамически выделенными во фразе
являются слова, принимающие на себя
синтагматическое ударение, они как
правило являются смысловым центром
высказывания, коммуникативным ядром.
А)
орфографическая
B)
*пунктуационная
C)
речевая
D)
стилистическая
Е)
грамматическая
73.
Какая
ошибка допущена в предложении?
Старый
граф Болконский – обладатель колоссального
состояния, имел большое влияние при
дворе, но оставил службу и удалился в
свое загородное имение, так как не был
согласен с проводимой в то время внешней
и внутренней политикой.
А)
орфографическая
B)
*пунктуационная
C)
речевая
D)
стилистическая
Е)
грамматическая
74.
К какому
стилю речи принадлежит
приведенный
ниже текст?
Брак
заключается в государственных органах
записи актов гражданского состояния.
Регистрация брака устанавливается как
в интересах государственных и общественных,
так и с целью охраны личных и имущественных
прав и интересов супругов и детей. Права
и обязанности супругов порождает лишь
брак, заключенный в государственных
органах записи актов гражданского
состояния.
А)
разговорному;
В)
художественному;
С)
публицистическому;
D)
*официально-деловому;
Е)
научному.
75.
В каком
ряде слов неправильно поставлено
ударение?
A)
*обле’гчить,
торты’
B)
крапи’ва,
ку’хонный
C)
щаве’ль,
балова’ть
D)
хода’тайствовать,
танцо’вщица
E)
парте’р,
сли’вовый
76.
Нормы
сочетаемости слов нарушены в словосочетании:
A)
вступила
в борьбу
B)
гордиться
успехами
C)
*внушать
страх для врага
D)
убежденность
в правоте
E)
преклонить
колени
77.
Лексическое
значение слова указано неверно в примере
А)
Аутсайдер
– спортсмен, занимающий одно из последних
мест в соревнованиях.
В)
*Фиаско –
ария в опере.
С)
Генезис –
происхождение, возникновение .
Д)
Превентивный
– предупреждающий что-либо,
предохранительный.
Е)
Аспираты
– придыхательные согласные.
78.
Слово
употреблено в несвойственном ему
значении в предложении:
А)
*Его моцион
составляли только овощи и фрукты.
В)
Мы сели в
подъехавший экипаж и отправились на
вокзал.
С)
Самые яркие
произведения буржуазной художественной
культуры относятся к периоду декаданса.
Д)
Акции
нефтяных компаний высоко котируются
на бирже.
Е)
Я не сделал
задание, но у меня есть причина.
79.
Найдите речевые ошибки,
допущенные
в предложении
А)
*Сегодня
холодно, поэтому я одела шубу.
В)
Молодежь
осталась довольна концертом, она просили
почаще устраивать такие встречи с
артистами.
С)
Он теряет
не только вес, но и прежнюю мышечную
силу.
Д)
ФРГ заключила
договор о перемирии.
Е)
Разведчик
не раз бывал в тылу у врага.
80.
Найдите
речевые ошибки,
допущенные
в предложении
А)
В отрядах
Пугачева было много башкир, татар,
чувашей и уральских рабочих.
В)
Мой брат
– человек очень практичный, он не
выбрасывает старые вещи.
С)
Из-за болезни
студентка не смогла явиться на экзамены.
D)
Любимое
всеми жителями кафе-кондитерская, к
сожалению, закрыто.
Е)
*Мы нашли
свой обоюдный взаимный паритет.
81.
Какая
ошибка допущена в предложении?
Разве
можно предавать забвению тот факт, что
особенности процесса исторического
развития Казахстана
сформировали блестящую
плияду подлинных интеллигентов.
А)
*орфографическая
B)
пунктуационная
C)
речевая
D)
стилистическая
Е)
грамматическая
82.
Какая
ошибка допущена в предложении?
Стоило
Харрису приблизиться к сковородке, как
он тотчас же обжигался, ронял все что
держал в руках, и принимался отплясывать
вокруг спиртовки что-то наподобие
ритуального танца индейцев или туземцев
Сандвичевых островов, дуя на пальцы и
ругаясь.
А)
орфографическая
B)
*пунктуационная
C)
речевая
D)
стилистическая
Е)
грамматическая
83.
К какому
стилю речи принадлежит
приведенный
ниже текст?
Лондон.
Флагманское судно международной
организации защитников окружающей
среды «Гринпис» «Рейнбоу уорриор»
бросило якорь в заливе Солуэй-Ферт, на
берегу которого находится завод по
регенерации ядерного топлива Селлафилд.
Оно прибыло туда в рамках кампании за
принятие срочных мер по обезвреживанию
зараженного радиоактивными отходами
побережья Ирландского моря, представляющими
серьезную опасность для жителей южной
части Шотландии.
А)
разговорному;
В)
художественному;
С)
*публицистическому;
D)
официально-деловому;
Е)
научному.
Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
«Логика тут и не ночевала!..»
Парафраз известного выражения как нельзя лучше характеризует современное состояние публичной речи в России.
В свое время о политическом дискурсе наших руководителей писали зарубежные исследователи или эмигранты из России, сегодня на эти темы «выражаются» уже не только филологи, «выразительные» высказывания наших политиков у всех на слуху, их печатают в специальных подборках газет и журналов, особенно в тех случаях, если они приводят к забавным смешениям смысла и стиля.
Велеречивые высказывания о современном дискурсе, о диалогичности современного дискурса, о конструктивных особенностях коммуникативного аспекта языка и прочем в свете реальных отношений, предстающих перед нами в речевой деятельности, кажутся надуманными конструкциями возбужденного ума глубокомысленных теоретиков, в который раз идеальное выдающих за действительность. Набросаем несколько тезисов о том, каким оценкам подлежит современный «политический дискурс» – хотя бы на примере речи наших руководителей в их афоризмах (без указания авторства – для краткости изложения и создания обобщающей картины).
Безусловная особенность современного «дискурса» определяется установкой на коммуникативный аспект языка как на основной, ведущий, от которого зависят и которым определяются все прочие, в том числе и главные стороны его функционирования, речемыслительная, например. Такая установка создает условия, согласно которым речь, выражая коммуникативное намерение говорящего, вместе с тем ясно и открыто (иногда просто обнаженно) выражает уровень его интеллектуальных, психологических и нравственных особенностей и качеств. Современное мышление вообще риторично, высказывание делается не для того, чтобы что-то доказать, обосновать, а просто – чтобы убедить публику (население, электорат, народ – ненужное зачеркнуть) в справедливости своей априорной идеи и в чистоте своих нравственных намерений. Риторическая форма мысли, указывающая на отношение содержания речи к действительности, есть естественная форма внушения уже известного слушателю (читателю) простейшим методом эмоционально-экспрессивного давления. Тем она и отличается от логической или поэтической формы мысли. Но моральная сторона дела присутствует обязательно; это как бы оправдание притязаний на законность публичного поучения посредством упрощенных риторических штампов.
Вспомним единственного президента СССР. Когда ему нечего было сказать, а это случалось часто, он начинал так: «Вопрос не простой…» – после чего следовала продолжительная речь, абсолютно пустая в логическом отношении, но настойчиво внушавшая желающим вслушиваться, что: 1) «есть Я», 2) «Я думаю» и 3) «это справедливо». Главное нАчать, а «коммуникативность» монолога позволит углУбить. Василий Белов по горячим следам писал о такой манере мыслить на людях: «Помню, слушая перестроечных цицеронов, я просто возненавидел эти “не просто” и “не простой”, возненавидел так же, как тошнотворное слово “проблема”. (Установить бы для ораторов такую норму: слово “проблема” использовать в выступлении не больше двух, в докладе не больше трех раз. Все демократическое косноязычие и пустозвонство сразу оказалось бы как на ладони). В ряду мертвых и оттого ядовитых терминов стоят, как часовые, выражения: “во всех цивилизованных странах”, “мировое сообщество”, “миротворческие силы”: “ближнее и дальнее зарубежье”. Для демократических ораторов весьма характерно пресловутое “ни для кого не секрет”…»
Действительно, речь современного политического деятеля состоит из штампов, она лишена единой логической линии в цепи аргументов; такому оратору присуще умение риторически искажать смысловое поле даже общепринятых терминов. Например, ту же «проблему» понимать не как «вопрос, требующий разрешения», а как «неразрешимый вопрос». Происходит не демократизация языка, как полагают защитники этого «стихийного» процесса, а его либерализация, то есть освобождение говорящего от обязанности подчиняться неким идеальным нормам речевого этикета и мыслительного поведения, согласно которым и создается, возникает новая – свежая мысль, а не расхожий штамп б/у, исполняющий коммуникативное задание в данном частном случае. И хорошо, если штамп, а не просто набор речевых формул типа «Я не хочу вас прерывать и поспорить, я хочу, наоборот, вас добавить» – перл сродни одесскому «вас здесь не сидело» с полным нарушением внешних синтаксических связей. Еще: «Мы об этих мерах скажем… Я об них и озвучу, и предложу».
Соединение обычно разностильных формул в общем высказывании для спонтанной речи часто: «фигуры могут пересесть с ветки на ветку, но политика сохранится прежняя»; «это должно, как говорится, привести или поставить нас всех в положение глубокой мысли»; «никаких дел с этими людьми профсоюзы как раньше не имели, так и с еще большей силой не будут иметь потом»; «все беды, которые сегодня оголились, – они растут оттуда»; «есть правило в странах такое (гекзаметр!), что все ездят, особенно если ты патриот, на своих автомобилях. Это б я поддержал, но это надо делать не с барабаном, а по существу»; «количество смертей от употребления некачественного алкоголя превышает все разумные пределы»; «и вот на этих двух слонах мы можем что-то сделать серьезное»; «мы не должны сейчас как бы пользоваться случаем и попытаться большим числом заскочить в правительство» – и т. д., и т. п. в большом количестве. Стилевая неряшливость ведет к невразумительности смысла, который становится понятным только в конкретной ситуации общения. Такие высказывания не имеют определяющего и обобщенного смысла, полезного для других ситуаций подобного рода. Это дуновение ветерка, который прошелестел над нивой и затих вдали.
Как заметил один из современных философов, и средство сообщения тоже изолирует… Коммуникация, возведенная в ранг единственно важной ипостаси языка, «приводит к уподоблению людей друг другу путем их разъединения» – вплоть до «механизации души» при отсутствии в общении живого – личного – слова. Парадокс в том, что за видимостью либерализации-освобождения происходит закабаление человеческой души и разума людей ядовитыми побегами пропаганды, рекламы, моды и прочего, что в конце концов приводит к развитию лживости как способу извратить не только традиционный для народа символ, но даже и научный термин. Достаточно посмотреть, как сегодня толкуют, извращая их содержание, такие концепты, как «демократия», «конституция», «суверенитет», «секвестр» и пр., чтобы убедиться, что в наш быт возвращается средневековый «изнаночный мир», описанный Михаилом Бахтиным. Швейцарский славист Патрик Серио в своей диссертации описал политический «дискурс» советского периода; сегодня он не смог бы этого сделать, и не только потому, что спичрайтеры наших политиков разбежались по дальним странам, но и по той причине, что все проявления такого дискурса предстают в разодранном виде словесных лохмотьев, не имеющих общего вектора в развитии своего смысла. Общего направления и стиля нет по причине отсутствия интеллектуальной составляющей подобных речений.
Современная метафора представляет собою тот же словесный штамп, поскольку используется установочная языковая структура, основанная на глагольной форме, фактически утратившей свой лексический смысл, ставшей связкой: работает… идет… (утечка мозгов… процесс пошел…); основой метафоры является растение (ядовитые побеги, корни этой проблемы, ветви народного гнева), корабль или столь же привычный символ природного мира. Принцип порождения новых квазиметафор здесь тот же, что и в жаргоне, например, молодежном (тут человека можно описать как дерево, сравнивая части тела с частями растения).
Гипербола присутствует в современном дискурсе, равно как и плеоназм – тоже средство эмоционального усиления высказывания. «Мы вдвоем нашли свой обоюдный взаимный паритет» – трижды сказано об одном и том же (см. ниже). Плеоназм способен порождать типичную градацию; в речи того же оратора: «Мы отмечаем юбилейную дату дня» – где «юбилей» указывает на годовщину, «дата» – на данное число месяца, а «день» понятен сам по себе. Неаккуратное использование слов в этом случае неизбежно порождает неопрятность мысли – эмоция поглощает логику.
Очень часто встречается обобщение в слове родового смысла, в гиперониме, особенно если он выражен иностранным термином. «В этом году в России зреет хороший урожай практически повсеместно. Хотя нас поджидают и коллизии, и уже прошли кое-где на юге и град, и смерч»; «монополии – они потому монополии, что они естественные» (глубокая мысль сродни выражениям типа «экономика должна быть экономной» – мудрецы все еще с нами!); «поскреби любую точку зрения – и найдешь экономический интерес» (метафора заложена настолько глубоко, что необходимо остановиться в чтении для ее осмысления – и тогда видна вся ее банальность); «и углубить, и поднять на более глубокий уровень нашу интеграцию» (поднять в глубину? – оксюморон совершенного качества); «вот за этим рубиконом вы должны трансформироваться в более цивилизованную, так сказать, организацию торговли». Коллизии, ситуации и прочие цивилизации неведомо что за собой скрывают. Русское слово наполнено символическим подтекстом, а его пытаются представить простым понятием, да еще в эмоционально-экспрессивном изложении, и в результате мы получаем снижение стиля и неопрятность мысли. «Как нам выползать из той ситуации, в которую мы влетели?» «Стоим на правильной дороге!» – перепутаны «дорога» и «путь»; не оттого ли и возникают сложные «коллизии» в известных ситуациях цивилизационного слома? Дорога – это всего лишь пространство, по которому происходит движение, тогда как путь есть цель или направление заданного мыслью (намерением) движения. Вот и «влетели». У московского градоначальника более «техническое» словоупотребление: «я не знаю, сколько нужно ног иметь новому правительству, чтобы сделать первый шаг. Потому что здесь одним каким-то шагом в одном каком-то направлении не обойдешься».
Внелогические конструкции довольно часты. Чисто эмоциональные построения с неожиданным заключением, которое логически не оправдано посылками. «Мы тебя избрали – мы тебе доверяем. Иди в Москву и бей всем морду!» «Мы действительно принимаем: или да, или нет. Но думать нам не запрещено». «Нет в мире человека, кроме меня, который мог бы его коснуться» (коснуться какого-то вопроса). «Необходимо победить преступность, коррупцию и – мать их, – беззаконие!» «Пусть я первый заражусь после всех остальных россиян!» Совершенно непонятно, какой смысл вкладывают ораторы в близкозначные слова: «Жалоб таких не было. Данных таких нет. Факты вскрывались такие, а данных таких нет». В результате утрачивается смысл всего высказывания, поскольку совмещение двух несовпадающих по смыслу формул взаимно нейтрализует суть речи: «Считаю, что можно оградить общество от насилия, от того, чтобы соблюдался закон».
Здесь же и контаминации, хорошо известные по традиционным «играть значение» или «удостоен медалью». «Я хочу спросить вопрос» составлено из двух вариантов общего смысла: «Я хочу задать вопрос» и «Я хочу спросить». «С ним мы встретились по телефону» составлено из двух выражений: «С ним мы встретились» и «С ним мы говорили по телефону».
Неряшливость особенно показательна в рекламе, где ей ни в коем случае не следует быть. Тут также много неожиданностей, несведенной логической последовательности мысли. Реклама об антенне: «У твоего соседа уже стоИт!» «Требуется мужчина на мясо» (рубщик мяса). «Подарок для одиноких мужчин: яйцерезка». «Лечу от храпа: аппарат “Гильотина”». «Русские народные пиявки: лечение и успокоение». «Похудение – 100 %!» И так далее. Впечатление такое, будто авторы не думают о том, что именно они пишут – и русский язык моментально мстит за приблизительность смысла и безответственность в употреблении многозначных русских слов.
Куда заносит наших «речемыслителей», иногда уму непостижимо. На митинге Жириновский рассказывает о жуке, который «пьет кровь из коровы», чтобы потом отнести ее своим птенцам. Тот же автор любит «приложить» устойчивое выражение к определенному лицу – и это не «навешивание ярлыка», как можно было бы подумать, потому что само по себе выражение не носит политического окраса. О Кириенко: «Он чист, молод, полон сил и энергии. Мы выбрали девственницу». «Немцову нужно ждать высшей меры наказания за то, что…» и пр.
Типичная форма построения «речи» состоит именно в том, что говорящий как бы раскладывает общеизвестное выражение на части или же включает такое выражение в несвойственный ему контекст. «Я был с президентом во все его критические дни»; «тут у некоторых чешется, так мы им руки поотбиваем»… «Говорят, что правительство сидит на мешке с деньгами. Мы мужики и знаем, на чем сидим». «Пусть это будет естественный отбор, но уверенно управляемый». «Сейчас историки пытаются преподнести, что в тысяча пятьсот каком-то якобы что-то там было. Да не было ничего! Все это происки». Сразу три штампа, прелесть употребления которых в том, что они трогательно собрались вместе.
Эмоциональное возбуждение гонит волну слов, которые абсолютно ничего не значат, поскольку их вытащили из известных говорящему словесных формул и понатыкали куда ни попадя. Особенно отличается этим известный экс-премьер: «Я говорю это как человек, которому и просто, и который знаю и не очень понимаю, я это не только и, это не позволительно и части любого человека так или группы» (по поводу обвинения правительства в коррупции). Как можно одновременно и «знать», и «не понимать» – это иллюстрируется самим высказыванием. Знаки препинания расставлены «средствами массовой информации», но правильнее было бы записать так:
«Я говорю это как человек…, которому… (да) и просто… И который (знаю)… и не очень понимаю я, это, не только… и это непозволительно [и в отношении] любого человека… так, и части или группы…» Там, где многоточия, следует поставить опущенные части фразы, которые легко восстановимы (пример в квадратных скобках), но не обязательны с точки зрения «задохнувшегося от гнева» премьера.
Руководитель с техническим, но все же образованием также находится в свободном полете освобожденной мысли, но его речь пестрит некоторыми «техницизмами», в том числе и обобщенно «культурными» выражениями. «Городское хозяйство – сложнейшее дело, требующее интеллекта и научного наполнения». Уже использование причастия в усложненной конструкции выразительно отличает такую речь. Но экспрессивная лексика и тут на первом плане: «Влияние города только через вбросы недостаточного количества, с тем чтобы цены более не дергались, как у лихорадочного больного», – но употребление сравнительных конструкций также повышает «меру ценности» таких речений. Однако и таких ораторов в конце концов «достают»: «Что вы меня здесь дурью оснащаете? Кроме вашего любимого кадастра мы ни черта не получили!»
Все подобные фразы – образец риторического мышления, то есть мышления без мысли; речи представляют собою блоки штампов-клише, которые повторяются у одного и того же автора (и по ним его можно всегда узнать). Особенно «страдают» те, которым дают возможность выступать и изъясняться с народом часто: их возможности давно уже известны, а тирады прискучили; собирая подобные высказывания, в какой-то момент вдруг ощущаешь если и не зубную боль, то уж скуку всенепременно – чего никогда не бывает, например, при чтении древних, старинных и старых источников. И тогда говорили политики, – но как говорили!
Основа всякой культурной и логически безупречной речи – д и а л о г. Об этом постоянно говорят и пишут все выдающиеся мыслители. Диалога нет, потому что власть не признает права на речь у тех, кто эту власть постоянно и настойчиво воссоздает по образу и подобию своему. Диалог и невозможен, поскольку и власти находятся – в зависимости от своих симпатий – каждая в собственной системе ценностей. На стадии монолога в принципе ничего не доказывается, потому что ничего не «обсуждается»; эта стадия лишена другого мнения. «Народ безмолвствует» – и энергия его живого слова не поступает в хранилища литературного языка. А эпоха «безмолвного большинства» историками, теми историками, которых так не любит власть, всегда называлась «эпохой Средневековья».
В результате современный человек любого образовательного уровня получает одинакового качества прожеванные истины в неприглядной домашней упаковке – и не может двинуться вперед ни в области мысли, ни в области речи. Речевые усилия любого политика превращаются в пустые слова, даже если они и справедливы, потому что репродуцируются нетворческие суждения, призывающие всех к коллективному действию. А «граждане имеют такую способность: они не делают, что перпендикулярно к их жизни», – как заметил еще один интеллигент от политики. Нет ни народных символов, ни интеллектуально отточенных понятий – сплошные образы речи, тут же ускользающие от внимания. Смысл замещается мифом, а уж миф – это легкая пожива для живчиков из СМИ; они обработают этот миф по самым лучшим стандартам и технологиям.
Человек отдаляется не только от своего языка, потому что литературный язык – язык интеллектуального действия – не может развиваться в таких условиях. Человек лишается мысли как совокупной программы совместного действия.
Что из этого следует – сказать трудно. Лингвисты из лучших много говорят и пишут на затронутую здесь тему, однако результатов нет, как нет и Закона о русском языке, который не один раз обсуждался в Думе, но так и не принят – по причинам, понятным, конечно, из приведенных здесь выдержек и цитат.
Текущая страница: 15 (всего у книги 22 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
Информация для размышления (примеры речемыслительной деятельности наших современников)
1.
Демократия как либеральный строй, наверное, России чужда.
Владимир Шумейко, политик
Каждый термин в его истолковании требует обозначить позицию: об одном и том же мы можем говорить с точки зрения этимологической (по происхождению), с точки зрения функции (по употреблению) и с идеологической позиции данной группы (по интересу). Иначе говоря, один и тот же термин мы оцениваем как слово, воплощающее символ, понятие или образ нашего представления. В данном случае: этимологически – демократия есть власть народа, которая только по техническим причинам осуществляется символически через избранных представителей народа; согласно научному понятию демократия есть власть, которая гарантирует права и свободы граждан в отношении к источнику власти. Что же касается субъективно-образных представлений о демократии, таковых может быть бесконечно много; на это указывает уже возможность ограничивающих понятие демократии уточнений типа внутрипартийная демократия, буржуазная демократия, социалистическая демократия. Каждая партия имеет свой образ этой формы правления и очень часто навязывает его противникам и оппонентам под видом согласованного понятийного. Вл. Шумейко говорит об отсутствии либерализма в нынешней демократии, смешивая либерализм и демократию – поскольку и сам является, скорее всего, не демократом, а либералом. Его афоризм основан на намеренной или ошибочной подмене понятий, данных как символы. Между прочим, русская интеллигенция начала нашего века понимала демократию только как социалистическое движение: «Демократическое движение должно быть и по существу является движением социалистическим – борьбой за социальную справедливость и социальную солидарность» (С. Л. Франк). В принципе, как и всякий символически насыщенный термин, слово демократия становится лозунгом в политической борьбе; демагогия и извращение смысла термина здесь неизбежны. В современных понятиях демократия – власть всего народа, осуществляемая через партии, а не вне их выдернутыми из небытия отдельными лицами, в своих личинах так и не сумевшими стать личностями. Демократии нет без равноправия партий всех оттенков, которые точно обручами скрепляют живую и деятельную общественную среду.
2.
Мы живем в стране парадоксов. Сталин-фашист победил фашиста Гитлера… да и сейчас у нас есть опасность фашизма…
Андрей Караулов, журналист
И в данном случае журналист, играя образом, сложившимся в сознании людей на основе их личного жизненного опыта, представляет этот образ как символ, свойственный не конкретно исторической ситуации в определенной стране, а всеобъемлюще-общий, но конструируемый только по некоторым, выдернутым из социального контекста признакам. Если в качестве признаков фашизма избрать какие-то другие – может оказаться, что такой фашизм уже давно гуляет по стране, с чем столь же трудно согласиться. Фашизм – политическое течение, возникшее в капиталистических странах в период общего кризиса капитализма и выражающее интересы наиболее реакционных классов и групп населения – открыто террористическая их диктатура. Минуя момент понятия, идеолог спекулирует на особенностях русской ментальности, которой присуще образно-символическое восприятие термина. Подбрасывая ярлыки, с которыми связаны определенные традиционные символы данной культуры, тем самым настраивают человека против тех, кто на самом деле подобного «понятия» не заслуживает. Это безнравственно и даже преступно, а в той мере, в какой совершается сознательно, – и подло.
Однако ярлык – опустошенный по собственному смыслу словесный знак. Это указатель, индекс, отсылка к чужому опыту, знанию и чувству. Поэтому ярлыки взаимообратимы, и в этом их опасность, особенно для русской ментальности, которая с давних пор привыкла ответствовать на вздорные обвинения: «Сам таков!» Являясь всего лишь меткой на экспрессивно возглашенном факте или событии, такой ярлык способен стать разрушительной силой. Служа не смыслу, а слову и не умея подняться от абстракции символа, человек остается верным служителем лозунга, фразы и догмы, полагая, что идея (понятие, смысл) состоится в слове, и достаточно бросить слово, чтобы понять смысл. Увы! чтобы понять смысл, нужно немножко думать – понятиями. Но именно тут – слишком много издержек. Рассмотрим примеры.
3.
Западные интеллектуалы уже довольно сильно вложились в идею коллективизма… Это коммунальное решение драматизовано… и Большой Закон не срабатывает: «король» вынужден держать демократический дискурс, да и мы тоже как-то мутируем…
Михаил Рыклин, философ
Вульгаризм вложились рождает нежелательные ассоциации со сходными словами: сложились и приложились. Нарушение норм русского языка обозначено обилием иностранных терминов широкого значения: неясно, что имеется в виду под коллективизмом (это нечто коммунальное) или, например, под дискурсом (в научном языке это просто последовательность суждений). К тому же иностранные слова искажены по форме – драматизовано… мутируем… Термин напрямую соотносится с понятием, и всякие образные, переносные значения для него противопоказаны. А именно это мы и имеем в данном случае. Философ говорит об одном, подразумевая совершенно иное; так, под «королем» он разумеет президента. Понятийный текст переосмысляется как символический – и поэтому остается бессодержательным. Такого рода огрубленно однозначный «дискурс» характерен для русскоязычных.
4.
Прежде всего надо перевести древнее слово «красота», которое звучит как космос, то есть стройность, цельность, упорядоченность вечного движения…
Из статьи в «Комсомольской правде»
Сплошное недоумение. Вдумаемся: слово звучит как космос, красота – тоже космос, а космос – стройность, порядок и прочее. Слово ведь – не звучит, слово – значит. Не красота – космос, а наоборот: греческое слово космос в одном из своих значений и значит красота. Слово-знак, понятие и значение слова смешиваются и подаются как одно и то же или хотя бы похожее. В представлении древнего грека космос – порядок, мера, гармония, и только затем – мир, и лишь в переносном смысле космос – украшение или слава. Русское слово, точнее всего соответствующее этому значению греческого, – лад: стройность, цельность, порядок и мера совместно создают общее впечатление о красоте. Значение якобы привычного слова многим знакомо приблизительно. Либо это расхожий образ, привитый нам художественной литературой (космос – красота), либо газетно-публицистический штамп, каких в изобилии насочиняли для нас в последнее время, тщетно пытаясь создать новые (или освежить старые) символы.
5.
Мы во всем нашли свой обоюдный взаимный паритет.
Борис Ельцин, президент
Свой противопоставлен здесь чужому, и потому не может быть взаимности; между тем обоюдный и есть взаимный, двусторонний — дважды высказана одна и та же мысль, риторически и экспрессивно выделенная повторением однозначных слов. К тому же и паритет — это равенство равноправных сторон. Обоюдный взаимный паритет — выразительно усиленное выражение одной-единственной мысли, которой придается особенное значение. Плеоназм как форма экспрессивного усиления мысли становится способом подчеркнуть навязчивую мысль.
6.
Этот певец давно стоит на верхних ступенях первой шеренги мастеров.
Радио «Россия», коментатор
Газетные штампы, выражающие высшую степень оценки мастерства, странным образом прозвучали рядом, и здесь повторение однозначных фраз также оказывается избыточным. Происходит разрыв смысловых связей, особенно в тех случаях, когда соответствующие выражения заряжены совершенно иным смыслом, чем тот, который вкладывает в них говорящий. Эмма Памфилова: «Мы были уже на грани подъема (экономики)!» – странное высказывание, поскольку обычно находиться на грани – значит быть на грани провала. «Кинонеделя Санкт-Петербурга»: «А в финале нас ждет счастливый уик-энд», – в финале нас обычно ждет плачевный конец! Все эти примеры построены на соединении по крайней мере двух самостоятельных выражений, каждое из которых имеет свой смысл: играет значение — это значит: играет роль и имеет значение; удостоен медалью – это значит: удостоен медали и награжден медалью. Обычные для поспешной речи нарушения нормы в виде контаминации двух близких форм все шире проникают в нашу устную речь и становятся предметом нежной заботы учителя средней школы. За мусорной речью – пустые мысли.
Поиски логики в риторическом вакууме
В этих очерках мы уже не раз говорили о характерной для нашего времени форме общения – риторической. Тему можно развить на примерах реального речевого действия – дискурса, как принято ныне выражаться.
Самое выразительное свойство современной публичной речи состоит в том, что все мы склонны выражать свои мысли готовыми формулами, которые штампами, правда, не назовешь, поскольку такие формулы речи постоянно варьируются словесно, но в целом очень напоминают средневековый способ общения. Тогда тоже не в предложении – суждении развивали и обосновывали свою мысль, а в ворохе формул-клише образно высказывались и – выражались. Современные пословицы и поговорк – это остатки подобных речевых формул, как их сохранили время и добросовестные собиратели народной старины.
В пословице нет информации, в ней содержится только оценка, данная отсылкой на параллельное явление или действие, то есть представленная символически. По мере необходимости вы всегда можете заменить ее другою. Назначили нового начальника – и вы говорите:
– Новая метла чисто метет (оптимизм).
Да, но…
– Старая скрипка лучше играет (пессимизм).
Своеобразные отсылки к проверенной веками народной мудрости создают иллюзию законченного высказывания, но «чужими словами», за которые прячется простодушная лень или злобная осторожность. Увертливость мысли и неслаженность слов.
Не из понятия в слове развивается нужное суждение, а готовое суждение подменяет понятие, так и не выбравшееся из скорлупы клише.
Парафраз господствует на страницах газет, особенно в заголовках, подменяя собой выразительность оригинальной метафоры: «Язык до Киева доведет» > «Язык до киллера доведет», и так далее.
Формулы речи как бы состругиваются со смыслового содержания глагола или создаются на основе выделения признаков имени в форме прилагательного.
В первом случае глагол используется как определенный, всем известный признак (содержание в понятии), который распространяется на имена, каждое из которых предстает в виде соответствующего «объема понятия»; разумеется, это не реальные объем и содержание понятия, а сконструированные, удобные только для данной коммуникативной ситуации сочетания.
и т. д. вплоть до полного истончения собственной семантики глагольного корня. Смысл его становится многомерным потому, что оперируют одним-единственным признаком: идет = движется/происходит. Суждение сжато в понятие, которое представлено двумя словами, аналитически описывает его содержание и объем. Увеличение числа «объемов» понятия – денотатов показывает направление современной мысли, ориентированной на выражение предметного, вещного, телесного мира, но с помощью отвлеченных от конкретности и максимально обобщенных признаков возможного (виртуального) их совпадения. Важен именно признак, один, общий для ряда «вещей»:
идет работа…
работает идея…
стоит вопрос…
и в результате появляются речения типа «Я хочу спросить вопрос…» Не различия, а по преимуществу сходства показаны в подобных формулах, и в этой ориентации на образ и подобие, а не на различительные признаки также находим сходство со средневековым типом мышления, конформичным по существу. Подобия, а не различия в признаках разных качеств.
Даже там, где всегда обходились одним глаголом, его раскладывают надвое (тип запросить > сделать запрос); где был простой глагол, он усложнен приставкой, привнесенной из других речевых формул (тип принимать меры > пред-принимать меры).
Что подобное «составление понятий» посредством аналитического удвоения слов вовсе не случайность нашей речи, показывает и другой способ клиширования – от определения. Как и в случае с глаголом, это тоже стремление к логике в обстоятельствах риторического мышления.
Определение-прилагательное несомненно содержит признак, уже выявленный сознанием в качестве типичного или существенного, так что и к нему тоже можно «подключить объем понятия» в виде какого-то имени, каждый раз нового. В этом уже отличие от старых «постоянных эпитетов», которые всегда выявляли в имени типичный его признак (красная девица, добрый молодец, черные тучи и пр.) – содержание понятия извлекали из его объема. Теперь признак наклеивается на любое имя, и тогда возникает неожиданное смещение в логической перспективе высказывания. В реальности объем и содержание «умственно» составленного высказывания не согласуются. Это может быть оксюморон, иногда плеоназм, чаще гипербола.
В. Н. Шапошников (1998, с. 160–168) привел сотни таких сочетаний, трудолюбиво извлеченных им из печатных текстов:
власть – законодательная, исполнительная, представительская, федеральная, третья, четвертая, реальная…
мир – торговый, коммерческий, рыночный, деловой, криминальный, уголовный, преступный…
силы – демократические, центристские, оппозиционные, социальные, политические, властные, миротворческие…
и особенно часто в сочетании с иностранные словами, смысл которых максимально обеднен:
авторитеты – высшие, экономические, местные, уголовные, воровские, криминальные…
лидер – национальный, государственный, религиозный, политический, уголовный, теневой…
бизнес — мелкий, малый, средний, крупный, торговый, игорный, криминальный, преступный, подпольный…
Обращает на себя внимание неодобрительная коннотация таких сочетаний, которые, конечно, не есть «согласованные словосочетания» (только, может быть, в структурном отношении согласованные); они не окказиональны. «Согласованные словосочетания» не случайное или редкое порождение лихого канцелярского или газетного стиля. В любой момент каждый из нас составит подобную формулу. Гипероним общего родового смысла (власть, мир, силы) порождает гипонимы конкретного значения. Это совершенно обратный ход мысли по отношению к историческому развитию гиперонимов, они развивались от суммы накопленных видовых к одному-единственному родовому; например, от равноценно видовых обозначений жилища дом, изба, хата, хижина и пр. – к включающему все разновидности жилья слову дом.
К чему это ведет – мы видим на смещении семантики слова, ключевого слова каждой отдельной формулы. Прежние литературные сочетания типа Дом мод, Дом торговли и пр. даже на вывесках (а «грамотность» многих основана именно на вывесках) заменяются разговорными сочетаниями Модный дом, Торговый дом. Между тем происходит простая вещь: расширяется или сужается значение слова, в данном случае слова дом. Метонимически исходящие друг из друга четыре значения слова как бы сгущаются, собираясь в одно нерасчлененное общее значение, основное и главное для современного узуса, и возникает вязкая сеть ассоциаций, быть может, и выигрышных в риторическом плане, но запутывающих смысл речения. Неясно (и каждый волен понимать дело так, как желает), идет ли речь о здании (Дом для торговли), о происходящих в нем действиях (Дом, где вершится мода), об участниках таких действий (о «хозяйстве» или «челяди»), и т. д. Происходит незаметное перерождение сложившегося в культуре гиперонима-понятия в синкрету-символ. Особенно осторожно приходится использовать слова, которые и в современном языке сохраняют символический смысл. Говоря о мигалках на служебных автомашинах, чиновник сыплет «согласованные словосочетания» типа «А то каждый третьеразрядный клерк российского правительства норовит получить статус “голубого”»!
Еще хуже, когда ставшее устойчивым сочетание с прилагательным семантически разламывается и в новой перспективе высказывания определение используется не в прямом своем, а в переносном значении. Слово человеческий в переносном значении – «такой, какой подобает людям, достойный человека»; ничего, кроме комического эффекта не достигает фраза политика, заботящегося о столе своих сограждан: «У нас еще будут на столе настоящие, человеческие яйца», – пример грубый и крайний, зато выразительный. Другой высказался не менее ярко: «Я был с президентом во все его критические дни».
Включение определения в необычный для него контекст чаще всего сопровождается употреблением иностранного слова. Это особая примета политического лексикона. «Там, где женщины танцуют, пляшут, они всегда вовлекают общество в какой-то благородный, созидательный, нежный процесс». Подбираются несколько прилагательных, каждое из них соотносится с одним из возможных гипонимов, соотносимых, в обычных обстоятельствах, с данным иностранным словом. Например, в данном случае: благородное дело – созидательная работа – нежное движение или как-то иначе.
В спонтанной речи политиков ассоциативная сеть традиционных формул создает материал для дальнейшего развития начатой мысли, иначе, наверное, и нечего было бы говорить. Высказываясь о гончарном деле, московский мэр выразился так: «Мне очень хочется сделать какой-нибудь горшок своими руками, так. Может быть, ночной даже горшок, неважно». В современном обиходе только такое сочетание и сохранилось – и немедленно обыграно как шутка, поскольку поставлено в ряд с непривычным для мэра словом горшок. Сравним другую глубокую мысль на ту же тему: «Свой рабочий день, когда мы встаем, мы в первую очередь идем в туалет, и можно не стесняясь сказать, что с этого начинается, в общем-то, наша с вами жизнь и, пожалуй, и заканчивается деловая часть нашей жизни». «Рабочий день» – «деловая часть» – «наша жизнь» – так можно было бы связать ключевые термины высказывания, но все они – клише.
В русском языке, в его реальности, в системе, а не в норме, семантика определения передается, с одной стороны, смыслом производящего слова, с другой же – контекстом самого широкого плана. Контекстом не в смысле «текстовой формулы», но гораздо шире, можно сказать – контекстом самой жизни. Такова типично русская форма создания новых определений, с помощью которых мысль легко связывает идею о вещи с самой этой вещью, мысль связывает с жизнью. Это можно показать на истории сложных слов, которые некогда и сами по себе представляли двусловную формулу в духе описанных здесь современных «согласованных словосочетаний».
Обыденный – однодневный (созданный в один день);
обыдённый – обиходный (повседневный, привычный);
обыденный – ординарный (обычный, заурядный).
Когда граф Витте в своих мемуарах пишет: «Это довольно обыденный прием – бросить какую-нибудь мысль в оборот», – можно лишь догадываться, второе или третье значение имеет у него наше слово. То же в текстах того времени, например, у Н. В. Шелгунова: «И в деревне, и в городе обыденная путаница, создающая всякие недоразумения» – «Бытовым фактам из обыденной, или так называемой общественной жизни…» За полвека до того В. И. Даль все формы данного слова одинаково понимал как “однодневный”, и только мемуаристы середины XIX века осуществили метонимический перенос ко второму значению (у К. Д. Кавелина это слово – синоним к словам повседневный, ежедневный), тогда как метафорический перенос к третьему значению – явление еще более позднее. Изменением внешней формы – ударением или произнесением подударного гласного – такой перенос материализуется, а сколько подобных смещений смысла осталось неизвестным, потому что они не сохранились в измененной словесной форме.
Аналогично происходило преобразование следующего ряда, в котором заменялось имя:
Своенравный – выделяется признак самой личной воли.
Своеобычный – выделяется признак воли в границах коллективной (всеобщей) свободы.
Своеобразный – выделяется косвенный признак воли как форма ее проявления.
В «Толковом словаре» Даля говорится: «Свой обычай, самостоятельный нрав; желание делать все по-своему, на свой лад, и требованье, чтобы другие подчинялись этому порядку. Своеобычие меньшая степень, и не есть еще порок; иногда оно относится только к привычкам, обыку или общему обычаю народа; своенравие близко упрямству, упорству. Своенравные требования или своеобычные затеи». «Своеобразный вид чего, особенный, отличительный, оригинальный, не подражательный. Своеобразный человек – самостоятельный, не идущий слепо по следам других. Своеобразный дух народа».
В этих комментариях содержится вся история слов, отражающих движение культурной жизни. Примеры приведены затем, чтобы читатель еще раз убедился, что просторное и вольное движение системы народного языка само по себе создает возможности для совершенствования и языка, и мысли. Важно не мешать этому естественному процессу, не сопрягать в своей речи разные уровни и разные стихии речи. Не впадать в грех своенравного, оставаясь на грани своеобразного.
4. Слово употреблено в несвойственном ему значении в предложении:
1. Его моцион составляли только овощи и фрукты.
2. Мы сели в подъехавший кортеж и отправились на вокзал.
3. Самые яркие произведения буржуазной художественной культуры относятся к периоду декаданса.
4. Акции нефтяных компаний высоко котируются на бирже.
5. Я не сделал задание, но у меня есть алиби.
5. Речевые ошибки допущены в предложении:
1. Сегодня холодно, поэтому я одела шубу.
2. Молодежь осталась довольна концертом, они просили почаще устраивать такие встречи с артистами.
3. Он не только теряет вес, но и прежнюю мышечную силу.
4. ФРГ заключила договор о перемирии.
5. Разведчик не раз побывал в тылу у врага.
6. Речевые ошибки допущены в предложении:
1. В отрядах Пугачева было много башкир, татар, чувашей и уральских рабочих.
2. Мой брат – человек очень практический, он не выбрасывает старые вещи.
3. Из-за болезни студентка не сумела явиться на экзамены.
4. Любимое всеми жителями кафе-кондитерская, к сожалению, закрыто.
5. Мы нашли свой обоюдный взаимный паритет.
7. В предложении допущена следующая ошибка:
Разве можно предавать забвению тот факт, что особенности процесса исторического развития России сформировали блестящую плияду подлинных интеллигентов.
1) орфографическая
2) пунктуационная
3) речевая
4) ошибок нет
8. В предложении допущена следующая ошибка:
Стоило Харрису приблизиться к сковородке, как он тотчас же обжигался, ронял все что держал в руках, и принимался отплясывать вокруг спиртовки что-то наподобие ритуального танца индейцев или туземцев Сандвичевых островов, дуя на пальцы и ругаясь.
1) орфографическая
2) пунктуационная
3) речевая
4) ошибок нет
9. Определите, к какому стилю принадлежит приведенный ниже текст:
1) разговорному
2) художественному
3) газетно-публицистическому
4) официально-деловому
5) научному
Лондон. Флагманское судно международной организации защитников окружающей среды «Гринпис» «Рейнбоу уорриор» бросило якорь в заливе Солуэй-Ферт, на берегу которого находится завод по регенерации ядерного топлива Селлафилд. Оно прибыло туда в рамках кампании за принятие срочных мер по обезвреживанию зараженного радиоактивными отходами побережья Ирландского моря, представляющими серьезную опасность для жителей южной части Шотландии.
10. Укажите, как называется троп, состоящий в употреблении слова в смысле, обратном буквальному, с целью насмешки:
1) ирония
2) метафора
3) олицетворение
4) эпитет
5) сравнение
11. Укажите номера слов, которые в родительном падеже множественного числа оканчиваются на – ов (-ев):
1) носки
2) сапоги
3) чулки
4) лимоны
5) апельсины
12. Укажите номера слов, которые относятся к женскому роду:
1) ботинки
2) плацкарты
3) коррективы
4) тюль
5) мозоль
Тест 6
1. Ударение поставлено неправильно в одном из слов ряда:
1) апостроф, занятой (человек)
2) похороны, некролог
3) сливовый, генезис
4) шелковица, принудить
5) облегчить, духовник
2. Нормы сочетаемости слов нарушены в словосочетании:
1) новая бра
2) львиная часть земель
3) экспонаты выставки
4) тратить нервы
5) играть важную скрипку
3. Лексическое значение слова указано неверно в примере:
1. Вексель – именной приватизационный чек.
2. Виадук – мост через глубокий овраг или ущелье.
3. Маринист – специалист по маринованию пищевых продуктов.
4. Перманентный – временный, нестабильный.
5. Юрисдикция – сфера полномочий данного государственного органа.
4. Слово употреблено в несвойственном ему значении в предложении:
1. Мне купили новые масляные краски.
2. Мне доводилось наблюдать феерию полярного сияния.
3. Он был послушником и всегда делал то, что ему говорили старшие.
4. Он жил в мансарде, стоявшей в глубине сада.
5. Кворум депутатов Государственной Думы состоится на следующей неделе.
5. Речевые ошибки допущены в предложении:
1. Губернатором должен стать профессионал своего дела, честный человек, который живет заботами людей.
2. Наступило время для прихода на уровень управления высокоморальных, нравственных людей.
3. Управление поведением людей не менее захватывающее занятие, чем управление шестисотым мерседесом.
4. Те, кто написал сочинение, может идти домой.
5. Народная медицина служит неисчерпаемым истоком для получения новых лекарственных растений.
6. Речевые ошибки допущены в предложении:
1. Очень ярко выражена жизнь народа в поэме Н.А. Некрасова «Кому на Руси жить хорошо».
2. Сейчас в парламенте все более и более сторонников выпускать пар в стране.
3. Иногда на прием к директору приходят рабочие и начинают предъявлять свои права.
4. Большое влияние на молодых имеет телевидение.
7. В предложении допущена следующая ошибка:
Виновник происшествия если и волнуется, то волнуется лишь вследствии самолюбия.
1) орфографическая
2) пунктуационная
3) речевая
4) ошибок нет
8. В предложении допущена следующая ошибка:
Отраслевые органы управления становятся ориентироваными на выполнение функций, делегированных им основным производственным звеном.
1) орфографическая
2) пунктуационная
3) речевая
4) ошибок нет
9. Определите, к какому стилю принадлежит приведенный ниже текст:
1) разговорному
2) художественному
3) газетно-публицистическому
4) официально-деловому
5) научному
Отец обратился в профком с просьбой предоставить ему участок земли, поскольку он всю жизнь тянул лямку на заводе, а в результате на склоне лет остался на бобах.
10. Укажите, к какому типу лексических единиц принадлежит выражение «остался на бобах»:
1) поговорка
2) пословица
3) фразеологизм
11. Укажите, как называется троп, основанный на переносе названия с части на целое:
1) синекдоха
2) олицетворение
3) эпитет
12. Укажите номера слов, которые относятся к мужскому роду:
1) кафе
2) кофе
3) авеню
4) меню
5) шимпанзе
Тест 7
1. Ударение поставлено неправильно в одном из слов ряда:
1) договор, новорожденный
2) квартал, эксперт
3) исчерпать, звонишь
4) комбайнер, щавель
5) приняла, красивейший
2. Нормы сочетаемости слов нарушены в словосочетании:
1) констатировать о необходимости поездки
2) аргументировать положения доклада цифрами
3) придавать большую роль
4) беспокоиться о дочери
5) скучать по близким
3. Лексическое значение слова указано неверно в примере:
1) конкретный – соответствующий образцу
2) обеднеть – сделать бедным кого-либо
3) интуиция – неприятное чувство
4) банальный – лишенный оригинальности
5) рейтинг – уровень популярности
4. Слово употреблено в несвойственном ему значении в предложении:
1. Благодаря метеослужбы шторм не застал нас врасплох.
2. Вес товара: брутто – 2000 г, нетто – 2400 г.