ГрАффити или граффИти, катАлог или каталОг? В нашей речи столько тонкостей, которые порой знают только лингвисты. Но есть ошибки, которые раздражают
подавляющее большинство из нас, а еще снижают баллы в четвертом задании 1 части ЕГЭ по русскому языку.
Перед вами ТОП-20 коварных орфоэпических ошибок, за которые бывает мучительно стыдно. Напомним, что орфоэпия – это наука о правилах произношения звуков и ударений в словах
1. ЗвОнит и звонИт
Лидер рейтинга — звОнит. Неправильное ударение в этом слове способно испортить впечатление от речи, какой бы красивой она ни была. Правильный вариант только звонИт.
2. Проскочила Искра
Распространённый вариант с ударением на последний слог в слове «искрА» — ошибка. Орфоэпические словари единогласно называют нормой ударение на первый слог: Искра, независимо от падежа и числа. С производным глаголом «искрить» всё наоборот: ударение переносится с корня на суффикс или окончание. Например: искрИть, искрЯт, искрИлся, искрИл. Не путайте.
3. ХодАтайство за грамотность
Орфоэпический словарь под редакцией Аванесова пишет, что правильно произносить слово из судебной лексики «ходАтайство» с ударением на второй слог. Рядом указано ударение «ходатАйство» с пометкой «грубо неправильно» (с восклицательным знаком, между прочим!). Слово с ударением на третий слог считается профессиональным
жаргоном в юридической сфере.
4. Посмотрите каталОг
Слово «каталог» очень часто используется в нашей речи. И так же часто многие допускают в нем ошибку. Раз и навсегда запомните: верно – «каталОг». А поможет в этом запоминалка: «Употребившему слово «катАлог» — мы говорим, что слог его жалок. Употребив высокий слог — мы произносим «каталОг».
5. Поддадимся рефлЕксии
И самое важное: постарайтесь не волноваться накануне и во время экзамена. Волнение будет только мешать вам собраться и вспомнить нужную информацию. Если вы выполните все наши рекомендации по подготовке, то для волнений у вас не будет
никакого повода!
24 декабря – 20 января
5-11 классы
Онлайн-олимпиада Коалиции
6. Закажите трансфЕр
Каждый из нас рано или поздно столкнется с заказом трансфера. Например, от дома до аэропорта. И даже если турагент или кассир будет вас уверять, что вы заказали
«трАнсфер» — не верьте. По нормам русского языка вы заказываете исключительно «трансфЕр».
7. ПулОвер на осень
Наверное, у всех в гардеробе есть хотя бы один пуловер на холодное время суток. Это такая вязаная кофта без воротника и пуговиц или замка. Слово «пуловер» позаимствовано из английского языка (pullover), вот только проблема в том, что очень мало кто
произносит слово верно. Ваш любимый «пуловЕр» на самом деле «пулОвер». Привет всем консультантам в магазинах одежды.
8. Подпишите договОры
Правильно — только «договОры», а не «договорА». По мнению экспертов, эта ошибка зародилась еще во времена Хрущева, когда южный просторечный диалектизм распространился по всему Союзу и зажил своей вполне успешной «чиновничьей» жизнью.
9. Разрисуем стену граффИти
На заборах, на гаражах, на домах — где только мы не встречаем граффити. Можно долго спорить о его принадлежности к искусству, лучше поговорим о самом слове «граффити». Во-первых, это существительное во множественном числе: уличные граффити,
средневековые граффити. Формы единственного числа у слова попросту нет, хотя, разумеется, люди давно уже сами придумали, что граффити в единственном числе будет среднего рода. Во-вторых, слово несклоняемое. И в-третьих, ударение падает на второй слог «граффИти». И самое главное: в нём, как и в оригинальном итальянском слове «graffiti», сохраняется удвоение буквы «ф».
10. Не тортЫ, а тОрты
Пожалуй, самый грубый и «вкусный» речевой грех – «тортЫ». И тут большинство, конечно, знает, как правильно, но нет-нет, да и услышишь, как режет слух «тортЫ». Правильно – «тОрты» и только.
11. КлАла
Ударение в данном глаголе в разных его формах падает на тот слог, что и в инфинитивном варианте. Не спорим, что многие привыкли произносить слово «клала» с ударением на вторую гласную, но это не соответствует установленным правилам русского языка. Так что впредь запомните это, чтобы не совершать ошибок в речи снова и снова.
12. Не бАловать, а баловАть
Во множестве глаголов на -ова- ударение падает на последний слог. БаловАть – не исключение. Употребление слова «бАловать» относится к просторечию, поэтому правильно расставляйте ударение, чтобы зарекомендовать себя как грамотного человека с красивой речью.
13. ИсчЕрпать
ИсчЕрпать – израсходовать, потратить. Разные источники по-разному толкуют
произношение, но большинство словарей гласят, что единственный правильный вариант: ударение на букву «Е».
14. Не дешевизнА, а дешевИзна
Люди неодинаково произносят это слово во время разговоров, но верно только одно – дешевИзна, никак иначе.
15. Красивее всех
КрасИвее – сравнительная степень прилагательного «красИвый». Хотите сделать речь красИвее? Выучите эту несложную норму, тогда ваш слог будет постепенно преображаться в лучшую сторону.
16. Не зАвидно, а завИдно
Зависть – нехорошее качество, но неграмотность еще хуже. Не забыть правило поможет первоначальная форма глагола «завИдовать». Существует двустишие, чтобы уж точно запомнить орфоэпию:
Когда кричат, что мне завидно,
Мне становится обидно.
17. ДонЕльзя
Многие привыкли проговаривать это слово с ударением на букву «О». «Донельзя» обозначает крайнюю степень чего-либо. Правило лучше просто запомнить и держать у себя в голове, так как проверочных слов нет, а разбор слова по морфемам ничего не даст.
18. КровоточАщий, а не кровотОчащий
Все мы в детстве падали по время веселых и активных прогулок, разбивали коленки и локти, получая кровоточащие раны. В то время мы даже не задумывались о правильности произношения слова «кровоточИть». Годы идут, мы растем и развиваемся, обогащаем нашу речь и знание русского языка, поэтому так важно грамотно оперировать
предложениями
Разобьем слово «кровоточить» на 2 части – «кровь и точИть». Проведем анализ и поймем, что в «кровоточащем» никак не может быть ударным третий слог. Один верный вариант – кровоточИть.
19. МусоропровОд
Практически во всех современных домах установлены мусоропроводы, но не все жители правильно называют данную конструкцию. Не мУсоропровод, не мусоропрОвод, а мусоропровОд. Запомните!
20. ВероисповЕдание
Легко проверяется с помощью слова «исповЕдовать», т. е. следовать взглядам и убеждениям. Все гораздо проще, чем кажется!
Вывод
Богатая речь украшает любого человека, позволяет привлечь внимание собеседника и добиться успеха в деловой сфере. Говорите правильно и не допускайте ошибки на ЕГЭ!
Поделиться в социальных сетях
Читайте также
Лайфхакер делится фразами-помощниками, с которыми запомнить правила гораздо проще.
1. Догово́р, догово́ры, догово́ров
Пожалуй, самый распространённый случай неправильной постановки ударения. Есть мнение, что ударение на первый слог ставят те, кто использует слово как профессиональный термин. Не верьте: правильный вариант только один.
Фраза для запоминания:
Чтобы вдруг не вышел спор,
Заключите договóр.
2. Катало́г
Здесь, как и в предыдущем случае, есть единственно верный вариант произношения. Правильное место ударения в слове — на звук «о». При любых значениях слова. Исключений нет.
Фраза для запоминания:
Подарок выбрать мне помог
Один хороший каталóг.
3. Квартáл
Некоторые уверены: когда речь идёт о городском квартале, ударение следует ставить на второй слог, а когда о четверти календарного года — на первый. Особенно убеждённо этому «правилу» следуют бухгалтеры, для которых слово «квартал» — часть профессионального сленга. Однако словари гласят, что в обоих случаях ударение падает на второй слог.
Фраза для запоминания:
В бухгалтерии аврал —
Завершается квартáл.
4. Звони́т, звони́шь, звони́те
Несмотря на то, что это слово уже стало предметом многочисленных обсуждений, некоторые по‑прежнему неправильно ставят в нём ударение. Предлагаем запомнить раз и навсегда: ударение падает на второй слог.
Фраза для запоминания:
Филологу никто не звóнит.
Филологу всегда звоня́т.
5. Начался́, начата́
В глаголе прошедшего времени «начался́» ударение падает на последний слог, хотя в инфинитиве ударение перебегает на второй — «начáться». Именно это вызывает путаницу. Здесь возможен только единственный верный вариант произношения — с ударением на последнем слоге. Для краткой формы страдательного причастия прошедшего времени женского рода действует аналогичное правило.
Фраза для запоминания:
Большая суета
Вокруг нас начата́.
6. Облегчи́ть
Зачастую это слово всё только усложняет. По нормам ударение ставится на последний слог. Вариация произношения «облéгчить» часто используется в разговорной речи, но не является допустимой. В данном случае словари дают единственно верный вариант произношения.
Фраза для запоминания:
Непросто ударенья заучить —
Стихи задачу могут облегчи́ть.
7. Углуби́ть, углуби́т
В соответствии с орфоэпической нормой современного русского литературного языка в этих словах ударение ставится на последний слог. Произношение с ударным гласным «у» является просторечным. И если вы следите за своим языком, его лучше не использовать.
Фраза для запоминания:
Корабли не смогут плыть —
Канал здесь нужно углуби́ть.
8. Краси́вее
Когда речь заходит о сравнительной степени прилагательного «красивый», многие из нас приходят в замешательство. Часто ударение ставят на предпоследний слог, что неправильно. Здесь действует правило: в слове «краси́вее» ударение ставится не так, как в других прилагательных на -ее (сильнéе, быстрéе, здоровéе). Это поможет запомнить правильный вариант произношения.
Фраза для запоминания:
Тот из нас счастливее,
В ком душа краси́вее.
9. Ла́тте
Делая заказ в кофейне или ресторане, очень не хочется попасть впросак (да, это слово пишется слитно). Ударение в слове «лáтте» падает на первый слог. Такой вариант произношения слова позволит вам всегда говорить правильно.
Фраза для запоминания:
В чашечке у Златы
Ароматный лáтте.
10. Мусоропрово́д
Слово состоит из двух основ — «мусор» и «провод» — и обозначает систему, которая «провóдит мусор». Значит, ставя ударение, нужно отталкиваться от смысла и глагола «провóдит». Аналогичное правило работает и с другими словами, образованными схожим способом: газопровóд, нефтепровóд, путепровóд.
Фраза для запоминания:
На площадке — хоровод,
Чистят мусоропровóд.
11. Апостро́ф
Более сложный случай. На слуху у нас почему‑то вариант «апóстроф», хотя это неверно. Правильно ставить ударение на последний слог.
Фраза для запоминания:
Зря он писал так много строф,
Не там поставил апострóф.
12. Фенóмен
В специальной литературе (например, медицинской) ударение всегда ставится на звук «о». Это литературная норма. Делать ударение на последнем слоге допустимо только в разговорной речи, но такой вариант считается нежелательным. Если вы избегаете просторечий, ставьте ударение на второй слог.
Фраза для запоминания:
Вынесли приговор: он невиновен.
Столь странный это был фенóмен.
13. Свёкла
Несмотря на то, что буква «ё» в русском языке всегда ударная, слово часто вызывает вопросы. Ошибка возникает из‑за того, что многие пишут его неправильно — через «е». Запомните: «свёкла» всегда пишется и произносится через букву «ё», других вариантов нет.
Фраза для запоминания:
Свёкла плакать начала,
До корней намокла:
— Я, ребята, не свеклá,
Я, ребята, свёкла.
14. Щаве́ль
С этим словом не всё так однозначно. Раньше было допустимо ставить ударение на первый слог, но сегодня такой вариант произношения считается устаревшим и противоречит литературной норме. И это не единственная сложность, связанная со словом «щавель»: филологи до сих пор спорят, есть ли у него множественное число.
Фраза для запоминания:
Прилетел мохнатый шмель
И уселся на щавéль.
15. Сре́дства, сре́дствами
Неважно, в каком значении вы употребляете это слово (способ, вид транспорта или деньги), ударение никогда не ставится на последний слог — оно не плавающее, как многие считают. Во всех падежных формах слова «средства» ударение падает на первый слог.
Фраза для запоминания:
В любви и на войне
Все сре́дства хороши.
16. То́рты, то́ртов
Ещё одно часто употребляемое слово, в котором многие делают ошибку. Чтобы запомнить, куда должно падать ударение, можно ориентироваться на слово «то́ртик».
Фраза для запоминания:
В музее — натюрморты:
На них — цветы и тóрты.
17. Цепо́чка
Несмотря на то, в каком значение употребляется слово (ювелирное украшение или линия военных), ударным является второй слог. Другой вариант произношения неверный.
Фраза для запоминания:
Очень любят дочки
Брошки и цепóчки.
18. Мастерски́
Слово ассоциируется с однокоренным словом «мастер», где ударение падает на первый слог. Эта ассоциация и становится основной причиной неверной постановки ударения в слове. «Мастерски́» — тот самый случай, когда лучше просто запомнить, а не пытаться найти логику.
Фраза для запоминания:
Он потёр слегка виски,
Выпил виски мастерски́.
19. Граффи́ти
В русский язык слово пришло из итальянского (произносится «граффи́то») и сохранило ударение. Можно руководствоваться и другой логикой: согласно орфоэпической норме современного русского литературного языка, в трёхсложном слове ударение чаще всего ставится на второй слог.
Фраза для запоминания:
Нет, вы только посмотрите!
На стене опять граффи́ти.
20. Ту́фля
Герой всеми любимой советской комедии говорил «туфля́», но это вовсе не означает, что и нам следует так делать. Можно себя проверить так: «ту́фли», ударение на первый слог, значит, в единственном числе будет аналогично.
Фраза для запоминания:
Слово «туфля» я прочту
С ударением на «ту».
21. Бáрмен
Если заглянуть в орфоэпический словарь, чтобы удостовериться в правильном произношении этого слова, можно обнаружить разные варианты. Однозначного ответа нет: словари Резниченко и Зарвы утверждают, что нужно говорить «бáрмен», а словарь Розенталя рекомендует произносить «бармéн». Несмотря на это большинство современных филологов рекомендуют ставить ударение на первый слог — как и в других словах, которые пришли в русский язык из английского.
Фраза для запоминания:
Чтоб добавить в ужин шарма,
Приготовил коктейль бáрмен.
22. Бóчковый
Как и в случае со «свёклой», неверная постановка ударения происходит из‑за неверного написания. На этикетках кваса можно увидеть вариант «бочковóй» — в таком случае ударение так и просится на последний слог. Однако это написание неверно. Грамотно писать и говорить «бóчковый квас» (квас из бóчки). С пивом аналогичная ситуация.
Фраза для запоминания:
Бóчковый квас — тот, который из бóчки.
23. Жалюзи́
Здесь надо вспомнить происхождение слова. Оно пришло в русский язык из французского, а для этого языка характерна постановка ударения на последний слог. Аналогичное правило сохранилось и для русского варианта.
Фраза для запоминания:
Поскорее привези
Для окошек жалюзи́!
24. Заку́порить, отку́порить
Глаголы используются в повседневной речи нечасто. Вероятно, в этом и кроется причина ошибки в произношении. Согласно орфоэпической норме ударение следует ставить на второй слог. Правило сохраняется для всех однокоренных слов.
Фраза для запоминания:
Гном собрал в лесу опилки
И заку́порил бутылки.
25. И́скра
И хотя наиболее привычен вариант произношения «искрá», правильным является «и́скра». Ставить ударение на первый слог следует как в литературной речи, так и в разговорной. Аналогичное правило распространяется на все падежные формы единственного и множественного чисел.
Фраза для запоминания:
Отлетела от костра
И погасла быстро —
Коль неверно, то искра́,
Если верно — и́скра!
А какие ещё слова вызывают у вас вопросы? Делитесь в комментариях.
Читайте также 🧐
- Коварная «ё»: 22 слова, в которых мы делаем ошибки
- 20 коварных ударений, которые многие ставят неправильно
- 26 слов, форма множественного числа которых вызывает трудности
вернуться на страницу»Культура речи» «Фонетика в таблицах» «Таблицы«, «Фонетический разбор»
По старомосковским нормам орфографическое сочетание -чн- всегда должно было произноситься как [шн] в словах: конечно, скучно, яичница, пустячный, скворечник, девичник. В подавляющем большинстве других слов произносится [чн], как и пишется: игрушечный, сливочный, яблочный, мучной, закусочная, рюмочная и т.д.
Произношение [шн] сохранилось сегодня также в женских отчествах, оканчивающихся на –ична: Никитична, Ильинична и т.п.. Возможно двоякое произношение: серде[чн]ный (приступ) и серде[шн]ый (друг); шапо[чн]ое производство и шапо[шн]ое знакомство
В русском языке наблюдается тенденция к замене произношения [шн] произношением [чн]. Число слов, где чн произносится как [шн], неуклонно сокращается.
По старомосковским нормам сочетание -чт- произносилось как [шт] в слове что и в словах, производных от него: ничто, кое-что и др: в настоящее время это правило сохраняется (за исключением слова нечто [чт]). Во всех остальных словах орфографическое —чт- произносится всегда как [чт]: почта, мечта, мачта.
В словах мужчина, перебежчик на месте жч, в форме сравнительной степени наречий жёстче, хлёстче (и хлестче) на месте стч, а также на месте сочетаний зч и сч заказчик, песчаник, хозрасчёт и др. произносится [щ]: му[щ’]ина, перебе[щ’]ик, жё[щ’]е и т.д.
В устной речи определенные трудности вызывает произнесение в заимствованных словах твердого или мягкого согласного перед буквой е: т[эм]п или [т’э]мп? бас[сэ]йн или бас[с’э]йн? В одних случаях произносится мягкий согласный, в других твердый.
Остались вопросы — задай в обсуждениях https://vk.com/board41801109
Усвоил тему — поделись с друзьями.
Тест на тему Согласные звуки
Тест на тему произношение сочетаний согласных
Тест на тему Уподобление согласных
Тест на тему Орфоэпия
Тест на тему Ошибки в выборе ударных [э], [о]
Тесты на тему Орфоэпические нормы. Ударение
Тест на тему Подвижное ударение в именах существительных
Тест на тему Твердый или мягкий согласный перед е
Тест на тему Ударение
#обсуждения_русский_язык_без_проблем
вернуться на страницу»Культура речи» «Фонетика в таблицах» «Таблицы«, «Фонетический разбор«
Распространенные орфоэпические ошибки
Неправильно |
Следует произносить |
*включим |
включим |
*возраста, |
мн. |
*возвращение |
возвращение |
*вручат |
вручат |
*гражданство |
гражданство |
*2,2% |
Два |
*[жу]ри |
жюри |
*истёкшие |
истекшие |
*конкурентноспособный |
конкурентоспособный |
*красивее |
красивее |
*недуг |
недуг |
*отключено |
отключено |
*оторвало |
оторвало |
*отставка |
отставка |
*сорвало |
сорвало |
*расценено |
расценено |
*сняты |
сняты |
*Ценз |
Ценз |
*Киево-Печёрская |
Киево-Печерская |
*Кижи, |
Кижи, |
Не следует забывать,
что голос – первое, что доносится до
слушателя после зрительного восприятия
собеседника. И то, как мы говорим, во
многом определяет отношение к нам
собеседника.
Вопросы и задания
1. Что необходимо
делать для успешного овладения
орфоэпическими нормами?
2. Назовите основные
черты двух стилей произношения (полного
и неполного).
3. Приведите примеры
некоторых трудных случаев произношения
гласных и согласных звуков.
4. Каковы правила
произношения заимствованных слов?
5. Каковы основные
трудности и особенности русского
ударения?
Лексические нормы русского языка.
1. Понятие о
лексических нормах, их аспектах.
2. Лексические
нормы в аспекте точности. Речевые
нарушения лексических норм в аспекте
точности.
3. Лексические
нормы в аспекте выразительности.
4. Лексические
нормы с точки зрения развития языка.
1. Понятие о
лексических нормах, их аспектах.
Лексические
нормы – это
нормы, которые регулируют правила
использования и сочетания слов в речи.
Употребление слова в речи всегда
определяется особенностями его
лексического
значения –
содержания, в котором отображено наше
знание и представление о предмете,
явлении, свойстве или процессе.
Употребляя слово
в речи, мы должны следить за тем, чтобы,
во-первых, его лексическое значение
было реализовано уместно и правильно,
а во-вторых, чтобы слово правильно
выражало наше отношение, то есть было
выразительным. В соответствии с этим
лексические нормы имеют два
аспекта:
точность и выразительность.
2. Лексические
нормы в аспекте точности. Речевые
нарушения лексических норм в аспекте
точности.
Точность
– качество речи, которое заключается
в соответствии смысловой стороны речи
реальной действительности, в умении
находить правильные слова для выражения
своих мыслей.
Употребление слова
в речи всегда определяется, в первую
очередь, особенностями его лексического
значения, а также зависит от контекста
– его окружения.
Лексические нормы,
регулирующие аспект точности, предписывают
избегать речевых ошибок – нарушений
лексических норм. Рассмотрим кратко,
каковы эти основные речевые недочёты.
1. Нарушение
лексической сочетаемости слов.
Лексическая сочетаемость слов – это
способность слов соединяться друг с
другом. Если не учитывать лексическое
значение слов, а также традиции соединения
слов в словосочетании возникает
лексическая
несочетаемость.
Например, есть слова, сочетаемость
которых в русском языке фразеологически
связана: черствый
хлеб, черствый
человек, но
не черствый
торт или
черствый
друг. Мы
можем сказать глубокая
ночь или
глубокая
старость,
но не можем говорить глубокий
день или
глубокая
юность. В
некоторых других случаях мы невнимательны
к лексическому значению слов, которые
мы соединяем в словосочетание. Например,
беседа
прочитана
(это же устный жанр!), беседа может быть
проведена, а прочитана книга или лекция.
2. Смешивание
паронимов.
Паронимы – слова, сходные по звучанию,
но не совпадающие по значению (останки
и остатки; эффектный и эффективный;
экономный, экономичный, экономический).
Слова, составляющие паронимический
ряд, как правило, соотносятся между
собой в логическом и смысловом плане,
что может стать причиной их смешения в
речи. Но паронимы не могут заменять друг
друга (иллюстрированный
и иллюстративный.
Нельзя: иллюстративная
книга или
иллюстрированный
материал).
3. Неточности
словоупотребления.
Точность словоупотребления – правильный
выбор слова в соответствии с его
лексическим значением. Неточность
словоупотребления возникает, когда
человек не осведомлён о значении слова,
либо не принимает это значение во
внимание. Например: Татьяна
противопоказана Онегину (вместо:
противопоставлена).
Татьяна любит няню – эту седобородую
старушку (вместо: седовласую
или седую).
4. Плеоназмы
– слова, близкие по смыслу и поэтому
логически лишние (Смелый
и храбрый
человек – явный, открытый плеоназм.
Свободная
вакансия, главная суть
– скрытый, неявный плеоназм).
5. Тавтология
– повторение однокоренных или одинаковых
слов (организовать
организацию, изобразить образ).
6. Речевая
недостаточность
– немотивированный пропуск слов в ущерб
содержанию высказывания (В кабинете
висели <портреты>русские
писатели).
Все эти речевые
нарушения лексической языковой нормы
появляются не только в результате
плохого знания языка, но и в результате
небрежного отношения к слову,
невнимательности.
3. Лексические
нормы в аспекте выразительности.
Выразительность
– качество речи, которое предполагает
грамотное использование образных
средств. Мы используем средства речевой
выразительности для того, чтобы передать
свои эмоции, впечатления, дать оценку
или воздействовать на чувства собеседника.
В русском языке богатый набор
образно-выразительных средств. Лексические
нормы в аспекте выразительности
регулируют закономерности их использования.
1. Синонимы
– слова одной и той же части речи, близкие
или тождественные по значению. Синонимы
подразделяются на несколько групп:
-
смысловые
(семантические)
– синонимы,
различающиеся оттенками значения (друг
– товарищ
– приятель, молодость – юность, талисман
– амулет, красный – алый) -
стилистические
– синонимы, различающиеся стилистической
окраской, субъективной оценкой, сферой
употребления (будущее
– грядущее, умный – толковый –
башковитый, беседовать – болтать –
трепаться, работать – вкалывать).
В речи синонимы
выполняют следующие функции: 1) наиболее
точное выражение мысли и оценки, 2)
уточнение и разъяснение понятия, 3)
сопоставление и противопоставление,
4) замещение (возможность избежать
повторов и однообразия).
Однако использовать
синонимы надо внимательно: не всегда
они могут заменять друг друга в контексте.
Особенно это касается стилистических
синонимов. Если синоним подобран неудачно
– это тоже речевой недочёт. Например:
Ему удалось повлечь <повести>
за собой единомышленников. Многие
животные зимой бросаются <впадают>
в спячку. Президент устроил правительству
разборку <критиковал
деятельность>.
2. Антонимы
– слова, одной части речи противоположные
по своему лексическому значению (холодный
– горячий, друг – враг).
Антонимы могут быть двух видов:
-
однокоренные
(лексико-грамматические): друг
– недруг,
приезд –
отъезд,
спокойный
– беспокойный. -
разнокоренные
(собственно лексические): любовь
– ненависть, старый – молодой, трудиться
– бездельничать.
Особо выделяются
так называемые контекстуальные антонимы
– слова, ставшие антонимической парой
только в определённом контексте.
Например: кто сеет ветер,
пожнёт бурю.
У неё были не глаза,
а очи.
Основные функции
антонимов: 1) противопоставление
(антитеза): ученье
свет – а неученье – тьма.
2) выражение отрицания: я
тебе не враг, а друг.
3) создание комического эффекта: было
так поздно, что стало уже рано
(каламбур – игра слов, основанная на их
неожиданном объединении, двусмысленности).
3. Омонимы
– слова, совпадающие по форме (в
произношении, на письме), но разные по
значению (лук
– растение / оружие, брак
– супружество / некачественная продукция).
Различают смежные
с омонимией явления:
-
омографы –
графические омонимы, совпадающие по
написанию, но разные по звучанию (áтлáс,
зáмóк, попáдáют). -
омофоны –
фонетические омонимы, совпадающие по
звучанию, но различающиеся написанием
(род – рот,
частота – чистота, умалять – умолять). -
омоформы –
словоформы-омонимы, одинаково звучащие
грамматические формы разных слов (печь,
три, лечу).
4. Многозначные
слова –
слова, имеющие несколько значений, между
которыми имеется ассоциативная связь
на основе сходства или смежности
обозначаемых явлений (море
– Черное море, море цветов. Сладкий –
чай, улыбка, взгляд).
Стилистическое использование многозначных
слов основано на том, что в текстах могут
использоваться как их прямые, так и
переносные значения. Поэтому следует
быть внимательными: многозначность
слов может дать повод к неправильному
истолкованию фразы. Например: Перед
школой вы увидите разбитые
цветники: это дело рук наших ребят. На
каждого члена кружка падает
пять-шесть моделей.
5. Фразеологизмы
– устойчивые сочетания слов, воспроизводимые
в речи в готовом виде: не
ударить в грязь лицом, водить за нос, не
в своей тарелке, как рыба в воде
и т.д.
Умелое использование
фразеологизмов делает речь выразительной,
меткой, демонстрирует высокий уровень
речевой культуры говорящего. Тем не
менее следует быть внимательным при
использовании фразеологизмов в речи,
так как и здесь может подстерегать
речевой недочёт:
-
нарушение
грамматической формы фразеологизма –
изменение принятой грамматической
формы слов (род, число, падеж и т.д.),
входящих во фразеологизм. Например: Он
покривил в душе <душой>; -
замена компонента
фразеологизма – искажение состава
фразеологического оборота путём замены
одного из слов синонимом. Например:
Большое значение
<роль>.
стал играть
рейтинг успеваемости.
4. Лексические
нормы с точки зрения развития языка.
Так как язык
представляет собой живое явление,
которое постоянно развивается и
обновляется, одни слова приходят в язык,
другие уходят из него.
1. Устаревшие
слова в
зависимости от причин устаревания
делятся на две группы:
-
историзмы – слова,
устаревшие по неязыковой причине, так
как обозначаемые ими реалии, ушли в
прошлое вместе с развитием общества
(ендова,
камзол, холстина).
У Пушкина: Ямщик сидит на облучке, в
тулупе в красном кушачке. -
архаизмы – слова,
устаревшие по языковой причине, вышли
из употребления, так как были заменены
синонимами (ланиты
– щёки, очи – глаза, шуйца – левая рука,
сей – этот).
Бывает и так, что «родное» для языка
слово становится архаизмом из-за
появления иностранного (зодчий
– архитектор).
У некоторых слов поменялось значение:
позор –
зрелище,
прелесть –
обман.
Бывает и так, что
слово, перешедшее в разряд устаревших,
вновь возвращается в язык. Например:
слова гимназия,
лицей
и офицер
исчезли из языка после Октябрьской
революции. Слово офицер
вернулось в язык в 1940-х годах, а слова
гимназия
и лицей
– в 1990-х.
Устаревшие слова
используются в литературе, для различных
стилизаций. Читать русскую классическую
литературу без знания устаревших слов
достаточно трудно.
2. Новая лексика –
неологизмы
– новые слова, ещё не занявшие место в
активной лексике. Если слово нужно для
языка, оно «приживается» и начинает
активно использоваться, через некоторое
время переходит в активный словарь.
Неологизмы появляются в языке вместе
с обозначаемыми реалиями (комбайн,
космонавт, сникерснуть).
3. Иноязычные
/ заимствованные слова
– слова, пришедшие в язык из других
языков. Заимствованная лексика всегда
была отражением нашей истории. Приходила
она в русский язык по разным причинам:
1) неязыковая причина – вместе с предметом
(тетрадь,
чай, хоккей,
зонт, кафе),
2) языковая причина – стремление устранить
расплывчатость, объёмность, многозначность
русского слова (пирожное
– кекс как особый вид пирожного; бег на
короткие дистанции – спринт).
Бывает и так, что русское слово и
иноязычное «соперничают»: водитель
– шофёр, стагнация – застой, коррумпированный
– продажный.
Лексические нормы
предписывают не злоупотреблять
неологизмами или заимствованными
словами, по возможности использовать
русский литературный аналог.
Таким образом,
мы рассмотрели лексические нормы –
правила употребления слов в соответствии
с их значением и выразительной
характеристикой, познакомились с
явлениями, сопровождающими развитие
нашего языка.
Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение
Игримская средняя общеобразовательная школа № 1
Исследовательская работа на тему
«Орфоэпические ошибки в нашей речи”
Выполнила: Стеценко Александра,
ученица 7 В класса
Руководитель: Айдемирова Т. Р.
Игрим, 2016
Содержание
- Введение…………………………………………………………………..4
- Орфоэпические нормы и ошибки:
- Орфоэпия. Нормы произношения слов………………………………6
- Виды орфоэпических ошибок в речи………………………………..9
- Пути исправления орфоэпических ошибок…………………………16
- Исследование уровня орфоэпических ошибок в речи местного населения………………………………………………………………18
- Заключение………………………………………………………………..22
- Список использованной литературы…………………………………….23
Введение.
Тема моей исследовательской работы « Орфоэпические ошибки в нашей речи».
Проблема орфоэпических ошибок всегда была актуальной для лингвистики. Имеющиеся в современных лингвистических исследованиях сведения о подобных ошибках (работы Баландиной Л.А., Симоновой Е.П., Соловьёвой Н.Н. и др.), к сожалению, мало связаны с изучением уровня употребления орфоэпических ошибок в нашей речи. Как правило, исследования направлены на выявление норм произношения и ошибок в их употреблении. По этой причине изучение данного явления приобретает особый интерес.
Выбор уровня орфоэпических ошибок в речи для исследования был сделан не случайно, поскольку в настоящее время для любого человека владение нормами литературного произношения, умение правильно и грамотно оформить звучащую речь является насущной необходимостью. Определив уровень ошибок в речи во время, можно предотвратить их дальнейшее появление, определить грамотность своей речи и искоренить ошибки.
Объектом моего исследования является устная речь, которая понимается мною как речь «произносимая и воспринимаемая на слух»[13, с.19].
В качестве предмета исследования были определены орфоэпические ошибки. Вслед за энциклопедией «Кругосвет» под ошибками я буду понимать «неправильность, погрешность, отсечение недопустимых вариантов»[14, с.357].
Гипотеза: если мои односельчане допускают много орфоэпических ошибок в речи, то возможно, употребление их находится на среднем уровне.
Цель работы заключается в определении уровня употребления орфоэпических ошибок в речи местного населения.
Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:
1. определить понятие орфоэпии;
2. выявить основные орфоэпические нормы произношения;
3. рассмотреть наиболее встречающиеся орфоэпические ошибки в речи;
4. изучить ошибки при расстановке ударений в словах, употребляемых местными жителями.
5. определить уровень употребления подобных ошибок.
Материалом исследования послужили речевые отклонения от литературных норм, которые приводятся в научной и учебной литературе по культуре речи (Аванесова Р.И., Горбачевича К.С., Сороколетова Ф.А., Власенкова А.И. и др.), а также отклонения, выведенные на основе личных наблюдений. Всего было взято 30 отклонений, наиболее часто употребляемых в речи.
В работе были использованы различные методы, позволяющие определить уровень распространения орфоэпических ошибок в нашей речи. Основным методом в работе был метод наблюдения над фактами, а также эксперимент, описание, метод обработки результатов исследования, обобщение, классификация.
Научная новизна работы заключается в том, что была предпринята попытка выявить ошибки в речи своих односельчан и установить уровень их употребления.
Моя работа состоит из введения, основной части, заключения, имеет список использованной литературы, одно приложение, а также 2 таблицы и 1 диаграмму.
Орфоэпия. Нормы произношения слов.
Культура речи – понятие широкое. Оно включает в себя вопросы орфоэпических, грамматических и лексических норм.
Культура речи – это умение, во-первых, правильно говорить и писать, во-вторых, употреблять языковые средства в соответствии с целями и условиями общения.
Правильной признаётся речь, которая согласуется с нормами литературного языка: произносительными, грамматическими, лексическими. Основная задача культуры речи — практическая: овладение знаниями о языке, достаточными для того, чтобы уметь отобрать нужные слова, правильно построить речь грамматически, чтобы она была точной, правильной, яркой и выразительной.
Культура речи включает в себя орфоэпию, что в переводе означает «правильное произношение».
Термин «орфоэпия» имеет два основных значения: 1) «Совокупность норм литературного языка, связанные со звуковым оформлением значимых единиц: морфем, слов, предложений. Среди таких норм различают произносительные нормы (состав фонем, их реализация в разных позициях, фонемный состав отдельных фонем) и нормы фонетики (ударения и интонация ; 2) раздел языкознания, изучающий правила устной речи»[6, с.12]. Объём понятия «орфоэпия» не является вполне установленным: одни лингвисты понимают орфоэпию сужено – как совокупность не только специфических норм устной речи (т.е. норм произношения и ударения), но и правила образования грамматических форм слова: свечей – свеч, колыхается – колышется. Мы будем понимать орфоэпию как совокупность правил произношения и ударения.
В основе современного литературного произношения лежит московское произношение, потому что литературный язык сложился на основе московского говора (в XV-XVII вв).
Орфоэпия для устной речи имеет такое же значение, как орфография для письменной. Неправильное произношение отвлекает слушателя от содержания речи и тем самым затрудняет общение, а иногда приводит к совершенно неправильному пониманию услышанного. Поэтому так важно овладеть орфоэпическими нормами.
Отношение к нормам литературного произношения и ударения, или орфоэпии, свидетельствуют об общем уровне носителе языка. Устная речь обслуживает не только бытовое общение, но и сферу книжной речи, интенсивно проникает в науку, информацию, публицистику, звучит в учебных заведениях, на собраниях, многократно усилена средствами массовой информации – телевидением и радио.
При обучении русскому литературному произношению и ударению берётся за основу нейтральный стиль, объединяющий в себе черты высокого и разговорного стилей произношения. Орфоэпия как составная часть науки о языке опирается на соответствующие нормы, под которыми подразумевается «совокупность явлений», разрешенные системой языка.
Орфоэпические нормы называют также литературными произносительными нормами, т.к. они обслуживают литературный язык, т.е. язык на котором говорят и пишут культурные люди. Литературный язык объединяет всех говорящих по-русски. Поэтому существуют общие произносительные нормы. Все эти нормы создают произносительную систему языка. Например, в русском языке согласные перед звуком Е произносятся мягко (лето, дело, тётя, цвет, сердце и т.д.).
В современном русском языке вытеснено произношение твёрдых согласных перед е и в большинстве иностранных слов (картотека, фильмотека, тема, театр, академия и др.). Однако в таких словах, как антенна, партер и других, подобным им, сохранено твёрдое произношение согласных (антэнна, партэр).
Следует иметь ввиду, что в именах собственных и географических названиях согласные перед звуком е часто произносятся твёрдо (Вольтер, Дельвиг, Тельман, Шопен, Дели и т.д.).
В произношении окончаний прилагательных, местоимений и причастий в родительном падеже единственного числа мужского и среднего рода принято произношение в, а не г [например: краснава (красного), белава (белого) и т.д.]. Но хотя выполнение общих языковых произносительных норм для нас обычно не составляет труда, это не значит, что мы не допускаем ошибок.
Нередко приходится сталкиваться со случаями, когда говорящий, заботясь только о содержании речи, забывает о ее звучании, нарушает правила литературного произношения. Ошибки в произношении объясняются многими причинами.
Известно, что русское литературное произношение во многом отличается от произношения в местных диалектах. Местные говоры больше всего влияют на появление ошибок в произношении.
Установление норм произношения не лёгкое дело, как это может показаться на первый взгляд. Несмотря на то, что звуковая система языка отличается большой устойчивостью, в произношении слов наблюдаются колебания, изменения на протяжении всей истории русского языка.
Большие изменения в произносительных нормах произошли после Великой Октябрьской социалистической революции. Это объясняется преобразованиями в общественной жизни страны, которые привели к изменению состава русской интеллигенции – носителей литературного произношения.
В настоящее время всё чаще встречаются элементы диалектного произношения, а также молодежного городского сленга, который проявляется не только в употреблении своеобразной лексики, но и в нарочито небрежном произношении (например: «проглатывание» окончаний и суффиксов, произнесение «в нос»).
Таким образом, под орфоэпией я понимаю совокупность правил произношения и ударения. Поскольку неправильное произношение затрудняет понимание, необходимо следовать нормам орфоэпии. Эти нормы обслуживают литературный язык, и от них зависит уровень культуры каждого человека.
Виды орфоэпических ошибок в речи
Неразборчивость произношения отражает недостаточный уровень культуры, личностную незрелость.
Иногда можно слышать, как некоторые люди, не освободившиеся от влияния диалектного произношения, «окают», т.е. отчётливо произносят звук О в безударном положении (корова, молоко, пойдём и т.д.). Такое произношение характерно для северорусских народных говоров. В литературном языке в этих случаях принято «аканье», т.е. вместо О произносить звук, близкий к А, например: карова, гарада и т.д. Конечно, «оканье» не затрудняет понимание говорящего, однако такое произношение является отклонением от литературной нормы.
В речи уроженцев южной части нашей страны имеются иногда ошибки в произношении, связанные с остатками диалектного произношения. Так, произносят хвабрака, хвакт, дехвект. Литературному языку чуждо такое произношение. На месте диалектного ХВ в литературном языке звучит Ф (фабрика, факт, дефект).
Диалектной (иначе областной) лексикой называют ту часть необщенародной лексики, которая является характерной принадлежностью речи населения какой – либо местности, области, района. Есть слова, употребляемые только жителями северных областей: косуля (соха), лава (мостик), теплина (костер) и др. Есть слова, характерные для южных городов: заказ (лес), козюля (земля), площадя (кусты) и др.
Диалектные слова, которые используются в художественной литературе, называются диалектизмами. Термин “диалектизм” включает в себя не только то, что относится к особенностям словарного состава того или иного диалекта, или говора, но и то, что составляет его фонетическую, словообразовательную или грамматическую особенность. Например: вяселый (веселый), рох (тог), дамно (давно), энтот (этот) – фонетические диалектизмы; свяжая сено (свежее сено), у мене (у меня), степя (степи), ругать (ругает) – грамматические диалектизмы;
однова (однажды), пластью (пластом), повдоль (вдоль) – словообразовательные диалектизмы.
Среди лексических диалектизмов различают:
— собственно лексические диалектизмы – слова, которые имеют в литературном языке синонимы с иным корнем: баской (красивый), вир (водоворот), коты (ботинки), чапура (цапля) и др.;
— семантические диалектизмы – слова, имеющие в данном диалекте (говоре) несвойственное общенародному употреблению значение. Например: завистливый, в некоторых говорах имеет значение (усердный), туча (гроза), губы (грибы), заказ (лес), наглый (внезапный) и др.;
— этнографические диалектизмы – слова, называющие предметы и явления, свойственные быту населения лишь данной местности и неизвестные в других областях или чем – то специфическим отличающиеся от них: дулейка (ватная кофта), плахта (юбка из куска ткани), тонец (тонкий блин из пресного теста) и др. Иными словами, этнографический диалектизм, или этнографизм, – это местное название особой, местной вещи. Этнографизмы не имеют общенародного синонима, поэтому значение их можно передать лишь описательно.
Фразеологические диалектизмы – устойчивые словосочетания, известные в данном значении лишь в какой – то местности: в скуку упасть (заскучать), как в соль сел (зачах), без смерти смерть (что-то трудное, тяжелое) и др.
Заимствование слов из других языков – естественный, необходимый и реально существующий процесс, который обусловлен международными связями. Это результат языковых контактов, взаимоотношений народов и государств.
Слова, которые были заимствованы русским языком в разное время, можно разделить на две большие группы: освоенные заимствования и неосвоенные заимствования.
Освоенные заимствования – это такие слова, которые уже полностью подчинились правилам русского языка, его грамматике и фонетике. Эти слова похожи на исконно русские, и многие из них очень трудно отличить от слов нашего языка. Некоторые заимствования настолько прижились в языке, что лишь при очень тщательном исследовании можно установить, что они когда-то были заимствованы из другого языка. Таких слов огромное количество. Мы даже не можем представить, как без них обойтись. Например, такие слова, как бумага, лошадь, кофта, солдат, кровать, свекла, и многие другие стали совсем родными и очень необходимыми.
Слова же второй группы еще не до конца освоены русской языковой системой. Многие из них часто употребляются, но все же выделяются среди исконных слов или тех же освоенных заимствований.
Но не надо думать, что эти две группы слов никак не взаимодействуют. Это неверно. В нашем языке постоянно идет процесс освоения иностранных слов, и совсем не удивительно, что неосвоенные заимствования постепенно осваиваются в заимствующей их языковой системе и из второй группы переходят в первую
Наблюдая за употреблением иностранных слов в речи, в том числе и в средствах массовой информации, можно обнаружить, что в заимствованных словах чаще делаются ошибки, чем в русских. Соловьёва Н.Н. выделяет следующую классификацию ошибок в заимствованных словах [11, с.26].
I. Нарушение орфоэпических норм.
В этот раздел входят ошибки в произношении заимствований, а также неправильная постановка ударения в иностранных словах. Таких примеров очень много. Наблюдалось, как говорят скомпроментировать вместо скомпрометировать, прецендент вместо прецедент, интуинтивный вместо интуитивный. Есть примеры неправильного ударения:
‘эксперт вместо эксп’ерт,
кв’артал вместо кварт’ал,
кат’алог вместо катал’ог,
кил’ометры вместо килом’етры.
Много фонетических ошибок в результате замены твердых согласных мягкими:
[т’э]сты вместо [тэ]сты, [т’э]мпы вместо [тэ]мпы. Очень часто в речи наших политиков встречается слово диви[дэ]нды вместо диви[д’э]нды.
II. Нарушение орфографических норм.
Например, слово биллиард вместо правильного бильярд.
III. Нарушение лексических норм, то есть употребление слова в несвойственном ему значении.
Например, путают слова эмиграция и иммиграция, биография и автобиография.
IV. Нарушение грамматических норм.
Например: две шампуни – неправильный род,
Очень часто вместо туфель говорят туфлей и т.д.
V. Нарушение норм сочетаемости слов.
Например:
Будучи неоднократной участницей международного туризма…
Только здесь имели место интересные нюансы.
Ошибок в употреблении иностранных слов очень много. Главной причиной этого является их неполная освоенность языком..
Снижает культуру устной речи не только неправильное произношение, но и неправильное ударение в словах.
Ударение в русском языке свободное, что отличает его от некоторых других языков, в которых ударение закреплено за каким-то определенным слогом.
Например, в эстонском, латышском, чешском, финском ударным всегда бывает первый слог, в польском, грузинском — предпоследний, в армянском, французском — последний. В русском языке ударение может падать на любой слог, поэтому его называют разноместным. Сопоставим ударения в словах:
компас, добыча, документ, медикамент. В этих словах ударение соответственно
падает на первый, второй, третий, четвертый слоги. Разноместность его делает ударение в русском языке индивидуальным признаком каждого отдельно взятого слова
Кроме того, ударение в русском языке бывает подвижным и неподвижным.
Если в различных формах слова ударение падает на одну и ту же часть, то такое ударение является неподвижным (берегу, бережёшь, бережёт, бережём, бережёте, берегут — ударение закреплено за окончанием). Ударение, меняющее свое место в разных формах одного и того же слова, называется подвижным (прав, правы, права; могу, можешь, могут).
Большая часть слов русского языка имеет неподвижное ударение: делать, делаю, делала, сделал, отделка, переделка и т. п.
В публичных выступлениях, деловом общении, обиходной речи довольно часто наблюдается отклонение от норм литературного языка. Неверное ударение мешает восприятию смысла. Например, нередко нарушается норма ударения в таких словах, как валовой, договорённость, начал, начала, понял, поняла, принял, принять, призыв, созыв.
Затруднение вызывает постановка ударения в именительном падеже множественного числа существительных договоры (договор), лекторы (лектор), инструкторы (инструктор), шофёры (шофёр), инспектора (инспектор).
Существуют сложности с ударением в самых простых словах из-за того, что многие не знают точно их принадлежности к той или иной части речи. Так, например, прилагательное развитой пишется с окончанием -ой, которое и принимает на себя ударение. Это слово имеет несколько значений и употребляется в разных словосочетаниях. Так, в примерах развитая промышленность, развитое сельское хозяйство его значение — «достигший высокой степени развития», а в сочетаниях развитой юноша, развитой человек— «духовно зрелый, просвещенный, культурный». Наряду с прилагательным в русском языке имеется причастие развитый, образованное от глагола развитъ, имеющее окончание -ый. Произносится оно с ударением на первом слоге (развитый) или на втором (развитый). Например: развитая нами деятельность, развитый лектором вопрос и развитая веревка, развитый локон. Как видно, ударение зависит от того, прилагательное это или причастие.
В русском алфавите есть буква ё. Она считается факультативной, т. е. необязательной. Эта буква обозначает ударный звук [о] после мягкого согласного или шипящего: сестры [с’о]-стры, вёсла [в’о]сла, шёлк [шо]лк. Приказом Народного комиссара просвещения от 24 декабря 1942 г. было введено обязательное употребление буквы ё в школьной практике. В 1945 г. издается словарь под названием «Употребление буквы ё». Печатание буквы е вместо ё в художественной литературе, официальных бумагах, газетах привело к тому, что во многих словах стали произносить на месте [о] [э], не жёлчь [жо]лчь, жёлчный [жо]лчный, а желчъ [жэ]лчь, желчный [жэ]лчный, не акушёр аку[шор], а акушер аку[шер]. Необязательное написание буквы ё привело к переносу ударения в некоторых словах и неправильному их произношению: завороженный, недооцененный, непревзойдённый вместо правильного заворожённый, недооценённый, непревзойдённый.
Очень часты ошибки в ударении в таких словах, как : средства, понял, сравнить, жестоко, обострить, ходатайствовать, звонят и другие.
Нередки ошибки в ударении в иностранных словах : магазин, километр, документ, статуя, процент и другие.
Таким образом, я выделяю следующие основные виды орфоэпических ошибок:
- ошибки, связанные с остатками диалектного произношения;
- ошибки в произношении заимствованных слов;
3. ошибки в ударении в словах.
Пути исправления орфоэпических ошибок
Обогащение речи выразительными средствами может быть успешным, если человек постоянно повышает свой культурный уровень, читает художественную и публицистическую литературу, внимательно прислушивается к людям, хорошо владеющим литературной речью.
Большую помощь в овладении культурой речи оказывают различные пособия. Говоря о пособиях по культуре речи, прежде всего надо указать на толковые словари русского языка. Постоянное обращение к толковым словарям принесёт огромную пользу, поможет расширить активный словарный запас, будет способствовать предупреждению и устранению ошибок в словоупотреблении, в произношении слов. Словари называют толковыми потому, что они толкуют, т.е. объясняют значения слов. Вот наиболее значительные из них.
Толковый словарь русского языка под ред. Д.Н. Ушакова — четырёхтомный словарь, включающий в себя боле 85 000 слов, — вышедший в 1934-1941 годах. В словаре представлена лексика русского языка тридцатых годов прошлого века. Не включены в словарь узкоспециальные термины, диалектизмы (за редкими исключениями), индивидуальные поэтические слова (например, из произведений Маяковского). Это нормативный словарь. Задача словаря – служить пособием для справок о правильном употреблении слов, образовании форм слов, о правильном произношении. Большое внимание словарь уделяет разграничению значений слов и их толкованию.
Имеется также многотомный Словарь современного русского литературного языка. В основу его положена общеупотребительная лексика, представленная в лучших произведениях художественной, публицистической и научной литературы от Пушкина до наших дней. В словарь не входят узкодиалектные слова и специальные термины, а также явно устаревшие слова (за исключением тех, которые широко представлены в лучших произведениях XIX века).
Процесс устранения прочно укоренившихся привычек неправильного произношения – процесс трудный и сложный. В нем можно выделить следующие моменты.
1. Обнаружение, «открытие» учащимися того, что для обозначения словами известных им с детства фактов, явлений, вещей существуют различные языковые способы. Уже на самом раннем этапе обучения в школе ученик узнаёт, что речь, близкая и привычная ему с раннего детства, в некоторых случаях страдает существенными недостатками.
2. Накопление учащимися новых фактов литературного языка (из области словаря, грамматического строя, произносительных норм, например, при сопоставлении литературного и своего привычного произношения.
3. Постепенное осмысливание новых для учащегося фактов (слов, звуков, их сочетаний и т.д.), установление соотношений между значениями, связанными с привычными для него с детства словами, и значениями, вызываемые в его сознании вновь узнанными словами. Это могут быть соотношения тождества, сходства, причем степень сходства может быть различной («опять и обратно»; «аккурат и как раз»; «возют и возят»).
4. Период конкурирования в сознании ученика старого и нового. Этот этап неодинаков на разных стадиях его протекания: вначале новое медленно пробивает себе путь и лишь в последствии окончательно вытесняет старые, привычные учащемуся навыки. Да и само качество пользования новыми элементами может быть различным на разных этапах (легкость и правильность пользования ими, быстрота воспроизведения, отсутствие и наличие затормаживания и т.п.).
5. Период подлинного усвоения. В конечном счете процесс усвоения должен завершиться тем, что факт литературного языка откладывается в сознании учащегося в качестве полноценного эквивалента тому, что было вытеснено из языка как менее совершенное, как явление просторечное. И только теперь ученик начинает уверенно говорить без серьёзных отступлений от норм литературного языка.
Итак, из всего этого следует, что не только учащимся можно избавиться от ошибок в речи, но и взрослым, путём чтения художественной литературы и обращения к различным словарям.
Исследование уровня орфоэпических ошибок в речи местного населения.
В данной главе я попытаюсь подтвердить выдвигаемую мною гипотезу. Так как ошибки в ударении встречаются очень часто, в том числе и в моем селе, я решила провести следующий эксперимент. Было выбрано 33 человека, которых я разделила на 3 группы:
1 группа (10-17 лет) – учащиеся средних и старших классов, т.е. люди, не имеющие высшего образования (14 человек);
2 группа (18-54 года) – люди, получившие высшее образование (11 человек);
3 группа (55-70 лет) – пенсионеры (8 человек).
В результате наблюдения над орфоэпическими ошибками, мне удалось выявить 30 самых распространённых слов, в которых встречаются ошибки. Эти данные можно увидеть в таблице 1.
Таблица 1. Распространённые орфоэпические ошибки.
Неправильно произносят |
Следует произносить |
Красивее вручат недуг свекла километр звонят каталог во-первых понял сравнить обострить сперва магазин статуя процент документ щавель сироты договор средства ходатайствовать жестоко обеспечение мышление квартал реформировать стерла хозяева |
красивее вручат недуг свекла километр звонят каталог во-первых понял сравнить обострить сперва магазин статуя процент документ щавель сироты договор средства ходатайствовать жестоко обеспечение мышление квартал реформировать стерла хозяева |
В этой таблице имеются слова, в которых чаще всего происходят ошибки в ударении. В левой колонке помещены слова, написанные так, как произносят их мои односельчане, а в правой – как их следует произносить.
Далее участникам эксперимента было предложено расставить ударения в данных словах так, как их сами произносят в обычной жизни (примеры карточек можно увидеть в приложении 1). Получив результаты, я составила таблицу, отражающую типичные ошибки в ударении.
Таблица 2. Ранг слов с ошибочным ударением.
Слова |
Количество человек |
Звонят Щавель Красивее Ходатайствовать Свекла Километр Обеспечение |
63 57 54 45 40 37 28 |
После составления таблицы, я подсчитала полученные данные каждого испытуемого в процентах. Так как каждый испытуемый расставлял ударения в 30 словах, я вывела средний показатель его ошибок в ударениях. После этого мною были подсчитаны средние результаты каждой из возрастных групп. Получились следующие результаты:
I группа: 37%.
II группа: 27%.
III группа: 34%.
Наглядно это показывает следующая диаграмма.
Оказалось, что первая группа набрала наибольший показатель. Это говорит о том, что школьники не имеют необходимых знаний. А вторая группа имеет наименьший показатель. Это, скорее всего потому, что в эту группу были включены люди, недавно закончившие школу, либо вузы, а также работающие, т.е. те, которые находятся в постоянном процессе обновления знаний.
Итак, данное исследование показало, что выдвинутая мною гипотеза о том, что уровень орфоэпических ошибок в речи местного населения находится на среднем уровне, не подтвердилась. Оказалось, что наибольший показатель по 3 группам составил 37%. Таким образом, полученные данные позволяют судить о том, что количество орфоэпических ошибок в речи местного населения находится на уровне ниже среднего, т.е. речь людей моего села в большей степени является грамотной.
Заключение
Орфоэпия – это раздел лингвистики, что в переводе с греческого означает «правильное произношение».
Поскольку неправильное произношение затрудняет понимание, необходимо следовать нормам орфоэпии. Эти нормы обслуживают литературный язык. От этих норм зависит уровень культуры каждого человека.
Так же не следует забывать, что отклонения тоже существуют. Причин таких отклонений, нарушений требований правильности и частоты русской речи много. Академик В.В. Виноградов отметил: «Неполное усвоение норм литературного выражения, и недостаточно бережное отношение к языковой традиции, и неумение, а иногда нежелание разобраться в смысловых оттенках и стилистических качествах тех или иных слов, и влияние «дурной моды», различных жаргонов и многое другое, что свидетельствует о слабой культуре речи» [3, с. 5].
Самые распространённые ошибки это:
- ошибки, связанные с остатком диалектного произношения;
- ошибки в произношении заимствованных слов;
- ошибки в ударении в словах.
Так как в начале своего исследования я выдвинула гипотезу о том, что орфоэпические ошибки распространены в среднем на 50% в нашей местности, то после эксперимента, я выяснила, что орфоэпические ошибки в нашей местности занимают меньший уровень.
Хотя в нашей речи и присутствуют орфоэпические ошибки, от них можно избавиться, если чаще обращаться к художественной литературе и различным словарям. Они не только предостерегут появление ошибок, но и пополнят словарный запас.
Список использованной литературы
1. Аванесов Р.И. Русское литературное произношение.- М., 1984.
2.Баландина Л.А. Языковая норма.- М.,2005.
3. Виноградов В.В.Русская речь, её изучение и вопросы речевой культуры. — М., 1961.
4. Власенко А.И.; Рыбченкова Л.М. Русский язык 10-11 классов. – М, Просвещение, 2003.
5. Словарь трудностей произношения и ударения под ред. Горбачевич К.С.- М., 2000.
6. Золотарёва И.В.; Дмитриева Л.П. Поурочные разработки по русскому языку 10 класс. – М., 2007.
7. Лекант П.А. Современный русский язык.- М.Просвещение, 1982.
8. Орфоэпический словарь русского языка: Произношение, ударение, грамматические нормы.- М.,1985.
9. Попов Р.Н.; Валькова Д.П. и др. Современный русский язык.- М.,1978.
10.Симонова Е.П. Произносительные нормы, традиции и новые тенденции. – М.,2005.
11. Соловьева Н.Н. Как сказать правильно? – М., Оникс, 2008.
12. Сороколетов Ф.А.; Федоров А.И. Правильность и выразительность устной
речи. – М.,1963.
13. Текучев А.В. Методика русского языка в средней школе.- М. Просвещение, 1970.
14. Толковый словарь русского языка. Ушакова Д.Н., — М.,1995.
15. Чистов К.В. Фольклор. Текст. Традиция.- М., «О.Г.И.», 2005.
16. Энциклопедия «Кругосвет». – М., 1998.
Приложение 1
Группа 1.
Расставьте ударения в словах, соответствующие вашему произношению.
Свекла, километр, звонят, каталог, во-первых, понял, сравнить, обострить, сперва, магазин, статуя, процент, документ, щавель, красивее, сироты, договор, средства, ходатайствовать, жестоко, обеспечение, мышление, ржаветь, квартал, реформировать, стерла, хозяева, кухонный, вручат, недуг.
Группа 2.
Расставьте ударения в словах, соответствующие вашему произношению.
Свекла, километр, звонят, каталог, во-первых, понял, сравнить, обострить, сперва, магазин, статуя, процент, документ, щавель, красивее, сироты, договор, средства, ходатайствовать, жестоко, обеспечение, мышление, ржаветь, квартал, реформировать, стерла, хозяева, кухонный, вручат, недуг.
Группа 3.
Расставьте ударения в словах, соответствующие вашему произношению.
Свекла, километр, звонят, каталог, во-первых, понял, сравнить, обострить, сперва, магазин, статуя, процент, документ, щавель, красивее, сироты, договор, средства, ходатайствовать, жестоко, обеспечение, мышление, ржаветь, квартал, реформировать, стерла, хозяева, кухонный, вручат, недуг.
Приложение 2.
Список опрошенных людей:
Группа 1(10 – 17 лет)
Маркосян Карина Николаевна
Маркосян Анастасия Юрьевна
Тихонова Анна Андреевна
Шевелева Вера Анатольевна
Далибо Ульяна Артемовна
Ловрещук Жанна Олеговна
Паршуков Илья Владимирович
Шаранков Илья Николаевич
Василинич Андрей Андреевич
Маслов Евгений Валерьевич
Григорьев Никита Дмитриевич
Минлибаева Екатерина Алексеевна
Максимова Анастасия Владиславовна
Гофман Олеся Вячеславовна
Группа 2 (18 – 54 года)
1.Коркина Ольга Евгеньевна
2.Айдемирова Татьяна Романовна
3.Стаценко Татьяна Анатольевна
4.Якимова Дарья Владимировна
5.Шестакова Галина Владимировна
6.Стеценко Вячеслав Вячеславович
7.Коркина Елена Евгеньевна
8.Шишкина Анастасия Сергеевна
9.Мальцев Александр Сергеевич
10.Макарова Лариса Петровна
11.Тихонова Ирина Васильевна
Группа 3 (55 – 70 лет)
1.Махортова Любовь Владимировна
2.Махортов Роман Иванович
3.Коркина Светлана Александровна
4.Коркин Евгений Евгеньевич
5.Шестакова Наталья Ивановна
6.Тандилашвили Зоя Алексеевна
7.Иевлева Людмила Алексеевна
8.Карпова Лидия Александровна