Нарушение сочетаемости речевая ошибка или средство выразительности презентация

Нарушение лексической сочетаемости как речевая ошибка Выполнил студент 500В группы Крылов Максим Сергеевич

1.

Нарушение лексической
сочетаемости как речевая
ошибка
Выполнил студент
500В группы
Крылов Максим Сергеевич

2.

Содержание
Введение
I. Лексическая сочетаемость слова.
• 1.1. Тип лексических значений.
• 1.2. Сочетаемость слов.
II. Логическая сочетаемость слов. Понятие алогизма. Основные
логические ошибки.
• 2.1. Логическая сочетаемость слов.
• 2.2. Понятие алогизма. Основные логические ошибки.
III. Речевая недостаточность и речевая избыточность.
• 3.1. Речевая недостаточность
• 3.2. Речевая избыточность
Список литературы

3.

Введение
Какие же типы ошибок встречаются в нашей речи? Каким должен быть принцип их
классификации? Чтобы ответить на этот вопрос, нужно сначала определить понятия
«язык» и «речь».
Язык — это стихийно возникшая и развивающаяся система знаков, используемая в
процессе общения людей. Если пренебречь деталями, то можно сказать, что язык это
совокупность слов и правил их соединения. Речь же — это конкретное применение языка
с целью общения, это процесс общения с помощью языка, это язык в действии.
Для правильного употребления слов в речи недостаточно знать их точное значение,
необходимо еще учитывать особенности их сочетаемости.

4.

Лексическая сочетаемость слова- это его способность вступать в сочетания
не с любыми словами, а только с некоторыми. Например, существует класс
слов, объединяемых общим смыслом «множество, совокупность» :
Стадо, табун, стая, рой, косяк и т.д.
При обозначении множества каких-нибудь животных нельзя
сочетать название любого животного с любым из этих слов
Говорят : стадо коров, табун лошадей, стая птиц, рой пчел, косяк
рыбы (но не «стая рыбы», «стадо пчел», «рой лошадей» и т.п.)

5.

Основой учения о сочетаемости слов
является теория академика В.В. Виноградова.
Известный лингвист предположил, что
способность единиц речи к созданию связи
друг с другом зависит от типа их
лексических значений. Всего их три:
I.
a)
b)
c)
d)
II.
a)
b)
c)
d)
На основе парадигматических
отношений:
Номинативное (прямое);
Номинативно-производное (переносное,
нет образности);
Метеорическое (опосредованная связь);
Экспрессивно-синонимическое.
На основе синтагматических отношений:
Свободное;
Фразеологический связанное;
Конструктивно ограниченное;
Синтаксически обусловленное;

6.

Повысить можно то, к чему приложим параметр высокий: высокая
урожайность — повысить урожайность; высокая скорость – повысить скорость.
Поэтому нельзя сказать: «повысить подготовку специалистов» (только: улучшить
подготовку специалистов), «повысить выпуск станков» (увеличить выпуск
станков).
Недопустимы сочетания слов, которые содержат отрицающие друг друга
смысловые признаки: «вследствие предстоящего отъезда». Предлог
вследствие подразумевает, что действие уже осуществилось, однако
прилагательное предстоящий предполагает обратное. Следует сказать :
ввиду предстоящего отъезда.
Ошибки в сочетаниях могут быть связаны с тем, что одно из слов
употребляется только в приложении к чему-либо отрицательному, плохому, а
другое обозначает, напротив, нечто положительное, хорошее. Например:
полчища (-) тружеников (+); благодаря (+) болезни (-).
Сочетаемость слова имеет свои границы.
Например:

7.

Логическая сочетаемость слов
Лексическая сочетаемость слова – это его способность вступать в сочетания
не с любым словом из какого-либо семантического класса, а только с
некоторыми
Различают логичность предметную и понятийную.
Предметная логичность состоит в соответствии смысловых связей и отношений
языковых единиц в речи связям и отношениям предметов и явлений в реальной
деятельности.
Логичность понятийная есть отражение структуры логичной мысли. Эти два
вида логичности тесно взаимосвязаны и в конкретной речи выступают в
единстве. Одно из условий логичности высказывания – его непротиворечивость.

8.

Понятие алогизма. Основные логические ошибки
Алогизм – тип логической (речевой) ошибки, состоит в нарушении логических связей в тексте, в логических
разрывах, в бездоказательных и неправильных выводах.
Нарушение логических связей между словами и частями высказывания может привести к
непреднамеренному комизму. Например: «Хочу выразить искреннюю благодарность врачу санитарнолесной школы. Человек этот с всегда улыбающимся лицом и вместе с тем большим опытом».
Соединены в один ряд несоотносимые понятия: располагающая внешность и профессиональный опыт.
Важным условием создания логичной речи является правильный порядок слов.
В синтаксической структуре предложении порядок слов определяет взаиморасположения компонентов
словосочетания и общую организацию группы подлежащего и группы сказуемого. Нарушение порядка
слов приводит к нарушению логической последовательности изложения к неясности смысловых акцентах в
нем.
Вот пример неудачного словорасположения в предложении:
«Напоминаю родителям, что без путевок дети на все базы отдыха не принимаются»
Это предложение следует исправить так: в начало вынести обстоятельство место и устранить слово «все»:
«На базы отдыха дети без путевок не принимаются».

9.

Речевая недостаточность – это пропуск в предложении
необходимого
слова.
Речевая
недостаточность
часто
порождает неясность высказывания и комизм, неуместный в
официально-деловой
речи:
Больные,
не
посещавшие
амбулаторию в течение трех лет, вкладываются в архив (речь в
данном случае идет о карточках больных); Я ударил его за то, что
он выкрутил болт у моего старшего брата (какой болт?
откуда?); Сейчас стали модными призывы не допускать на
страницы печати и телевидения высказывания, способные
разжечь межнациональную вражду (“страница телевидения”?).
Речевая недостаточность и речевая избыточность

10.

Речевая избыточность, или многословие, проявляется в употреблении
большего количества слов, чем требуется для выражения мысли.
Многословие может быть вызвано плеоназмом, тавтологией,
употреблением слов, ничего не прибавляющих к сказанному
Различают несколько видов речевой избыточности: абсурдизм, тавтология, плеоназм,
повтор слов и др.
Абсурдизм. Пример: «труп был мертв и не скрывал этого». Такие высказывания
называют ляпалиссиадами. Происхождение этого термина небезынтересно: он
образован от имени французского маршала маркиза ля Палиса, погибшего в 1825
году. Солдаты сочинили о нем песню, в которой были такие слова: «Наш командир
еще за 25 минут до своей смерти был жив». Нелепость ляпалиссиады – в
самоутверждении самоочевидной истины. Ляпалиссиады придают речи
неуместный комизм, утверждая очевидные истины. А неуместность, как правило,
выражается в том, что подобные обороты всплывают в ситуациях, связанных с
самыми что ни на есть трагическими обстоятельствами.

11.

Плеоназм (с греч. pleonasmos –
“излишество”)

смысловая
избыточность, употребление в речи
близких по смыслу и потому
излишних слов.
Например:
Все
гости
получили
памятные
сувениры (сувенир — «подарок на
память поэтому памятные в этом
предложении – лишнее слово).
У
него
своеобразная
мимика
лица. Мимика – это «выражение
лица» или в мае месяце, или 100
рублей денег.
Тавтология (с греч. tauto – “то же
самое”,
logos

“слово”)

повторение однокоренных слов или
одинаковых морфем:
Руководители
предприятий
настроены
на
деловой
настрой;
Пилот
был вынужден совершить вынужденн
ую
посадку;
Сегодня
в
стране
сложилась
сложная
ситуация;
Питательная
маска питает кожу; Хоккеисты
предприняли ответную контратаку. В
одних высказываниях необходимо
тавтологическое слово заменить на
синоним, в других – совсем убрать
его. Например: Питательная маска
обогащает
кожу.
Хоккеисты
предприняли ответную атаку.

12.

В заключение можно сказать, что
внимательное отношение к слову, к
особенностям лексической сочетаемости в
русском языке поможет избежать подобных
ошибок в речи, а в иных случаях – позволит
использовать необычные сочетания слов для
создания ярких образов или как источник
юмора.

13.

Список литературы
1. Русский язык и культура речи; И. А. Ипполитова, О. Ю.
Князева, М. Р. Саввова; Москва, Проспект; 2006
2. Стилистика современного русского языка и культуры
речи; Г. Я. Солганик, Т. С. Дроняева; 3-е издание,
стереотипное; Москва, издательский центр
«Академия»; 2005
3. Фоменко Ю.В. Типы речевых ошибок. Новосибирск –
1994.
4. Цейтлин С.Н. Речевые ошибки и их предупреждение.
М. – 1982.

Речевые ошибки
Предисловие

  • Одним из критериев оценивания экзаменационных
  • изложения и сочинения является критерий
  • «Соблюдение речевых норм» (ГК4):
    1. Речевых ошибок нет или допущено не более 2 ошибок – 2 балла
    2.
    Допущены 3 ошибки – 1 балл
    3.
    Допущены 4 ошибки и более – 0 баллов
  • Данная презентация расскажет вам о том, какие ошибки
  • называют речевыми, и продемонстрирует основные
  • типы речевых ошибок, допускаемых выпускниками в
  • экзаменационной работе.

Какие ошибки называют речевыми?

  • Речевые ошибки — это ошибки, допущенные
  • в употреблении слова.
  • Например: Они потеряли на войне двух
  • единственных сыновей.
  • Комментарий: Само по себе слово «единственный»
  • ошибки не содержит, оно лишь неудачно
  • употреблено, не «вписывается» в  контекст, не
  • сочетается по смыслу со своим ближайшим
  • окружением.

Употребление слова в несвойственном ему значении

  • Например: Мы были шокированы прекрасной
  • игрой актёров.
  • Комментарий: В данном случае неуместно слово
  • «шокированы», т.к. шокировать – значит вызывать
  • чувство неловкости, приводить кого-л. в смущение
  • своим поведением, нарушением правил приличия,
  • общепринятых норм поведения. Это слово нужно
  • заменить словом «восхищены».

Неразличение оттенков значения, вносимых в слово
приставкой и суффиксом

  • Например: Были приняты эффектные
  • меры.
  • Комментарий: В данном контексте слово
  • «эффектный» неуместно, т.к. «эффектный» —
  • значит «производящий эффект, впечатляющий».
  • Его следует заменить однокоренным
  • «эффективный» — значит «дающий эффект,
  • действенный».

Неразличение синонимичных слов

  • Например: В конечном  предложении
  • автор применяет градацию.
  • Комментарий: В данном случае вместо
  • прилагательного «в конечном» необходимо
  • употребить существительное «в конце».

Употребление слов иной стилевой окраски

  • Например: Автор, обращаясь к этой
  • проблеме, пытается направить людей
  • немного в другую колею.
  • Комментарий: Вместо «колею» уместнее будет
  • звучать в данном контексте слово «русло».

Неуместное употребление эмоционально-окрашенных слов и фразеологизмов

  • Например: Астафьев то и дело прибегает
  • к употреблению метафор и олицетворений.
  • Комментарий: Эмоционально-окрашенное
  • выражение «то и дело» следует заменить
  • стилистически нейтральным синонимом
  • «неоднократно».

Неоправданное употребление просторечных слов

  • Например: Таким людям всегда удаётся
  • объегорить других.
  • Комментарий: В данном предложении
  • просторечное слово «объегорить» следует
  • заменить стилистически нейтральным синонимом
  • «обмануть».

Нарушение лексической сочетаемости

  • Например: Автор увеличивает впечатление.
  • Автор использует художественные
  • особенности.
  • Комментарий: Слово «особенности» необходимо
  • заменить словом «средства».

Употребление лишних слов, в том числе плеоназм

  • Например: молодой юноша
  • очень прекрасный
  • бесплатный подарок
  • Комментарий: В этих словосочетаниях
  • выделенные слова являются лишними, т.к. они
  • дублируют лексическое значение невыделенных
  • слов.

Употребление рядом или близко однокоренных слов (тавтология)

  • Например: В этом рассказе
  • рассказывается о реальных событиях.
  • Комментарий: В данном предложении
  • необоснованно повторяются однокоренные слова.
  • Одно из них следует заменить синонимичным:
  • вместо «рассказ» — «произведение» или вместо
  • «рассказывается» — «повествуется».

Неоправданное повторение слова

  • Например: Герой рассказа не задумывается
  • над своим поступком. Герой даже не
  • понимает всей глубины содеянного.
  • Комментарий: Во втором предложении
  • повторяющееся слово «герой» уместнее заменить
  • личным местоимением «он».

Бедность и однообразие синтаксических конструкций

  • Например: Когда писатель пришёл в
  • редакцию, его принял главный редактор.
  • Когда они поговорили, писатель отправился
  • в гостиницу.
  • Комментарий: В данном случае оба предложения
  • построены однотипно: они представляют собой
  • сложноподчинённое предложение с придаточным времени,
  • которое находится перед главным. Чтобы устранить эту
  • речевую ошибку, придаточное во втором предложении
  • можно заменить существительным с предлогом
  • «после разговора».

Неудачное употребление местоимений

  • Например: Данный текст написал В.Белов.
  • Он относится к художественному стилю.
  • Комментарий: Употребление личного
  • местоимения «он» делает второе предложение
  • двусмысленным: то ли ТЕКСТ относится к
  • художественному стилю, то ли В.БЕЛОВ.

Послесловие

  • Будьте внимательны!
  • Не допускайте ошибок!

Слайд 1

Лексические нормы. Лексические ошибки и их устранение. Подготовила : И.М. Архирейская , преподаватель русского языка и литературы.

Слайд 2

План. 1.Понятие о языковой норме. 2. Общее понятие о лексических нормах русского языка. 3. Лексические ошибки и способы их устранения.

Слайд 3

Понятие о языковой норме. Языковая норма- это правила использования речевых средств в определенный период развития литературного языка, т.е. правила произношения, словоупотребления, использования традиционно сложившихся грамматических, стилистических и других языковых средств, принятых в общественно-языковой практике.

Слайд 4

Понятие о языковой норме. Различают нормы: орфоэпические (произносительные, акцентологические, интонационные); словообразовательные; лексические; грамматические ( морфологические, синтаксические); правописания (орфографические и пунктуационные).

Слайд 5

Понятие о языковой норме. Характерные особенности нормы литературного языка: относительная устойчивость; распространенность; общеупотребительность; общеобязательность; соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы.

Слайд 6

Общее понятие о лексических нормах русского языка. Лексические нормы- это правила употребления слов, а также устойчивых словосочетаний в точном соответствии с их значениями.

Слайд 7

Лексические ошибки и их устранение. 1.Незнание лексического значения слова. Например: Ионыч гарцует на бричке с ленивым кучером на козлах. Гарцевать- молодецки ездить верхом. Не осуществились наши замыслы на успех. Замысел- задуманный план действий, деятельности, намерение.

Слайд 8

Лексические ошибки и их устранение. 2.Смешение паронимов. Паронимы — это слова, сходные по звучанию, но совершенно разные по значению: эффектный — эффективный; искусный- искусственный; элементный-элементарный . Например: На ней было красное эффективное платье.

Слайд 9

Лексические ошибки и их устранение. 3.Нарушение лексической сочетаемости. Например: Большинство времени ушло на подготовку к экзаменам. Уровень культуры нашего народа растет из года в год. Молодежи необходимо постоянно работать над собой, т.е повышать свой кругозор.

Слайд 10

Лексические ошибки и их устранение. Нарушение лексической сочетаемости. Неправильно Правильно Играть значение Иметь роль Львиная часть Одержать успехи Носить значение Тратить нервы Играть главную скрипку Заварился сыр-бор Иметь значение Играть роль Львиная доля Добиться успехов Одержать победу Носить характер Трепать нервы Играть первую скрипку Загорелся сыр-бор

Слайд 11

Лексические ошибки и их устранение. 4. Плеоназмы. Плеоназмы — это обороты речи, в которых без надобности повторяются слова, частично или полностью совпадающие по значениям или такие, в которых значение одного слова уже входит в состав другого. Например, человек двадцать людей; своя автобиография; коренной абориген.

Слайд 12

Лексические ошибки и их устранение. 5. Тавтология. Тавтология- это повторение того же самого другими словами, либо употребление лишних однокоренных слов. Например, образное изображение; жители живут; неотложная экстренная помощь.

Слайд 13

Лексические ошибки и их устранение. 6. Немотивированное использование высокой книжной лексики. Например: Она двадцать лет трудилась на посту санитарки. Мы обязались к концу года возвести коровники.

Слайд 14

Лексические ошибки и их устранение. 7.Неоправданное использование иноязычной лексики. Например: Срок выполнения заказа может быть пролонгирован . Среди собравшихся превалировали представители молодежи.

Слайд 15

Лексические ошибки и их устранение. 8.Использование канцеляризмов в чуждом контексте. Это в основном слова и выражения, имеющие типичную для официально-делового стиля окраску (где они вполне уместны и даже необходимы). Например, входящие-исходящие; мы, нижеподписавшиеся…; имеет место согласно приказу….

Слайд 16

Лексические ошибки и их устранение. 9.Анахронизмы. Это неправильное соотнесение событий с явлениями времени. Например, Герасим имел маленькую жилплощадь (каморку для жилья).

Слайд 17

Лексические ошибки и их устранение. 10.Речевые штампы. Речевыми штампами обычно называются любые примелькавшиеся, надоевшие и безвкусные выражения, являющиеся результатом небрежного отношения к речи. Например, на данном этапе; целиком и полностью; нельзя не отметить; за истекший период времени.

Слайд 18

Отредактируйте предложения. 1. На вокзале висит объявление: «Касса для командировочных на втором этаже». 2. Можно начинать собрание : форум уже есть. 3. Авторы предоставили издательству рукопись книги. 4. Автор статьи пишет еще об одном требовании Л.Н. Толстого к языку, о требовании простоты и ясности, понятливости. 5. Станция может с большим эффектом снабжать энергией завод.

Слайд 19

Отредактируйте предложения. 6. Когда покупаешь импортную вещь, обязательно изучи лэйбл . 7. Партнер-это соучастник какого-либо действия, события, игры. 8. Пейзаж города обогатился новыми зданиями 9. За нетактическое поведение пассажиру сделали замечание. 10. Модельеры предложили несколько новых конструкций женского платья.

Слайд 1



Слайд 2

Описание слайда:

Фактические — любая неточность в содержании высказывания — искаженная цитата, неверная дата, имена собственные, ошибки в пересказе, описании факта и т.д.
Логические — передача мысли в такой словесной форме, которая противоречит законам логики:
А) неоднозначность;
«Стадион запустили» — то ли начал работать, то ли зарос травой.
Б) противоречивость;
У писателя не было детей, но живы его внуки.
В) непоследовательность;
Чапаев был очень смелый. Он даже пел песни.
Г) абсурдность;
Захар ходил в сером жилете с широкими и густыми бакенбардами.


Слайд 3

Описание слайда:

Собственно-речевые — нарушают правильность речи, ее точность, выразительность, чистоту, образность, богатство, уместность и краткость.


Слайд 4

Описание слайда:

орфографические и пунктуационные погрешности (неправильное написание слова или знаков пунктуации);
орфографические и пунктуационные погрешности (неправильное написание слова или знаков пунктуации);
орфоэпические и акцентологические (неправильное ударение и произношение);
морфологические — неумелое образование грамматических форм рода, числа, падежа и т.д. или ошибочное их употребление:
Нерп (нерпа) тихо поплыл к берегу.
В обоих (обеих) ссылках поэт много работает.
словообразовательные — неумелое словотворчество:
У нее был вспыхчивый характер;
Много раз страдальная планета.


Слайд 5

Описание слайда:

А) ненормативное словоупотребление — употребление слова в несвойственном ему в литературном языке значении:
А) ненормативное словоупотребление — употребление слова в несвойственном ему в литературном языке значении:
Пришли порядка (около) тридцати человек.
Яблоня покрылась белым саваном (цветом).
Б) семантическая несочетаемость:
Сережа Иванов — художественное существо.
В) паронимия — сходные по звучанию, но различные по смыслу слова:
Апрель — месяц — период массивного прилета птиц.
Г) плеоназм — неоправданное употребление однозначных единиц языка:
Пушкин самый величайший поэт.
Д) анахронизм — немотивированное объединение лексики разных эпох:
На шее у каждого раба висела его техническая характеристика.


Слайд 6

Описание слайда:

А) искажение устойчивого словосочетания в следствие незнания его значения:
А) искажение устойчивого словосочетания в следствие незнания его значения:
Мы готовы идти за ни в огонь и в пламя (в воду).
Б) фразеологическая несочетаемость:
Ты что молчишь, как рыба об лед?
Уши у него торчат кто куда.
Раненый хотел пить как резаный.
В) плеоназм — избыточность:
Он дал торжественную Аннебалову клятву.


Слайд 7

Описание слайда:

А) смешение прямой и косвенной речи:
А) смешение прямой и косвенной речи:
Больной нацарапал, что я (он) умираю (умирает).
Б) ошибочный порядок сов или предложений:
После совершения убийства Раскольников мучиться, терзается, и хоть считает себя правым.
В) неверное грамматическое оформление однородных компонентов:
Лучше быть убитым, чем полоненному.
Г) ненормативные синтаксические связи слов или предложений:
Остается только поражаться тем (тому), что такая деятельность всех устраивает.
Д) независимый деепричастный оборот:
Проверяя контрольную, в ней было много ошибок.
Играя на фортепиано, его голова склонялась все ниже.
Е) соподчинение слов, требующих дополнений в разных грамматических формах:
Здесь каждый может узнать и увидеть о всех новинках.


Слайд 8

Описание слайда:

А) неоправданное, немотивированное использование единиц разных стилей в одном контексте:
А) неоправданное, немотивированное использование единиц разных стилей в одном контексте:
Мам, а куры употребляют в пищу червячков?
Русь отбивалась от печенегов и прочей дряни.
Намеренно: изобразительно-выразительный эффект.
Ненамеренно: речевая ошибка.
Б) неоправданное объединение в одном контексте слов разной стилистической оценки:
Уже с детства Пушкин занимался писаниной.
В) немотивированные повторы.
Г) речевые штампы — единицы, которые от частого употребления потеряли выразительность, превратившись в казенные слова. Например: «широкий отклик», «люди преклонного возраста».


Слайд 1Задание 20 ЕГЭ
Лексические ошибки

Задание 20 ЕГЭЛексические ошибки


Слайд 22 варианта Формулировки задания 20 ЕГЭ 2018: исключение и замена

Отредактируйте предложение:

исправьте лексическую ошибку, исключив лишнее слово. Выпишите это слово.
В районе южного полюса Юпитера астроном заметил темное пятно и вначале принял его за погодный необычный феномен, ведь а этой планете часто бушуют бури.

Отредактируйте предложение: исправьте лексическую ошибку, заменив неверно употребленное слово. Запишите подобранное слово, соблюдая нормы современного русского литературного языка.
В конце 17 столетия сторонники царевны Софии одержали поражение в битве с войсками молодого преобразователя России Петра Великого.

2 варианта Формулировки задания 20 ЕГЭ 2018: исключение и замена	Отредактируйте предложение: исправьте лексическую ошибку, исключив лишнее слово.


Слайд 3Основные виды лексических ошибок
Плеоназм – смысловая (речевая) избыточность: полный аншлаг, памятный

сувенир, впервые дебютировал, главный приоритет, самый оптимальный. Разновидностью плеоназма являются многословие, или «сорные слова», — ничего не значащие слова, устранение которых только усилит действенность текста. Часто излишне употребляются местоимения: Перед своей смертью преступник покаялся.
Тавтология – повтор одного и того же слова, омонимов или однокоренных слов: красивые украшения, получить получку, последнее время Мадонна много времени уделяла писательской карьере.
Нарушение лексической сочетаемости. Контаминация – нарушение устойчивых сочетаний слов: играть значение, морил голод.
Неправильное употребление слова: Я не успел подготовиться к вашим занятиям, но у меня есть алиби (нельзя давать иное значение — уважительная причина, оправдание). Сотрудниками милиции была задержана плеяда распоясавшихся хулиганов.
Употребление слова без учета его стилистической окрашенности: Совершив косяк, директор завода сразу же стал его исправлять

Основные виды лексических ошибокПлеоназм – смысловая (речевая) избыточность: полный аншлаг, памятный сувенир, впервые дебютировал, главный приоритет, самый


Слайд 4Алгоритм выполнения задания
Найти смысловое (семантическое) противоречие (сигнал ошибки).
Распознать возможную ошибку, определить её вид (не смешивать со средствами выразительности).
Если это ошибка, исправить её в зависимости от условия задания: выписать слово, которое нужно убрать из предложения, или записать замену слову, которое

нужно исправить

Алгоритм	выполнения	заданияНайти	смысловое	(семантическое)	противоречие	(сигнал	ошибки).	 Распознать	возможную	ошибку,	определить	её	вид	(не	смешивать	со	средствами	выразительности).	 Если	это	ошибка,	исправить	её	в	зависимости	 от	условия	задания:	выписать	слово,	которое	нужно	убрать из предложения, или записать замену слову, которое нужно исправить


Слайд 5Плеоназм: Исправьте предложения, в которых наблюдается речевая избыточность, исключив лишнее слово
1)

Я подпрыгнул вверх и сорвал вишню.
2) От стыда парнишка опустил голову вниз и молчал.
3) Сергей – настоящий меломан пения и музыки.
4) Врач обнаружил нарушение двигательной моторики желудка.
5) Он крепко держал в своих руках штурвал руля.
6)Все гости получили памятные сувениры

1) Я подпрыгнул и сорвал вишню.
2) От стыда парнишка опустил голову и молчал.
3) Сергей – настоящий меломан.
4) Врач обнаружил нарушение моторики желудка.
5) Он крепко держал в своих руках штурвал.
6)Все гости получили сувениры

Плеоназм: Исправьте предложения, в которых наблюдается речевая избыточность, исключив лишнее слово1) Я подпрыгнул вверх и сорвал вишню.2)


Слайд 6Тренировочные упражнения.
Укажите, какое слово лишнее. Выпишите его
Птенцы падают вниз на

землю.
Начало в 19 часов вечера.
В декабре было отмечено шесть самовольных прогулов.
Проработал пять лет, не получая ни копейки денег.
По моему личному мнению, выставка не вызвала повышенного интереса.
Не задирайте нос кверху!
В самые ближайшие дни мы это выясним.
Взаимоотношения между супругами улучшились.
Ошибки чтеца неприятно резали слух.
В литературном наследии писателя большое и видное место занимает разоблачение ложных эстетических установок.
Вольнолюбивая тема является основным лейтмотивом всего творчества Некрасова.
На самом деле Хлестаков — человек, очень оторванный от жизненной реальности.

Птенцы падают на землю. (вниз)
Начало в 19 часов. (вечера)
В декабре было отмечено шесть прогулов. (самовольных)
Проработал пять лет, не получая ни копейки. (денег)
По моему мнению, выставка не вызвала повышенного интереса.
Не задирайте нос! (кверху)
В ближайшие дни мы это выясним.(самые)
Отношения между супругами улучшились. (взаимоотношения)
Ошибки чтеца резали слух.(неприятно)
В литературном наследии писателя видное место занимает разоблачение ложных эстетических установок. (большое)
Вольнолюбивая тема является лейтмотивом всего творчества Некрасова (основным)
На самом деле Хлестаков — человек, оторванный от реальности. (очень)

Тренировочные упражнения.  Укажите, какое слово лишнее. Выпишите егоПтенцы падают вниз на землю. Начало в 19 часов


Слайд 7Нарушение лексической сочетаемости (контаминация)
При выборе слова следует учитывать не только его

значение, но и лексическую сочетаемость. Далеко не все слова могут сочетаться друг с другом. Границы лексической сочетаемости определяются значением слов, их стилистической принад­лежностью, эмоциональной окраской, граммати­ческими свойствами и др.
Например, неудачной следует признать такую фразу: Личная неприязнь постепенно переросла в сильную вражду. Существительное вражда может сочетаться с прилагательным открытая, но не с прилагательным – сильная.
Очень распространёнными стали в речи такие ошибочные сочетания:
не смыкать взгляда (правильно: не смыкать глаз);
уютное впечатление (правильно: приятное впечатление; впечатление уюта);
встреча созвана (правильно: встреча состоялась);
повысить кругозор (правильно: расширить кругозор).

Нарушение лексической сочетаемости (контаминация)При выборе слова следует учитывать не только его значение, но и лексическую сочетаемость. Далеко


Слайд 8Нарушение лексической сочетаемости (контаминация)
Речевые ошибки, связанные с сочетаемостью слов, часто возникают

потому, что в одной и той же ситуации могут использоваться несколько устойчивых словосочетаний. И употребление компонента одного сочетания в составе другого приводит к смысловой неточности.
Например, такую ошибку содержит фраза: Разрешите поднять тост за нашего юбиляра. В ситуации застолья у нас традиционно используются два словосочетания: поднять бокал и произнести тост. В данном случае мы имеем дело с неправомерной заменой одного члена сочетаний другим.
Смешение внешне похожих словосочетаний – одна из самых распространённых в речи ошибок.
Так, уже традиционной стала ошибка типа: Улучшился уровень обслуживания пассажиров в нашем аэропорту. Уровень может возрасти, повыситься, а улучшиться может качество. Поэтому корректной будет фраза: Улучшилось качество (повысился уровень) обслуживания пассажиров в нашем аэропорту

Нарушение лексической сочетаемости (контаминация)Речевые ошибки, связанные с сочетаемостью слов, часто возникают потому, что в одной и той


Слайд 9Сравните предложения в левой и правой колонках. Объясните, чем вызвана необходимость

стилистической правки предложений из левой колонки.

Сравните предложения в левой и правой колонках. Объясните, чем вызвана необходимость стилистической правки предложений из левой колонки.


Слайд 10Постарайтесь объяснить, почему выделенные сочетания являются ошибочными.
Особое внимание губернатор обратил

на достигнутые недостатки.
Серьёзные проблемы обрушились на молодых предпринимателей врасплох.
Этой проблеме мы придаём особое внимание.
В Токио примут старт спортсмены из многих стран.
Большое внимание было оказано благоустройству города.
Премьеру балета почтили вниманием президент и премьер-министр.
Ведущее значение в деятельности комиссии по экологии играет просветительская работа.
В последние годы наблюдается буйный рост нашей кинематографии.
Наша теплица уже несколько десятилетий обеспечивает город молодыми овощами.
Уже в глубокой юности А.С. Пушкин начал писать стихи.
Крупную роль в подготовке к чемпионату имели товарищеские матчи сборной с командами Украины и Словении.

Постарайтесь объяснить, почему выделенные сочетания являются ошибочными. Особое внимание губернатор обратил на достигнутые недостатки. Серьёзные проблемы обрушились


Слайд 11Лексическая сочетаемость: Тренировочные упражнения. Учитывая оттенки лексического значения слов, составьте словосочетания
Аморфный,

бесформенный, расплывчатый;

Иностранный, заграничный, зарубежный;
Быстрый, стремительный, скорый;

Часть, доля, доза, порция;

Увеличить, усилить, ускорить;

Тихий, безмолвный, беззвучный, бесшумный;

Вещество, требование, определение, масса, формулировка
Музыка, командировка, корабль, пресса, валюта, делегация;
Развитие, темпы, течение, рост, бег, танец, шаг, марш, поезд, движение;
Земля, вода, истина, забота, участие, класс, лекарство, мороженое;
Темпы, контроль, потенциал, влияние, доходы;
Шорох, звук, смех, шаги, всплеск, весна, разговор, ночь, движение, мотор, ученик

Лексическая сочетаемость: Тренировочные упражнения. Учитывая оттенки лексического значения слов, составьте словосочетанияАморфный, бесформенный, расплывчатый;Иностранный, заграничный, зарубежный;Быстрый, стремительный, скорый;Часть,


Слайд 12Лексическая сочетаемость: Тренировочные упражнения.
Образуйте словосочетания, которые раскрывали бы оттенки значений слов
Надоедливый,

назойливый, навязчивый, неотвязный, докучный;
Однородный, тождественный, адекватный, одинаковый;
Наклониться, нагнуться, накрениться;
Оцепенеть, остолбенеть, окаменеть, окостенеть, окоченеть, замереть, застыть, одеревенеть;
Удачный, успешный, удачливый, преуспевающий

Лексическая сочетаемость: Тренировочные упражнения. Образуйте словосочетания, которые раскрывали бы оттенки значений словНадоедливый, назойливый, навязчивый, неотвязный, докучный;Однородный, тождественный,


Слайд 13Лексическая сочетаемость: Тренировочные упражнения. Перепишите, вставляя вместо точек подходящее слово из

стоящего в скобках синонимического ряда

У многих из нас есть…(дурная, скверная, плохая, негодная, порочная) привычка…(фиксировать, отмечать, записывать) свои мысли, впечатления и номера телефонов на папиросных коробках. Потом,… (как водится, как всегда, как правило, как обычно, по обыкновению), коробки эти… (исчезают, пропадают, теряются), а с ними…(пропадают, теряются, исчезают) из памяти целые дни нашей жизни. День жизни – это совсем не так мало, как может…(показаться, представиться). Попробуйте вспомнить…(каждый, любой, всякий)…(ваш, свой) день минута за минутой: все …(свидания, встречи), мысли, поступки, все … (события, случаи, происшествия)и душевные состояния, свои и чужие, и вы… (убедитесь, уверитесь, удостоверитесь), что…(восстановить, воспроизвести) все, весь этот поток времени можно, только написав новую книгу (По К. Паустовскому)

Лексическая сочетаемость: Тренировочные упражнения. Перепишите, вставляя вместо точек подходящее слово из стоящего в скобках синонимического рядаУ многих


Слайд 14Лексическая сочетаемость: Тренировочные упражнения. Укажите ошибки, связанные с нарушением лексической сочетаемости
Сын

его работал подпольщиком.
Надо было возводить разрушенное хозяйство.
Некоторые вопросы не выполнены из-за нашей неорганизованности.
Подвиги люди делают не только во время войны, но и в мирное время.
Единогласно они воскликнули: «Давно пора!»
После войны произошел Варшавский договор.
Нужно учиться строить предложения так, чтобы мысль была выражена полно, точно, благозвучно.

Лексическая сочетаемость: Тренировочные упражнения. Укажите ошибки, связанные с нарушением лексической сочетаемостиСын его работал подпольщиком.Надо было возводить разрушенное


Слайд 15Тренировочные упражнения, связанные с употреблением фразеологизмов
Вспомните фразеологические обороты, начало которых дано

в тексте
На садовом участке ребята работали дружно, старались не ударить …
Бросились искать приезжего, а его и след …
У Сережи с Мишей дружба крепкая: их водой …
Ты всегда преувеличиваешь, делаешь из мухи …
Мы его расспрашиваем, а он словно воды …
Обиделся Петя на замечания товарищей, надулся как …

Тренировочные упражнения, связанные с употреблением фразеологизмовВспомните фразеологические обороты, начало которых дано в текстеНа садовом участке ребята работали


Слайд 16Тренировочные упражнения, связанные с употреблением фразеологизмов.
В каком предложении нет фразеологического

оборота?
Сам я стараюсь держаться с ними не на дружеской ноге, а в пределах служебного приличия.
Он объявил им, что ноги его не будет в этом доме.
Девочка сидела на диване, поджав ноги.
Можно было подумать, что еще нога не ступала в этих диких местах.

Тренировочные упражнения, связанные с употреблением фразеологизмов. В каком предложении нет фразеологического оборота?Сам я стараюсь держаться с ними


Слайд 17Тренировочные упражнения, связанные с употреблением фразеологизмов
В каком ряду НЕ все фразеологические

обороты являются синонимами?
Важная птица, птица высокого полета, сильные мира сего;
В мгновение ока, в два счета, одним духом;
Во весь голос, во всю ивановскую, во время оно;
Сломя голову, что есть мочи, во все лопатки.

Тренировочные упражнения, связанные с употреблением фразеологизмовВ каком ряду НЕ все фразеологические обороты являются синонимами?Важная птица, птица высокого


Слайд 18Тренировочные упражнения, связанные с употреблением фразеологизмов
Какая пара фразеологизмов не является антонимами?
Рукой

подать, за три девять земель;
Семи пядей во лбу, звезд с неба не хватает;
Раз-два и обчелся, как с гуся вода;
Прежде всего, в последнюю очередь.

Тренировочные упражнения, связанные с употреблением фразеологизмовКакая пара фразеологизмов не является антонимами?Рукой подать, за три девять земель;Семи пядей


Слайд 19Тренировочные упражнения, связанные с употреблением фразеологизмов
Какой фразеологизм имеет значение «мера, под

которую насильственно подгоняют что-то»?

Тришкин кафтан
Прокрустово ложе
Дамоклов меч
Пиррова победа

Какой фразеологизм имеет значение «наиболее уязвимое место»?

Авгиевы конюшни
Вавилонское столпотворение
Ахиллесова пята
Филькина грамота

Тренировочные упражнения, связанные с употреблением фразеологизмовКакой фразеологизм имеет значение «мера, под которую насильственно подгоняют что-то»?Тришкин кафтанПрокрустово ложеДамоклов


Слайд 20предпринять меры (принять меры — предпринять шаги);
заслужил известность (приобрел известность

— заслужил уважение);
неослабная помощь (постоянная помощь — неослабное внимание);
не играет значения (не играет роли — не имеет значения);
Одержать успехи (одержать победу -добиться успехов)
Тратить нервы (тратить силы – трепать нервы- портить нервы)
Производить воздействие (производить действие – оказывать воздействие)
Внушать сомнения (внушать опасения – вызывать сомнение)
Заслужить известность (добиться известности)
Показывать образец (показывать пример – быть образцом)
Поднять тост (провозгласить тост – поднять бокал)
Пока суть да дело (пока суд да дело)
Результаты не замедлили себя ждать (результаты не заставили себя ждать, не замедлили сказаться)

О вкусах не спорят:
Одни уважают урюк в рассоле,
Другие любят с горчицей варенье.
Но все это не имеет роли
И, кроме того, не играет значенья.
(Е. Свистунов)

ПАМЯТКА

предпринять меры (принять меры - предпринять шаги); заслужил известность (приобрел известность - заслужил уважение); неослабная помощь (постоянная


Слайд 21Памятка!!! Обратите внимание на следующие пары словосочетаний (в речи частотно смешение их

компонентов — контаминация)

удовлетворять требованиям – отвечать потребностям;
возместить ущерб – взыскать деньги, штраф;
принять меры – предпринять шаги;
приобрести известность – заслужить уважение;
постоянная помощь – неослабное внимание;
играть роль – иметь значение.

Памятка!!! Обратите внимание на следующие пары словосочетаний (в речи частотно смешение их компонентов - контаминация)удовлетворять требованиям – отвечать



1


Речевые ошибки УРОК-практикум Русский язык,10 класс


2


Цели урока: 1.Повторить классификацию речевых ошибок. 2.Научиться определять тип речевой ошибки. 3. Отработать способы коррекции дефектных предложений. 4. Научиться оценивать качество речи


3


Знаете ли вы типы ошибок? Задача 1: актуализировать знания по классификации ошибок. орфографические пунктуационные грамматические фактические стилистические речевые


4


Помните ли вы речевые ошибки? Задача 2: конкретизировать классификацию речевых ошибок Типология ошибок: Нарушение лексической лексической сочетаемости Лишнее слово ( плеоназм) Тавтология Неуместное повторение слов Употребление слова в несвойственном ему значении


5


Типология ошибок: Синтаксическая бедность Нарушение порядка слов Нарушение видо- временных отношений глаголов Стилистическая неуместность. Двусмысленность при употреблении местоимения


6


Задача 3: отработать навык определения типа речевой ошибки и коррекции предложений Тренинг устный: определите ошибки и исправьте дефектные предложения 1.Он сунул ноги в удила и поскакал рысью. 2.Курагин шлялся по барам. 3.Мелочную рыбу отдали кошке. 4.Рейд выявил целую плеяду жуликов. Тренинг письменный


7


Домашнее задание. Ресурсы. Прочитать материал, составленный на основании классификации, предложенной Т.Л.Служевской в практикуме по культуре речи «Уроки словесности». Найти в Интернете материал по теме урока: примеры предложений с речевыми ошибками для проведения практической работы в классе (на слайдах в программе Power Point)


8


Спасибо за работу!


9


Причины употребления слова в несвойственном ему значении: Незнание значения слова. Незнание «возраста» слова – отнесение его к чуждой исторической эпохе. Смешение паронимов. Непонимание различий в значении синонимов. Незнание фразеологического оборота с данным словом.


10


Причины нарушения лексической сочетаемости: пишущий не знает, что объединенные им в словосочетании слова: 1. противоречат друг другу; 2. несовместимы, так как одно из них употребляется только в приложении к чему-либо отрицательному, плохому, а другое обозначает, напротив, нечто положительное, хорошее; 3. разнородны стилистически; 4. несовместимы по традиции.


11


Причины тавтологии и неуместного повторения слов : Бедность речи, неумение использовать синонимы. Неразвитость «речевого слуха» (пишущий и мог бы заменить назойливо повторяющееся слово синонимами или подобрать слова так, чтобы однокоренные не встречались рядом, но не замечает, что это нужно сделать: ему самому его фраза ухо не режет)


12


Синтаксическая бедность Использование однотипных синтаксических конструкций — речевая ошибка, которая называется «синтаксическая бедность». Чтобы избежать её, нужно уметь использовать различные синтаксические конструкции для выражения одной и той же мысли, уметь легко переходить от одной конструкции к другой.


13


Нарушение порядка слов В русском языке порядок слов в предложении является свободным: однако традиция взаиморасположения отдельных его компонентов все же существует. В большинстве предложений можно выделить ТЕМУ (то, о чем говорится) и РЕМУ (то, что говорится об этом). Тема может быть выражена как подлежащим («Я Вас любил…), так и другими членами предложения, например, дополнением («Мне грустно и легко…) – в обоих случаях поэт говорит о себе, следовательно, это и есть тема. В обычной речи ТЕМА ИДЁТ ВПЕРЕДИ РЕМЫ.


14


Устный тренинг: 1.Полчища тружеников приняли участие в праздничном шествии. 2.В деревне возвели новый коровник и воздвигли баню. 3.Сильная дружба соединяла Обломова и Штольца.


15


Устный тренинг: 1. Сегодня выдался очень прекрасный день. 2. Вступительная преамбула доклада вызвала недоумение слушателей. 3. На самом деле Хлестаков – человек, очень оторванный от жизненной реальности. 4. У выпускников театрального института состоялась первая премьера спектакля. 5. Прейскурант цен вывешен на доске.


16


Устный тренинг: устраните двусмысленность Эту селедку продала мне продавщица Люба, ввиду жаркой погоды она уже припахивала. Отец умер, когда ему было девять лет.


17


Письменный тренинг: устраните речевые ошибки С голубыми глазами девочка отправилась в лес. Я встретил в шляпе ковбоя. Надо продумывать свой каждый шаг. Ваш этот роман станет бестселлером. Засушу кленовый красный лист. Образ героя не нуждается в возвеличении, а в раскрытии. Вечером мы сидим у костра, а вожатая рассказывала нам разные истории. Когда медвежата подросли, их сажали на цепь.


18


Письменный тренинг: «Скажи иначе» Постройте максимальное количество синтаксических вариантов одного и того же высказывания: «Самые необыкновенные чувства, становясь привычными, перестают удивлять»(Ф.Мориак).

Обновлено: 10.02.2023

Содержание
Введение
I. Лексическая сочетаемость слова.
• 1.1. Тип лексических значений.
• 1.2. Сочетаемость слов.
II. Логическая сочетаемость слов. Понятие алогизма. Основные
логические ошибки.
• 2.1. Логическая сочетаемость слов.
• 2.2. Понятие алогизма. Основные логические ошибки.
III. Речевая недостаточность и речевая избыточность.
• 3.1. Речевая недостаточность
• 3.2. Речевая избыточность
Список литературы

Основой учения о сочетаемости слов
является теория академика В.В. Виноградова.
Известный лингвист предположил, что
способность единиц речи к созданию связи
друг с другом зависит от типа их
лексических значений. Всего их три:
I.
a)
b)
c)
d)
II.
a)
b)
c)
d)
На основе парадигматических
отношений:
Номинативное (прямое);
Номинативно-производное (переносное,
нет образности);
Метеорическое (опосредованная связь);
Экспрессивно-синонимическое.
На основе синтагматических отношений:
Свободное;
Фразеологический связанное;
Конструктивно ограниченное;
Синтаксически обусловленное;

Логическая сочетаемость слов
Лексическая сочетаемость слова – это его способность вступать в сочетания
не с любым словом из какого-либо семантического класса, а только с
некоторыми
Различают логичность предметную и понятийную.
Предметная логичность состоит в соответствии смысловых связей и отношений
языковых единиц в речи связям и отношениям предметов и явлений в реальной
деятельности.
Логичность понятийная есть отражение структуры логичной мысли. Эти два
вида логичности тесно взаимосвязаны и в конкретной речи выступают в
единстве. Одно из условий логичности высказывания – его непротиворечивость.

Речевая недостаточность – это пропуск в предложении
необходимого
слова.
Речевая
недостаточность
часто
порождает неясность высказывания и комизм, неуместный в
официально-деловой
речи:
Больные,
не
посещавшие
амбулаторию в течение трех лет, вкладываются в архив (речь в
данном случае идет о карточках больных); Я ударил его за то, что
он выкрутил болт у моего старшего брата (какой болт?
откуда?); Сейчас стали модными призывы не допускать на
страницы печати и телевидения высказывания, способные
разжечь межнациональную вражду (“страница телевидения”?).
Речевая недостаточность и речевая избыточность

В заключение можно сказать, что
внимательное отношение к слову, к
особенностям лексической сочетаемости в
русском языке поможет избежать подобных
ошибок в речи, а в иных случаях – позволит
использовать необычные сочетания слов для
создания ярких образов или как источник
юмора.

Сочетаемость может быть

— свободной, широкой: напр. слова стол, лампа, карандаш могут сочетаться с множеством слов.

— ограниченной, узкой: мор­гать (глазами), узы (брака, дружбы, семейные), замкнуть (цепь), откупорить (бутылку, бочку)

— единичной: закадычный (друг), КАРИЕ (глаза).

Несочетаемость слов может быть вызвана разными причинами:

— предметной (семантической) несовместимостью: фиолетовый апельсин, железная вода, кожаные очки;

— лексической несовместимостью: можно сказать причинить горе, одержать победу, задача решена, глубокая осень, но нельзя – причинить радость, одержать поражение, цель решена, глубокая весна;

— грамматической несовместимостью: правильно – ОТЗЫВ (о чём?), РЕЦЕНЗИЯ (на что?), ИНТЕРЕСОВАТЬСЯ (чем?), ОПЛАТИТЬ (что?); неправильно – ОТЗЫВ (на что?), РЕЦЕНЗИЯ (о чём?), ИНТЕРЕСОВАТЬСЯ (о чём?), ОПЛАТИТЬ (за что?).

Сочетаемость слова определяется количеством его значений: чем больше у слова значений, тем богаче и многообразнее его потенциальное окружение. Например: играть (во что?) – в теннис, в футбол, в карты, в шахматы, в крестики-нолики; играть (на чем?) – на гитаре, на скрипке, на пианино, на свирели; играть (что?) – сонату, сюиту; играть (с кем?) – с друзьями, с соседом.

С развитием многозначности (полисемии), то есть с появлением у слова новых значений, связано расширение его сочетаемости. Новое окружение слова часто свидетельствует о возникно­вении у него нового значения, зачастую переносного. Напр.: девальвация рубля и де­вальвация культуры; начертить график и график отпусков; тормозить на повороте и тормозить развитие промышленности.Новые словосочетания актив­но используются в публицистических текстах.

В художественной речи нарушения сочетаемости являются преднамеренными, до­пускаются с стилистическими или игровыми целями и отражают индивидуальный, творческий подход к языковой системе. В произведениях признанных мастеров художественной прозы можно встретить такие сочетания: пузатое ореховое бюро (Н. В. Гоголь), мечтал взасос (Ф. М. Достоевский), резиновая мысль (И. Ильф и Е. Петров), табунчик девушек (И. Ильф и Е. Петров). Активно используется этот стилистический прием в поэзии: нарядная печаль (М. Ю. Лермонтов), дохнул сентябрь (А. А. Фет), май жестокий (А. А. Блок), писать навзрыд (Б. Пастернак), зимы последние кусочки чуть всхлипывают под ногой (Е. Евтушенко), жадные иль нищие небеса (Б. Ахмадулина), брызнули камни, как слезы, из раненых скал (В. Высоцкий).

Эти и подобные им сочетания придают художественной речи образность, выразительность, эмоциональность, а стилю писателя – индивидуальность.

Лексической сочетаемостью называется способность слов соединяться друг с другом. Ведь в речи слова употребляются не по одному, не изолированно, а в словосочетаниях. При этом одни слова свободно соединяются с другими, если они подходят им по смыслу, а иные имеют ограниченную лексическую сочетаемость. Так, очень похожие определения – длинный, длительный, долгий, продолжительный – по-разному притягиваются к существительным: можно сказать длительный (продолжительный) период, но не длинный (долгий) период.

лексическая сочетаемость ошибка

1. Нарушение лексической сочетаемости

Смысловые ошибки

Нарушение лексической сочетаемости вызывается смысловыми ошибками двух типов – логическими и лингвистическими.

Логические ошибки связаны с не различением близких в каком-либо отношении обозначаемых понятий. Нередко люди не различают сферы деятельности, причину и следствие, часть и целое, смежные явления.

Лингвистические ошибки связаны с не различением обозначающих слов, находящихся в каких-либо смысловых отношениях. Это главным образом синонимы и паронимы.

Не различение паронимов, т.е. частично совпадающих по звучанию слов, также ведет к ошибкам в употреблении; большая часть паронимов – это однокоренные слова, отличающиеся суффиксами или префиксами и, как следствие, оттенками значения, а также стилистической окраской. Например, проступок (провинность) – поступок (действие, совершенное кем-либо); виновен (совершивший преступление) – виноват (провинившийся в чём-либо, нарушивший правила морали, вежливости и т.п.); уплатить (за что-либо) – оплатить (что-либо).

Паронимы могут быть связаны с разными вариантами общего корня. Например, короткий (небольшой по размеру, противоположное длинный) – краткий (изложенный коротко, в немногих словах). Поэтому говорят короткий текст, но краткий пересказ текста.

В паронимических отношениях могут оказаться и заимствованные слова: паритет (равенство) – приоритет (первенство, преимущество), деквалификация (потеря квалификации) – дисквалификация (лишение квалификации) и др. Для различения паронимов иностранного происхождения необходимо обращаться к словарям иностранных слов.

Ниже приведены частотные пары паронимов:

— истина (правда, действительное положение дел) – истинность (соответствие истине). Например, стремление к истине – истинность выдвинутых предположений;

— обыкновенный – обычный различаются тем, что в первом слове подчеркивается невыделяемость, непримечательность, а во втором – типичность. Например, обыкновенный человек – обычный день.

Для выявления специфики слов, связанных паронимическими отношениями, необходимо правильно представлять морфологический состав слова и способ его образования. Например, в парах усвоить – освоить, усложнить – осложнить, утяжелить – отяжелить слова с приставкой о- имеют значение более высокой степени проявления действия. В парах гигиенический – гигиеничный, логический – логичный, практический – практичный, экономический – экономичный, различающихся суффиксами -ическ-/-н-, второе прилагательное обозначает признак, который может проявляться в большей или меньшей степени (качественное прилагательное). Отсюда вытекает сочетаемость: гигиеническая норма – гигиеничная ткань, логические законы – логичный вывод, практическое применение – практичная одежда, экономическая политика – экономичное устройство.

Стилистические ошибки

Стилистические ошибки – это нарушение требований единства функционального стиля, неоправданное употребление эмоционально-окрашенных, стилистически маркированных средств. Стилистические ошибки связаны с игнорированием тех ограничений, которые накладывает на употребление слова его стилистическая окраска.

К наиболее распространенным стилистическим ошибкам относятся:

3. Смешение стилей – неоправданное употребление в одном тексте слов, синтаксических конструкций, характерных для разных стилей русского языка. Например, смешение научного и разговорного стилей.

7. Плеоназм – речевое излишество, употребление слов, ненужных со смысловой точки зрения. Для того, чтобы избежать плеоназма необходимо сделать следующее:

— слово заменить однокоренным, например, монументальный памятник – монумент;

— убрать слово из словосочетания, например, главная суть – суть, ценные сокровища – сокровища;

Тавтология легко обнаруживается при чтении текста вслух. К непомерно часто употребляемым словам обычно относятся который, чтобы и можно.

12. Выбор форм единственного или множественного числа. Часто возникают проблемы употребления единственного или множественного числа. Примерами правильного употребления являются сочетания: два и более варианта, три и более форм, имеется несколько вариантов, имеются некоторые варианты.

Для правильного употребления все чаще используется согласование по смыслу: если имеется в виду единое целое, то используется единственное число, а если требуется подчеркнуть отдельные предметы – множественное.

14. Создание отглагольных существительных. Следует с осторожностью создавать отглагольные существительные, т.к. многие из созданных слов отсутствуют в словаре, и их употребление считается неграмотным

Стилистически не оправданное употребление тропов. Употребление тропов может стать причиной разнообразных речевых ошибок. Неудачная образность речи – довольно распространенный недостаток стиля авторов, которые плохо владеют пером.

Например, «Судья был такой же простой и скромный.

2. Ошибки в употреблении заимствованных слов

В последние годы русский язык интенсивно пополняется заимствованными словами. Это происходит потому, что страна вступила в новую общественно — политическую формацию, а также свободные рыночные отношения. Язык же всегда быстро и гибко реагирует на потребности общества. Можно без преувеличения сказать, что произошел лингвистический взрыв. Однако ничего страшного в этом нет, ведь заимствованные слова – это результат контактов, взаимоотношений народов, государств.

Наличие в одном языке слов из других языков и их употребление в речи – объективная реальность. Количество таких слов постоянно увеличивается из-за проникновения новых слов и расширения сферы применения старых, употреблявшихся в узком значении.

К сожалению, при употреблении заимствованных слов допускается много ошибок (орфографических, орфоэпических, грамматических, лексических), которые объясняются особым положением иностранных слов: в новом для себя языке они имеют слабые родственные связи (или не имеют их вообще), поэтому их корень для большинства носителей языка смутен, значение неясно, но зато ощущается их современность по сравнению с привычными русскими или давно освоенными заимствованными словами.

2. пользующийся широкой известностью, популярностью; вызывающий поклонение своих приверженцев (культовый фильм).

Среди заимствований есть особая группа слов, обозначающих понятия, свойственные совершенно определенной стране (ряду стран) или народу. Такие заимствования называются экзотизмами. Например, прерии – равнинные степные пространства в Северной Америке, а саванны – равнины в Южной Америке и Африке, покрытые травянистой растительностью, среди которых разбросаны группы деревьев и кустарников. Экзотизмы вполне уместны в текстах, описывающих ту действительность, с которой данные слова соотнесены (здесь необходимо следить за тем, чтобы прерии не оказались в Южной Америке, а саванны – в Северной).

В русском тексте также встречаются иноязычные вкрапления и варваризмы. Иноязычные вкрапления – это слова, словосочетания, предложения на иностранном языке разового употребления. Приобретая регулярный характер и оформляясь кириллицей, они становятся варваризмами, например: хэппи-энд (happy end), уик-энд (week end), шоп (от shop – магазин). Для многих иноязычных слов варваризм – первая стадия вхождения в язык (шоу, маркетинг). Но слово или выражение может закрепиться в языке именно как варваризм, имея при этом русский синоним, например: nihil – ничто, tête-à-tête – наедине. Следует различать использование варваризмов для описания нерусской действительности, когда они выступают как характерологическое средство, по функции близкое к экзотизмам, и для описания русской действительности. Первые, если они не относятся к числу широко известных, сопровождаются пояснениями. При описании русской действительности варваризмы используются исключительно как экспрессивное средство (Vivat, Россия!) и недопустимы в строго информативных текстах.

Также хочется отметить, что неправильное употребление заимствованных слов приводит к следующим ошибкам:

1. Нарушение орфоэпических норм.

В этот раздел входят ошибки в произношении заимствований, а также неправильная постановка ударения в иностранных словах. Например, ‘эксперт вместо эксп’ерт, кв’артал вместо кварт’ал, кат’алог вместо катал’ог, кил’ометры вместо килом’етры.

Анализируя вышесказанное, можно выделить ряд особенностей нарушения лексической сочетаемости, а именно:

1. Ошибки отличаются преобладающим характером по отношению к грамматическим и собственно стилевым нормам. Ведущими типами нарушений в области лексики являются употребление слов в несвойственном значении, неразличение значений синонимов и паронимов;

3. Обладают «качественной устойчивостью». Это неправильное словоупотребление и сочетаемость.

4. Неправильному употреблению подвержены в большей степени слова определенных частей речи (в первую очередь глаголы, обладающие специфическими особенностями лексического значения, как правило, наличием дифференциального признака, задающего сочетаемость), слова, находящиеся в определенных системных связях (значительное число синонимов, разветвленная семантическая структура и т.п.).

В заключение можно сказать, что внимательное отношение к слову, к особенностям лексической сочетаемости в русском языке поможет избежать подобных ошибок в речи, а в иных случаях – позволит использовать необычные сочетания слов для создания ярких образов или как источник юмора.

При построении фраз и выборе слов надо ориентироваться не только на значение последних, но и на их лексическую сочетаемость. Дело в том, что они не всегда могут употребляться друг с другом. Эта возможность ограничена семантикой, грамматическими свойствами, эмоциональной окраской, стилистической принадлежностью слов.

Ограниченная лексическая сочетаемость

Смысл понятия

Основой учения о сочетаемости слов является теория академика В. В. Виноградова. Известный лингвист предположил, что способность единиц речи к созданию связи друг с другом зависит от типа их лексических значений. Всего их три:

Лексическая сочетаемость слов, что это такое

Виды нарушений и причины их возникновения

Виды ошибок и причины их возникновения

Нарушения норм лексической сочетаемости часто встречаются даже у носителей языка. Трудность заключается в том, что необходимо не просто иметь обширный словарный запас, но и знать различные особенности современной речи. К примеру, сейчас уже невозможно объяснить, почему ночь и осень могут быть глубокими, а день и весна — нет.

В зависимости от того, чем регулируется комбинирование слов, различают три вида сочетаемости — семантическую, синтаксическую (грамматическую) и лексическую:

Смысловые недочёты

Нарушения лексической сочетаемости

Намеренные ошибки в словах

Об этих ошибках следует рассказать отдельно, так как они встречаются часто и имеют множество разновидностей. При этом отношение к недочётам двоякое: если автор отклоняется от нормы из-за собственной невнимательности, то это свидетельствует о его небрежном отношении к языку. Однако намеренное ошибочное словоупотребление допустимо, поскольку является художественным приёмом.

Все виды нарушений можно разделить на две основных группы — смысловые и стилистические ошибки.

Смысловые недочёты

Самыми распространёнными причинами подобных ошибок считаются:

Лексическая сочетаемость слов

Проблемы со стилистикой

В данном случае ошибки связаны с нарушением требований стиля, неоправданным употреблением эмоционально окрашенных слов, речевой избыточностью или недостаточностью. Примеры: патриот родины, управленческий менеджмент, соединить воедино, свободная вакансия, прейскурант цен.

Подобные фразы приходится слышать довольно часто, что указывает, с одной стороны, на недостаток знаний, а с другой — на желание разнообразить речь, сделать её более выразительной.

Самыми распространёнными стилистическими ошибками являются:

Проблемы со стилистикой

Особенности употребления заимствований

Особенности употребления заимствований

Трудности при использовании заимствованных слов.

С появлением интернета русский язык начал активно пополняться. Ничего плохого в этом нет: система коммуникации просто реагирует на потребности общества, и так было всегда. Функция заимствований заключается не только в обозначении предметов и понятий: новые речевые единицы обогащают речь, являясь свидетельством прогресса и международных контактов.

Однако иностранные слова поначалу имеют в русском языке особый статус: их точное значение мало кому известно, родственные связи в новой среде отсутствуют, а грамматические свойства вызывают вопросы. При этом ощущается их современность и даже некое превосходство над привычной лексикой, из-за чего люди стремятся употреблять их в речи. Естественно, при этом допускаются многочисленные орфографические, орфоэпические, грамматические ошибки. С лексической сочетаемостью тоже возникают проблемы.

Намеренные нарушения как стилистический приём

Намеренные нарушения как стилистический приём

Вопрос лексической сочетаемости является сложным. Многие варианты употребления закреплены традицией, и объяснить их не могут даже языковеды. Однако постоянное расширение словарного запаса, использование словаря и стремление излагать мысли красиво и правильно поможет не только избежать ошибок, но и сделать свою речь более яркой, образной и запоминающейся.

1. Лексическая сочетаемость – это способность слов сочетаться друг с другом. Противоположным качеством слов является их несочетаемость – невозможность по смыслу сочетаться друг с другом. Различают три типа лексической несочетаемости:

семантическая – слова не могут сочетаться из-за смыслового несоответствия (вода горит);

грамматическая – сочетание слов противоречит их граммати­ческой природе (близковеселый);

лексическая –слова не могут сочетаться в силу своих лексиче­ских особенностей (причинить радость).

В зависимости от лексической сочетаемости все знаменательные слова можно разделить на две группы:

слова с неограниченной сочетаемостью. К ним относятся прила­гательные, называющие физические свойства предметов – цвет, объем, вес, температуру (красный, тяжелый, холодный); многие существительные (стол, человек); глаголы (жить, работать);

слова, имеющие ограниченную лексическую сочетаемость. Та­кой тип сочетаемости характерен для слов, редко встречаю­щихся в речи. Также отдельные значения многозначных слов могут обладать таким свойством.

2. Нарушение лексической сочетаемости можно рассматривать не только как речевую ошибку, но и как стилистический прием. В ху­дожественных и публицистических текстах нарушение соче­таемости придает словам новые оттенки значения, образность. В качестве стилистического приема нарушение сочетаемости используется в следующих случаях:

• для создания метафор, эпитетов, метонимии (пузатое ореховое бюро, седой зимы угрозы);

• для придания комического звучания речи (яблоко с родинкой, кипучий лентяй):

• для создания комического эффекта (гения признали заживо):

• для придания речи выразительности и образности (жанр, обре­ченный на успех).

Нарушение лексической сочетаемости может также представ­лять собой отклонение от языковой нормы. Речевые ошибки, связанные с нарушением лексической сочетаемости, могут возни­кать по следующим причинам:

3. Речевая недостаточность –это случайный пропуск слов, необхо­димых для точного выражения мысли. Речевая недостаточность часто является следствием пропуска слова.

В результате этого могут возникать следующие речевые ошибки:

алогизм(Язык героев Шолохова резко отличается от героев других писателей);

подмена понятия (Фермеры стремятся добиться увеличения овец в хозяйстве);

недостаточная информативность –случай, когда в предложе­нии пропущены важные слова и словосочетания (В эту смену, между 16 и 20 часами, и был выработан тысячный миллиард советских энергетиков).

Речевую недостаточность не следует путать с эллипсисом –стилистической фигурой, основанной на сознательном пропуске того или иного члена предложения для создания выразительно­сти (Я за свечку, свечкав печку!).

4. Речевая избыточность –это многословие, неспособность точно и кратко выразить мысль. Речевая избыточность является при­чиной следующих речевых ошибок:

пустословие –рассуждения, не представляющие собой инфор­мативной ценности, повторная передача одной и той же мысли (Машинный парк обновили новыми машинами);

плеоназм –употребление в речи близких по смыслу и потому излишних слов (главная суть, ценные сокровища). Плеоназмы возникают в результате соединения синонимов (долгий и про­должительный), стилистической небрежности автора;

тавтология–разновидность плеоназма, возникающая при по­вторении однокоренных слов (рассказать рассказ, спросить вопрос):

скрытая тавтологиявозникает при соединении иноязычно­го и русского слова, имеющего такое же значение (памятные сувениры).

Повторение однокоренных слов не следует рассматривать только как стилистическую ошибку.

Тавтология и плеоназм могут ис­пользоваться как средство, придающее речи выразительность в сле­дующих случаях:

• в разговорной речи (сослужить службу, всякая всячина);

• в основе многих фразеологизмов (видать виды);

• в поэтической и художественной речи.

Тавтологические сочетания делятся на два типа:

• сочетания с тавтологическим эпитетом (новая новь);

• сочетания с тавтологическим творительным падежом (белым-бела березка).

Также повторение однокоренных слов используется в приеме градации.Это стилистическая фигура, основанная на последова­тельном повышении или понижении эмоционально-экспрес­сивной значимости (погибшее, погубленное счастье).

5. Повторение слов может быть как проявлением речевой избы­точности, так и средством придания речи выразительности. Лек­сические повторы используются в следующих случаях:

• выделение наиболее важного в тексте понятия (За добро добром платят);

• передача зрительных впечатлений (Но идет, идет пехота мимо сосен, сосен, сосен без конца);

• создание комического эффекта. В пародийном тексте нагромож­дение одинаковых слов и выражений придает комизм описы­ваемой ситуации.

© 2014-2022 — Студопедия.Нет — Информационный студенческий ресурс. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав (0.004)

Читайте также:

      

  • Земли лечебно оздоровительных местностей и курортов доклад
  •   

  • Доклад ковальчука совфеду о создании служебного человека
  •   

  • Доклад на тему судопроизводство
  •   

  • Участие адвоката в производстве следственных действий доклад
  •   

  • Стоглав 1551 года доклад

Слайды презентации

ТОЧНОСТЬ РЕЧИ И
ЛЕКСИЧЕСКАЯ СОЧЕТАЕМОСТЬ ЛЕКСИЧЕСКАЯ СОЧЕТАЕМОСТЬ
Корнилова Елена

Владимировна
кандидат филологических наук,
доцент кафедры русского языка и литературы Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»

Владимировна
кандидат филологических наук,
доцент кафедры русского языка и литературы Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»


Слайд 2

План.
1. Понятие лексической нормы и проблема
выбора слова. Лексическая

сочетаемость.
2. Закономерности использования синонимов,
антонимов, омонимов и многозначных слов,

фразеологизмов.
3. Речевые нарушения и виды лексико-
стилистических ошибок.
4. Активные процессы в области лексики и
словообразования. Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»


фразеологизмов.
3. Речевые нарушения и виды лексико-
стилистических ошибок.
4. Активные процессы в области лексики и 
словообразования. Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»


Слайд 3

Лексические нормы – правила словоупотребления,
т.е. выбор слова

и уместность его употребления

в общеизвестном значении и в общепринятых
сочетаниях.
Важнейшие условия
нормативности речи:
1) правильный выбор слов;
2) лексическая сочетаемость.Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»

     в общеизвестном значении и в общепринятых 
сочетаниях.
Важнейшие условия 
нормативности речи:
1)  правильный выбор слов;
2)  лексическая сочетаемость.Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»


Слайд 4

Слова необходимо употреблять в строгом
соответствии с их семантикой

, т.е. значением.
Например: За стеклянными витражами магазина были

видны первые посетители.
Речевые недостатки:
1) не витражи , а витрины ;
2) лишнее слово стеклянными ;
3) вместо посетители лучше сказать покупатели.Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»


видны первые посетители. 
Речевые недостатки: 
1) не витражи , а витрины ; 
2)  лишнее слово стеклянными ; 
3) вместо посетители лучше сказать покупатели.Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»


Слайд 5

Агнонимы (греч. а – не, gnosis –

знание, onyma – имя) –
слова или отдельные

значения слов, которые носитель
языка не знает или знает приблизительно ( полные или
частичные агнонимы ).
Агнонимы характеризуют
индивидуальный словарь личности
и могут стать причиной ошибок и
коммуникативных неудач и при
восприятии речи, и при её порождении. Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»

значения слов, которые носитель 
языка не знает или знает приблизительно ( полные  или 
частичные агнонимы ). 
Агнонимы характеризуют 
индивидуальный словарь личности   
       и могут стать причиной ошибок и 
коммуникативных неудач и при 
восприятии речи, и при её порождении. Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»


Слайд 6

Паронимы (греч. para – возле, onyma

– имя) –
однокоренные слова одной и той же

части речи, близкие
по звучанию, но различающиеся по значению.
Паронимия охватывает родственные слова, имеющие:
1) разные приставки ( оговорка – отговорка, вдохнувший –
вздохнувший, исследовать – расследовать );
2) разные суффиксы ( советник – советчик, речевой –
речистый, молодеть – молодить ). Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»

части речи, близкие 
по звучанию, но различающиеся по значению.
Паронимия охватывает родственные слова, имеющие: 
1) разные приставки ( оговорка – отговорка, вдохнувший – 
вздохнувший, исследовать – расследовать ); 
2) разные суффиксы ( советник – советчик, речевой – 
речистый, молодеть – молодить ). Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»


Слайд 7

Парономазы (греч. para – возле, onomazo

– называю) –
созвучные неродственные слова одной части речи,

имеющие разные морфологические корни ( раут – раунд,
день – тень, частый – частный, уточненный –
утонченный, покорить – покарать, сужать – ссужать ).
Парономазия – звуковое подобие неродственных слов.
Преднамеренная паронимия и парономазия является
средством художественной выразительности : Я жить
хотел быстрее всех. Я жаждал дел , а не деяний . Но
где он, подлинный успех, успех , а не преуспеянье ?!
(Е. Евтушенко); Классиков нужно не только
почитать , но и почитывать (Э. Кроткий).Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»


имеющие разные морфологические корни  ( раут – раунд, 
день – тень, частый – частный, уточненный – 
утонченный, покорить – покарать, сужать – ссужать ).
Парономазия – звуковое подобие неродственных слов. 
Преднамеренная паронимия и парономазия является 
средством художественной выразительности : Я жить 
хотел быстрее всех. Я жаждал дел , а не деяний . Но 
где он, подлинный успех, успех , а не преуспеянье ?! 
(Е. Евтушенко); Классиков нужно не только 
почитать , но и почитывать  (Э. Кроткий).Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»


Слайд 8

Лексическая сочетаемость – это способность слов
соединяться друг

с другом в речевом отрезке,
обусловленная их семантикой, эмоционально-
экспрессивной

окраской, грамматическими и
стилистическими особенностями. Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»

окраской, грамматическими и 
стилистическими особенностями. Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»


Слайд 9

В основе учения о лексической сочетаемости лежит
теория В.В.

Виноградова о фразеологически
связанных значениях слов , которые могут

иметь:
1) единичную сочетаемость ( закадычный друг, заклятый
враг, трескучий мороз, расквасить нос );
2) ограниченные возможности сочетаемости ( черствый
хлеб, батон; черствый человек , но не черствый торт;
черствый друг, отец ).Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»

иметь: 
1) единичную сочетаемость ( закадычный друг, заклятый 
враг, трескучий мороз, расквасить нос ); 
2) ограниченные возможности сочетаемости ( черствый 
хлеб, батон; черствый человек , но не черствый торт; 
черствый друг, отец ).Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»


Слайд 10

Особенности лексической сочетаемости
многозначных слов
В художественных и публицистических текстах

границы лексической сочетаемости могут быть
расширены : Поэты ходят

пятками по лезвию ножа
и режут в кровь свои босые души (В. Высоцкий)Глубокий
«имеющий большую
глубину»
Глубокий колодец, водоём
Глубокое озеро
Глубокая река Глубокий
«достигший предела,
совершенный»
Глубокая осень, зима
(но не весна , лето )
Глубокая ночь, тишина
(но не день , шум )
Глубокая старость
(но не юность )Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»

пятками по лезвию ножа 
и режут в кровь свои босые души (В. Высоцкий)Глубокий 
«имеющий большую 
глубину»
Глубокий колодец, водоём
Глубокое озеро
Глубокая река Глубокий 
«достигший предела, 
совершенный»
Глубокая осень, зима
(но не весна , лето )
Глубокая ночь, тишина
(но не день , шум )
Глубокая старость 
(но не юность )Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»


Слайд 11

Оксюморон (греч. oxymoron – остроумно-глупое) –
стилистическая фигура,

основанная на сочетании
логически несовместимых, противоречащих друг другу
понятий

(антонимичных существительного с
прилагательным, глагола с наречием: убогая роскошь,
весело грустить).
Нередко оксюморон используется в заглавиях
художественных произведений ( «Мертвые души» –
Н. Гоголь, «Горячий снег» – Ю. Бондарев), а также в
газетных заголовках ( «Неудобные удобства», «Начало
конца» ). Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»

(антонимичных существительного с 
прилагательным, глагола с наречием:  убогая роскошь, 
весело грустить).
Нередко оксюморон используется в заглавиях 
художественных произведений ( «Мертвые души» – 
Н. Гоголь,  «Горячий снег» – Ю. Бондарев), а также в 
газетных заголовках ( «Неудобные удобства», «Начало 
конца» ). Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»


Слайд 12

)
Синонимы (греч. synonymos – одноименный) – слова
одной и

той же части речи, близкие или тождественные
по значению.

Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»

Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»


Слайд 13

Группы синонимов:
1) семантические (идеографические) – различаются
оттенками значения

( молодость – юность, красный –
алый, ударить –

шлепнуть );
2) стилистические – различаются стилистической
окраской, субъективной оценкой, сферой употребления
( жить , межст. – проживать , офиц.-дел.; умный –
толковый , разг. – башковитый , ирон.-фамильярн.;
поглощать – абсорбировать , физ.-хим.;
воспитанность – благонравие , устар.);
3) семантико-стилистические – различаются обоими
признаками ( взять – присвоить – урвать;
благотворитель – меценат – спонсор – филантроп –
покровитель – благодетель – жертвователь ).Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»

шлепнуть ); 
2) стилистические – различаются стилистической 
окраской, субъективной оценкой, сферой употребления 
( жить , межст. – проживать , офиц.-дел.; умный – 
толковый , разг. – башковитый , ирон.-фамильярн.; 
поглощать – абсорбировать , физ.-хим.; 
воспитанность – благонравие , устар.); 
3) семантико-стилистические  – различаются обоими 
признаками ( взять – присвоить – урвать; 
благотворитель – меценат – спонсор – филантроп – 
покровитель – благодетель – жертвователь ).Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»


Слайд 14

Синонимический ряд – группа синонимов, в которой
выделяется

доминанта – максимально ёмкий по
значению и стилистически

нейтральный синоним,
например: жилище – дом – квартира – приют – угол –
крыша – кров – обиталище – берлога – апартаменты –
коттедж .
Стилистические функции синонимов :
1) наиболее точное выражение мысли и эмоционально-
экспрессивной оценки;
2) уточнение и разъяснение понятий;
3) сопоставление и противопоставление; Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»

нейтральный синоним, 
например: жилище  – дом – квартира – приют – угол – 
крыша – кров – обиталище – берлога – апартаменты – 
коттедж .
Стилистические функции синонимов :
1) наиболее точное выражение мысли и эмоционально-
экспрессивной оценки; 
2) уточнение и разъяснение понятий; 
3) сопоставление и противопоставление; Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»


Слайд 15

Стилистические функции синонимов :
4) замещение (позволяют избежать ненужных повторов,

однообразия речи);
5) градация – стилистическая фигура ,

заключающаяся
в расположении ряда синонимов в порядке
нарастания или убывания их смысловой и
эмоционально-экспрессивной значимости;
6) осуществление стилистического замысла автора
(выражение авторских оценок, оформление
индивидуальной речевой манеры). Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»

заключающаяся   
     в расположении ряда синонимов в порядке 
нарастания или убывания их смысловой и 
эмоционально-экспрессивной значимости; 
6) осуществление стилистического замысла автора 
(выражение авторских оценок, оформление 
индивидуальной речевой манеры). Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»


Слайд 16

Антонимы (греч. anti – против, onyma

– имя) – слова
одной и той же части

речи, противоположные по значению
и образующие антонимическую пару . Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»

речи, противоположные по значению 
и образующие антонимическую пару . Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»


Слайд 17

Группы антонимов по структуре:
1) однокоренные (лексико-грамматические): друг – недруг,

приезд – отъезд, подземный – надземный, спокойно –
беспокойно,

приходить – уходить, закрыть – открыть ;
2) разнокоренные (собственно лексические): любовь –
ненависть, вежливый – грубый, старый – молодой,
быстро – медленно, трудиться – бездельничать .
При выборе антонимов необходимо учитывать
многозначность слова. Например:
низкий – высокий (дом),
низкий – благородный (поступок),
низкая – возвышенная (цель).Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»

приходить – уходить, закрыть – открыть ; 
2) разнокоренные (собственно лексические): любовь – 
ненависть, вежливый – грубый, старый – молодой, 
быстро – медленно, трудиться – бездельничать . 
При выборе антонимов необходимо учитывать 
многозначность слова.   Например: 
низкий – высокий (дом),                         
низкий – благородный (поступок),               
низкая – возвышенная (цель).Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»


Слайд 18

Стилистические функции антонимов:
1) антитеза – противопоставление, создание контрастов

в
художественной речи, в народном поэтическом творчестве

( «Война и мир» ,
Ученье – свет, а неученье – тьма );
2) выражение отрицания ( Я тебе не враг, а друг );
3) отрицание контрастных признаков у предмета
( Если друг оказался вдруг и не друг, и не враг, а так… –
В. Высоцкий);
4) одновременное утверждение двух противоположных
качеств, свойств для полноты охвата явлений
( и счастье и горе, и день и ночь );Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»

                                   ( «Война и мир» , 
Ученье – свет, а неученье – тьма ); 
2) выражение отрицания ( Я тебе не враг, а друг ); 
3) отрицание контрастных признаков у предмета            
  ( Если друг оказался вдруг и не друг, и не враг, а так… – 
В. Высоцкий);
4) одновременное утверждение двух противоположных 
качеств, свойств для полноты охвата явлений            
      ( и счастье и горе, и день и ночь );Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»


Слайд 19

Стилистические функции антонимов:
5) создание комического эффекта:
а) каламбур

– игра слов, основанная на семантически
неожиданном их

объединении, двусмысленности
( Было так поздно, что стало уже рано );
б) антифразис – употребление слова в противо-
положном, ироническом значении ( Твой ужасный
поступок доставил мне большое удовольствие );
в) оксюморон – соединение контрастных по значению
слов ( сложная простота ).Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»

объединении, двусмысленности 
( Было так поздно, что стало уже рано ); 
б) антифразис  – употребление слова в противо-
положном, ироническом значении ( Твой ужасный 
поступок доставил мне большое удовольствие );
в) оксюморон  – соединение контрастных по значению 
слов ( сложная простота ).Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»


Слайд 20

Омонимы (греч. homos – одинаковый, onyma

– имя) –
слова, совпадающие в звучании и написании,

но разные по
значению ( лук – орудие для стрельбы, лук – растение;
брак – супружество, брак – некачественная продукция).Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»

но разные по 
значению  ( лук  – орудие для стрельбы, лук – растение; 
брак – супружество, брак – некачественная продукция).Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»


Слайд 21

Смежные с омонимией явления:
1) омографы – графические омонимы, т.е.

слова,
совпадающие по написанию, но различные по
звучанию, месту

ударения ( áтлас – атлáс,
попáдают – попадáют );
2) омофоны – фонетические омонимы, т.е. слова,
совпадающие по звучанию, но различающиеся
написанием ( род – рот, частота – чистота,
умалять – умолять );
3) омоформы – словоформы-омонимы, т.е. одинаково
звучащие грамматические формы разных слов
( печь – сущ. и печь – глагол, три – числит. и
три – повелит. накл. глагола тереть , лечу – 1 л., ед.
ч. от глаголов лететь и лечить ).Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»

ударения ( áтлас – атлáс,                 
попáдают – попадáют );
2) омофоны – фонетические омонимы, т.е. слова, 
совпадающие по звучанию, но различающиеся 
написанием ( род – рот, частота – чистота,              
умалять – умолять );
3) омоформы – словоформы-омонимы, т.е. одинаково 
звучащие грамматические формы разных слов         
( печь – сущ. и печь – глагол, три – числит. и          
   три – повелит. накл. глагола тереть , лечу – 1 л., ед. 
ч. от глаголов лететь и лечить ).Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»


Слайд 22

Полисемия , многозначность (греч. polysemos –
многозначный)

– способность слова иметь несколько
значений, между которыми имеется

ассоциативная связь
на основе сходства или смежности обозначаемых явлений.
Например : верхний
1) расположенный вверху: верхний этаж ;
2) близкий к верховью реки: верхний приток ;
3) носимый поверх другой одежды: верхняя одежда ;
4) высокий (о звуках): верхний регистр . Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»

ассоциативная связь 
на основе сходства или смежности обозначаемых явлений. 
Например :       верхний  
1) расположенный вверху: верхний этаж ; 
2) близкий к верховью реки: верхний приток ;
3) носимый поверх другой одежды: верхняя одежда ;
4) высокий (о звуках): верхний регистр . Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»


Слайд 23

Энантиосемия – внутрисловная антонимия,
противоположность значений внутри одного
полисемичного

слова ( оговориться специально –
сделать оговорку и

оговориться нечаянно – ошибиться;
криминальный – преступный, уголовный, криминальные
структуры и криминальный – предназначенный для
борьбы с преступностью, криминальная полиция ). Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»

оговориться нечаянно – ошибиться; 
криминальный  – преступный, уголовный, криминальные 
структуры  и криминальный  – предназначенный для 
борьбы с преступностью, криминальная полиция ). Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»


Слайд 24

Метафоризация – образное обозначение в
художественной речи или в

публицистике какого-либо
предмета или явления на основе его сходства

с другим
предметом или явлением ( вихрь событий, голос разума,
искра чувства, светлый ум, лететь навстречу ).
Пример языковой игры , основанной на столкновении
разных значений слов:
Дети – цветы жизни. Не давайте им, однако,
распускаться (Э. Кроткий) .Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»

с другим 
предметом или явлением ( вихрь событий, голос разума, 
искра чувства, светлый ум, лететь навстречу ). 
Пример языковой игры , основанной на столкновении 
разных значений слов: 
Дети – цветы жизни. Не давайте им, однако, 
распускаться  (Э. Кроткий) .Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»


Слайд 25

Фразеологизмы (греч. phrasis – оборот речи, выражение,
logos

– понятие) – устойчивые сочетания слов ,
обладающие

следующими свойствами:

воспроизводимость и повторяемость,

смысловая цельность и образность,

сложность и постоянство состава,

непроницаемость структуры,

устойчивость грамматического
строения,

закрепленный порядок слов.
Например: медвежий угол – отдаленное, малонаселенное,
глухое место; не ударить лицом в грязь – показать себя с
лучшей стороны, выполнить что-либо удачно. Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»

следующими свойствами: 
•
воспроизводимость и повторяемость, 
•
смысловая цельность и образность, 
•
сложность и постоянство состава, 
•
непроницаемость структуры, 
•
устойчивость грамматического 
строения, 
•
закрепленный порядок слов. 
Например: медвежий угол  – отдаленное, малонаселенное, 
глухое место; не ударить лицом в грязь  – показать себя с 
лучшей стороны, выполнить что-либо удачно. Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»


Слайд 26

Стилистические пласты фразеологии:
1) общеупотребительные

( время от времени,

сдержать слово );
2) разговорно-просторечные
( без году неделя, водой не
разольешь );
3) научные ( центр тяжести,
периодическая система );
4) публицистические
( шоковая терапия, черный вторник );
5) официально-деловые ( минимальная
зарплата, давать показания ).Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»

сдержать слово ); 
2) разговорно-просторечные            
  ( без году неделя, водой не 
разольешь ); 
3) научные ( центр тяжести, 
периодическая система );
4) публицистические                  
( шоковая терапия, черный вторник ); 
5) официально-деловые ( минимальная 
зарплата, давать показания ).Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»


Слайд 27

Речевые нарушения – это общее название нарушений
действующей

языковой нормы, отступлений от
правильности речи и других коммуникативных

качеств
хорошей речи (точности, логичности, чистоты,
богатства, выразительности, уместности и др.) .
Виды речевых нарушений:
1) лексико-
стилистические;
2) грамматические. Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»

качеств 
хорошей речи (точности, логичности, чистоты, 
богатства, выразительности, уместности и др.) .
Виды речевых нарушений:
1) лексико-
стилистические;
2) грамматические. Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»


Слайд 28

Виды речевых нарушений

(по степени «лингвистической грубости»):
1. Речевая ошибка – нарушение обязательных
(императивных) норм литературного языка: негодовать
от гнева (вм. негодовать ), порватая рубашка
(вм. порванная ).
2. Речевой недочёт или погрешность – отклонение от
вариативных (диспозитивных) норм: благодаря аварии
(вм. из-за аварии ), был в отпуску (вм. в отпуске ).
Критерий оценки ошибки : «Так говорить (писать)
нельзя, это неправильно».
Критерий оценки недочёта : «Так говорить (писать)
не следует, лучше сказать (написать) иначе». Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»

       
     (по степени «лингвистической грубости»):
1. Речевая ошибка  – нарушение обязательных 
(императивных) норм литературного языка: негодовать 
от гнева (вм. негодовать ), порватая рубашка         
   (вм. порванная ).
2. Речевой недочёт или  погрешность  – отклонение от 
вариативных (диспозитивных) норм: благодаря аварии 
(вм. из-за аварии ), был в отпуску (вм. в отпуске ).
Критерий оценки ошибки : «Так говорить (писать) 
нельзя, это неправильно». 
Критерий оценки недочёта : «Так говорить (писать) 
не следует, лучше сказать (написать) иначе». Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»


Слайд 29

Собственно речевые (лексико-стилистические)
ошибки – это нарушения при употреблении

языковых
единиц в речи, вызванные непониманием значения слова,
незнанием

сочетаемости слов, искажением устойчивых
оборотов речи, неточностью при выборе синонимов или
антонимов, смешением паронимов и др. Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»

сочетаемости слов, искажением устойчивых 
оборотов речи, неточностью при выборе синонимов или 
антонимов, смешением паронимов и др. Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»


Слайд 30

Виды собственно речевых
(лексико-стилистических) ошибок:
1. Катахреза – употребление

слова в несвойственном

ему значении:
Скоро здесь возникнут новые железные дороги
(вм. будут построены ) .
2. Нарушение лексической сочетаемости :
Студенты пристально слушали выступление
артиста (вм. внимательно слушали ).
3. Контаминация – смешение устойчивых словосочетаний:
Этот договор сыграл особое значение в мировой
истории (вм. сыграл особую роль или имел особое
значение ) . Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»

 ему значении: 
   Скоро здесь возникнут новые железные дороги      
 (вм. будут построены ) .
2. Нарушение лексической сочетаемости : 
   Студенты пристально слушали  выступление 
артиста (вм. внимательно слушали ). 
3.  Контаминация – смешение устойчивых словосочетаний:
   Этот договор сыграл особое значение  в мировой 
истории (вм. сыграл особую роль или имел особое 
значение ) . Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»


Слайд 31

Виды лексико-стилистических ошибок:
4. Искажение фразеологических оборотов :
История исчезновения

этой картины окутана
кромешной тайной (вм. окутана тайной ).

5. Смешение (неразличение) паронимов :
Эти два течения органически существовали
в русской литературе (вм. органично
сосуществовали ) .
6. Неуместное употребление канцеляризмов
(штампов официально-делового стиля):
В рамках областного праздника русского языка
необходимо повсеместно развернуть культмассовые
мероприятия. Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»


5. Смешение (неразличение) паронимов : 
Эти два течения органически существовали           
     в русской литературе (вм. органично 
сосуществовали ) . 
6. Неуместное употребление канцеляризмов            
(штампов официально-делового стиля):
В рамках областного праздника русского языка 
необходимо повсеместно развернуть культмассовые 
мероприятия. Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»


Слайд 32

Виды лексико-стилистических ошибок:
7. Немотивированное употребление просторечных,
жаргонных и диалектных

слов :
Президент шибко разволновался и устроил

правительству разборку .
8. Неверное или неоправданное употребление
заимствованных слов :
Здесь работают креативные (вм. творческие ) люди.
9. Анахронизм – нарушение хронологической точности при
употреблении слов, связанных с определенной
исторической эпохой:
В Древнем Риме недовольные законами плебеи
устраивали митинги . Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»


правительству разборку . 
8. Неверное или неоправданное употребление 
заимствованных слов : 
  Здесь работают креативные (вм. творческие ) люди. 
9.   Анахронизм – нарушение хронологической точности при 
употреблении слов, связанных с определенной 
исторической эпохой: 
 В Древнем Риме недовольные законами плебеи 
устраивали митинги . Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»


Слайд 33

Виды лексико-стилистических ошибок:
10. Речевая избыточность (многословие):
1)

пустословие – рассуждения, не представляющие
информативной ценности: Их потрясло

лазерное шоу,
свидетелями которого они были ;
2) тавтология – повтор одних и тех же или однокоренных
слов: Герой повести целеустремленно стремится к
намеченной цели ;
3) плеоназм – употребление в речи лишних слов,
смысловое дублирование высказывания или его части:
Радость пришла к ним в дом внезапно и неожиданно ;
4) скрытый плеоназм – соединение иноязычного и
русского слова, дублирующего его значение: Балерина
впервые дебютировала на сцене Мариинского театра.Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»

лазерное шоу, 
свидетелями которого они были ;
2)  тавтология – повтор одних и тех же или однокоренных 
слов: Герой повести целеустремленно стремится к 
намеченной цели ;
3)  плеоназм – употребление в речи лишних слов, 
смысловое дублирование высказывания или его части: 
Радость пришла к ним в дом внезапно и неожиданно ;
4)  скрытый плеоназм – соединение иноязычного и 
русского слова, дублирующего его значение: Балерина 
впервые дебютировала на сцене Мариинского театра.Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»


Слайд 34

Виды лексико-стилистических ошибок:
11. Речевая недостаточность – случайный пропуск

слов,
необходимых для точного выражения мысли:
Картины

маслом помещают в рамы (пропущено
написанные ).
12. Злоупотребление выразительными средствами
языка (метафорами, эпитетами, сравнениями и т.п.):
Поэзия Владимира Высоцкого – это зеркало с
живым лицом и огромными глазищами, видящими
мир через призму нелёгкой жизни.
13. Неудачный выбор синонима :
Студент достиг успехов, проявив большое
упрямство (вм. упорство ). Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»

маслом помещают в рамы (пропущено 
написанные ). 
12.  Злоупотребление выразительными средствами 
языка (метафорами, эпитетами, сравнениями и т.п.): 
   Поэзия Владимира Высоцкого – это зеркало с 
живым лицом и огромными глазищами, видящими 
мир через призму нелёгкой жизни. 
13.  Неудачный выбор синонима : 
   Студент достиг успехов, проявив большое 
упрямство (вм. упорство ). Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»


Слайд 35

Виды лексико-стилистических ошибок:
14. Неправомерное употребление антонимичных слов :

Новый взлёт его творчества падает на 20 –

30-е годы.
15. Неоправданное употребление устаревших слов и
авторских неологизмов :
Я быстро узрел (вм. понял ) суть повести и поведал
(вм. рассказал ) об этом другу. Значительно улучшилось
самоощущение (вм. самочувствие ) больного.
16. Двусмысленность речи – возможность двоякого
понимания высказывания, его многозначность:
Ваши замечания мы прослушали , причём последнее
предложение надо оставить . Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»

30-е годы. 
15.  Неоправданное употребление устаревших слов и 
авторских неологизмов : 
  Я быстро узрел  (вм. понял ) суть повести и  поведал  
(вм. рассказал ) об этом другу. Значительно улучшилось 
самоощущение  (вм. самочувствие ) больного.
16.  Двусмысленность речи – возможность двоякого 
понимания высказывания, его многозначность: 
  Ваши замечания мы прослушали , причём последнее 
предложение надо оставить . Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»


Слайд 36

Виды лексико-стилистических ошибок:
17. Алогизм – нарушение логики изложения:
1)

сопоставление несоотносимых понятий :
Язык героев Шукшина

резко отличается от
персонажей других авторов ;
2) неожиданное объединение понятий за счёт
нарушения семантической однородности :
У неё бархатные глаза, с длинными ресницами,
прекрасной походкой ;
3) подмена понятий в результате пропуска слова или
употребления лишнего слова :
В кабинете литературы висят великие
писатели . Радушные хозяева угощали нас
разнообразным подбором национальных блюд ;Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»

резко отличается от 
персонажей других авторов ;
2) неожиданное объединение понятий за счёт 
нарушения семантической однородности :
   У неё бархатные глаза, с длинными ресницами, 
прекрасной походкой ;
3) подмена понятий в результате пропуска слова или 
употребления лишнего слова :
   В кабинете литературы висят великие 
писатели . Радушные хозяева угощали нас 
разнообразным подбором национальных блюд ;Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»


Слайд 37

Виды лексико-стилистических ошибок:
17. Алогизм :
4) нечёткое разграничение конкретных

и отвлечённых
понятий, родовых и видовых наименований :
Лектор

рассказал об одном из современных
писателей и прочитал отрывки из его творчества .
Здесь реставрируются картины и другие
памятники архитектуры ;
5) нарушение логических контекстных связей :
Неожиданно на прилавке магазина он увидел эту
книгу. Однако первые страницы не произвели на
него никакого впечатления. Иллюстрации были
прекрасны, печать отменна. И всё-таки он решил
купить книгу. Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»

рассказал об одном из современных 
писателей и прочитал отрывки из его творчества . 
Здесь реставрируются картины и другие 
памятники архитектуры ;
5) нарушение логических контекстных связей :
 Неожиданно на прилавке магазина он увидел эту 
книгу. Однако первые страницы не произвели на 
него никакого впечатления. Иллюстрации были 
прекрасны, печать отменна. И всё-таки он решил 
купить книгу. Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»


Слайд 38

Активные процессы в области лексики

и словообразования:
• приток неологизмов разных тематических групп
• экспансия заимствований, англо-американизмов
• семантические сдвиги, метафоризация
• актуализация и деактуализация лексических пластов
• ресемантизация слов
• снижение стиля, формирование общего жаргона
• формирование фразеологических идеологем
• рост экспрессивности, активизация языковых игр
• окказионализмы, интертекстуальность
• активизация словообразовательных процессов Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»

и словообразования:
• приток неологизмов разных тематических групп 
• экспансия заимствований, англо-американизмов 
• семантические сдвиги, метафоризация 
• актуализация и деактуализация лексических пластов
• ресемантизация слов 
• снижение стиля, формирование общего жаргона
• формирование фразеологических идеологем 
• рост экспрессивности, активизация языковых игр
• окказионализмы, интертекстуальность 
• активизация словообразовательных процессов Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»


Слайд 39

Неологизм – слово или выражение, недавно вошедшее в
язык,

а также отдельные значения слов и словосочетаний,
выделяющиеся своей

новизной ( омоновец, единороссы,
монетизация, брокер, джакузи, экстрасенс, гамбургер ).
Заимствование – переход единиц одного языка в
другой, а также само слово или выражение, пришедшее
из другого языка ( заимствованное, иноязычное слово :
дайджест, дефолт, папарацци, грант, mass — media ,
PR -менеджер, IT -технологии, спам, кофе-брейк ).Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»

новизной ( омоновец, единороссы, 
монетизация, брокер, джакузи, экстрасенс, гамбургер ).
Заимствование – переход единиц одного языка в 
другой, а также само слово или выражение, пришедшее 
из другого языка ( заимствованное, иноязычное слово : 
дайджест, дефолт, папарацци, грант, mass - media ,     
   PR -менеджер, IT -технологии, спам, кофе-брейк ).Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»


Слайд 40

Семантический сдвиг – изменение исходного значения
слова, расширение или

сужение значения ( экология,
география, эпицентр, конвейер, команда,

ностальгия ).
Метафоризация – развитие в слове на базе основного
значения переносного образного значения с
эмоционально-экспрессивной окраской ( букет болезней,
пражская весна, экватор турнира ; варяг – о работнике,
принятом со стороны). Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»

ностальгия ).
Метафоризация  – развитие в слове на базе основного 
значения переносного образного значения с 
эмоционально-экспрессивной окраской ( букет болезней, 
пражская весна, экватор турнира ;  варяг – о работнике, 
принятом со стороны). Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»


Слайд 41

Актуализация – активные семантические преобразо-
вания слов или отдельных

лексических пластов,
образование новых значений слов, движение слов из

пассива в актив в связи с идеологической
переориентацией ( дума, лицей, аренда, банкир,
соборность, храм ).
Деактуализация, архаизация – движение слов или
отдельных лексических пластов из актива в пассив,
в первую очередь слов и выражений советской эпохи
( вождь, агитпункт, марксизм, партвзыскание,
соцлагерь, идейно-воспитательный ).Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»


пассива в актив в связи с идеологической 
переориентацией ( дума, лицей, аренда, банкир, 
соборность, храм ).
Деактуализация, архаизация  – движение слов или 
отдельных лексических пластов из актива в пассив,      
    в первую очередь слов и выражений советской эпохи 
( вождь, агитпункт, марксизм, партвзыскание, 
соцлагерь, идейно-воспитательный ).Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»


Слайд 42

Ресемантизация – восстановление исходного
значения слова, например за

счет снятия
идеологических наслоений ( интеллигент ).
Общий жаргон

– жаргонизмы, которые достаточно
часто употребляются в СМИ и в речи образованных
носителей литературного языка ( балдёж, разборка,
тусовка, ксива, кинуть, поставить на счетчик,
мочить, по барабану, на халяву ).Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»

– жаргонизмы, которые достаточно 
часто употребляются в СМИ и в речи образованных 
носителей литературного языка ( балдёж, разборка, 
тусовка, ксива, кинуть, поставить на счетчик, 
мочить, по барабану, на халяву ).Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»


Слайд 43

Фразеологические идеологемы – новые
фразеологизмы в социально-политической сфере,

характеризующие общественно-политические, эконо-
мические и культурные преобразования в стране
(

новые русские, президентская команда, шоковая
терапия, постсоветское пространство, силовые
структуры, потребительская корзина, национальное
согласие, криминальная революция, конституци-
ональное поле ).Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»

новые русские, президентская команда, шоковая 
терапия, постсоветское пространство, силовые 
структуры, потребительская корзина, национальное 
согласие, криминальная революция, конституци-
ональное поле ).Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»


Слайд 44

Языковая игра – намеренное нарушение нормы,
контекстное преобразование языковых

средств с целью
воздействия на речевого партнера, создания коми-
ческого

эффекта ( дворянка – о беспородной дворовой
собаке, настаканиться – напиться, витаМИНЫ ).
Окказионализмы – разряд неологизмов, образованных
по продуктивным или непродуктивным словообразова-
тельным моделям и использующихся как средство
языковой игры, языковой экспрессии ( прихватизация,
тамиздат, мэриози, халявщик, пофигист, алконавт,
бомжатник, спидовед ).Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»

эффекта ( дворянка – о беспородной дворовой 
собаке, настаканиться – напиться, витаМИНЫ ).
Окказионализмы – разряд неологизмов, образованных 
по продуктивным или непродуктивным словообразова-
тельным моделям и использующихся как средство 
языковой игры, языковой экспрессии ( прихватизация, 
тамиздат, мэриози, халявщик, пофигист, алконавт, 
бомжатник, спидовед ).Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»


Слайд 45

Интертекстуальность – обыгрывание прецедентных
текстов, использование дословных или трансформи-
рованных

цитат, пословиц и поговорок, устойчивых
выражений и т.д. в

повседневной речи, в языке СМИ и
художественных текстах ( Долг платежом черен;
Легко на сердце от тещи веселой; У сладких парочек
жизнь не сахар; Лес рубят – деньги летят ). Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»

повседневной речи, в языке СМИ и 
художественных текстах ( Долг платежом черен;        
  Легко на сердце от тещи веселой; У сладких парочек 
жизнь не сахар; Лес рубят – деньги летят ). Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»


Слайд 46

Активизация словообразовательных процессов :
• появление новых слов –

 с префиксами де-, пост-, псевдо-, за-, ре- и

др.
( деидеологизация, посткоммунистический, псевдонаучный,
задокументировать, реструктуризация );
 суффиксами — к- ( флешка, напряженка, неучтенка ),
-аци- ( компьютеризация, долларизация );
 формантами видео-, аудио-, нарко-, секс-, спец-, мульти-,
макро-, микро-, био- и др. ( видеоиндустрия, наркобизнес,
мультимиллионер, биосовместимый ); Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»

др. 
( деидеологизация, посткоммунистический, псевдонаучный, 
задокументировать, реструктуризация ); 
 суффиксами - к- ( флешка, напряженка, неучтенка ), 
-аци- ( компьютеризация, долларизация ); 
 формантами видео-, аудио-, нарко-, секс-, спец-, мульти-, 
 макро-, микро-, био- и др. ( видеоиндустрия, наркобизнес, 
мультимиллионер, биосовместимый ); Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»


Слайд 47

• образование составных и сложносокращенных слов,
словосложение ( интернет-кафе,

арт-директор,
экспресс-опрос, секретарь-референт, Газпром,
Роснефть );
• аббревиация и образование

новых производных слов от
аббревиатур ( ОМОН, омоновец, МЧС, ФСБ, ОРТ,
оэртэшник / ОРТшник, АО, ЛДПР, ЛДПРовцы, Рунет ).Активизация словообразовательных процессов : Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»

новых производных слов от 
аббревиатур ( ОМОН, омоновец, МЧС,  ФСБ,  ОРТ, 
оэртэшник / ОРТшник, АО, ЛДПР, ЛДПРовцы, Рунет ).Активизация словообразовательных процессов : Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»


Слайд 48

БЛАГОДАРЮ ЗА ВНИМАНИЕ Первое высшее техническое учебное заведение России
Национальный

минерально-сырьевой университет «Горный»


Чтобы скачать презентацию — поделитесь ей с друзьями с помощью
социальных кнопок.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Нарушение сочетаемости речевая ошибка или средство выразительности доклад
  • Нарушение согласования это какая ошибка
  • Нарушение согласования примеры ошибок
  • Нарушение смыслового согласования слов это ошибка
  • Нарушение слоговой структуры слова у детей 6 лет как исправить