Одеть вместо надеть какая ошибка

Одеть или надеть маску? Очки надеты или одеты? Отвечу подробно на эти вопросы с привлечением лингвистических источников.

Перед нами самые обычные, ничем не примечательные слова, но как же часто они становятся поводом для споров и дискуссий! Да и в поисковых системах запросы «одеть или надеть маску», «одел очки или надел очки» смело конкурируют с высокочастотными наподобие «звонит ударение».

Разберём по порядку, когда и в каких ситуациях нужно говорить «надеть» и «одеть», что такое паронимы, какова возможная судьба этих глаголов.

Желаю вам приятного чтения и понимания.

Чтобы раскрыть тему с разных сторон, статью поделил на несколько частей.

  1. Что такое паронимы.
  2. Что означают «надеть» и «одеть».
  3. Как их отличать друг от друга.
  4. Правда ли, что «надеть» может вообще исчезнуть из литературного языка?

Что такое паронимы?

«Одеть» и «надеть» — паронимы (греч. para, т. е. приставка со значением смежности, и onoma — «имя»). То есть слова, похожие по звучанию, но разные по значению.

Другие примеры: «различать» и «отличать», «экскаватор» и «эскалатор», «подпись» и «роспись».

«Одеть» и «надеть» — это, пожалуй, самые распространённые паронимы, которые смешивают в речи. Причём любопытно: по ошибке всегда говорят «одеть» вместо «надеть», но не наоборот!

И этому недоразумению более ста лет, на него с XIX в. обращают внимание лингвисты. Подробнее о лингвистической оценке скажу в конце статьи.

Что означают «надеть» и «одеть»

Одеть — кого-нибудь во что-нибудь. Одеть ребёнка в тёплую одежду. Или что-то во что-то. Например, можно одеть куклу в платье. Манекены тоже одевают во что-либо. На них НАДЕВАЮТ модные вещи.

Ребёнок одет в тёплую одежду.

Надеть — что-нибудь на кого-нибудь. Надеть на себя рубашку. Надеть шапку. Надеть красивое платье, чтобы пойти на свидание. Надеть маску на лицо. Надеть наушники. Надеть очки.

Или что-нибудь на что-нибудь. Надеть модные вещи на манекен. Надеть чехол на телефон.

Костюм надет; маска надета, одежда надета. Платье надето. Охранник магазина одет в дорогой костюм.

📌 Надеть сапоги — обуться в сапоги. Да-да, обувь тоже надевают. Обуть можно кого-то во что-то: обуть ребёнка в тёплую обувь.

Если мы говорим «одеть сапоги» или «одеть футболку», это значит, что мы на сапоги или футболку надеваем какой-то предмет. Странно, не так ли? 🙂

Одеть или надеть: как их отличать друг от друга

Есть поговорка, мнемонический приём:

Одевают во что-либо Надежду, а надевают на себя одежду.

Обратим внимание, что у этих слов не только разные значения, но и антонимы.

  • Одеть — раздеть;
  • надеть — снять.

А ещё смысл кроется в приставках. «О-» привносит значение «обволакивать, окружать вокруг». Поэтому «одеть кого-то; одеться во-что либо» — это буквально «окружить кого-то одеждой; окружить себя одеждой».

Тогда как у приставки «НА- » есть значение «поверх»: мы надеваем футболку на себя. Маски на лицо тоже надевают.

Правда ли, что «надеть» может вообще исчезнуть из литературного языка?

В разных научных статьях можно найти утверждение, что «надеть» в речевой практике практически вытесняется глаголом «одеть». В качестве примера приведу цитату (с некоторыми сокращениями) из монографии О. Б. Сиротининой «Русский язык: система, узус и создаваемые ими риски» 2013 года. Она посвящена «болевым» участкам системы русского языка начала XXI в.

Явное обеднение системы фактически состоялось из-за вытеснения в языковом сознании даже, казалось бы, высококультурных носителей русского языка глагола надеть… Видимо, ещё и потому, что одеть имеет более разветвленный ряд производных (одеваться, одежда, одеяние, переодеться).

Судя по данным НКРЯ, процесс этот начался ещё в XIX в., а в 2013 г. достиг своего апогея. Возможно, что сыграла роль и нечеткость словарных толкований их значений при отсутствии запрещающих помет на неправильное употребление типа «одел шляпу».

Следовательно, уже произошло и обеднение лексической системы языка.

По мнению лингвиста, вытеснение глагола «надеть» — это одно из негативных последствий двадцатилетней «свободы» русской речи, которая наблюдается с 90-х годов. Согласиться с этим можно, как и по поводу словарей. В толковых словарях я не нахожу примечаний о недопустимости фраз вроде «одеть рубашку».

Однако только от нас, носителей языка, зависит дальнейшее существование слова «надеть». 🙂 Если будем употреблять его там, где нужно, то и разговоры о его вытеснении, исчезновении прекратятся.

А как привыкли говорить вы? Приглашаю прочитать ещё одну интересную статью: Почему «пальто», «кофе», «метро» не склоняются? Неизменяемые слова: история и особенности

Подписывайтесь на мой телеграм-канал по русскому языку

Сегодня, когда бушует пандемия, часто приходится слышать в магазине, автобусе или метро: «Одевайте маски! Оденьте маску!» Когда ко мне обращаются с таким предложением, мне хочется нарочно не выполнить это замечание, потому что слово «одеть» здесь употреблено абсолютно не к месту. А как же надо сказать? Конечно, «наденьте, надевайте». В чем же разница, каковы нюансы грамотного словоупотребления – об этом пойдет речь на нашем уроке.

Содержание

  • 1 Что такое паронимы
  • 2 Сможете ли вы решить задание 5 ЕГЭ по русскому языку
  • 3 Одень Надежду, надень одежду
    • 3.1 Знаете ли вы, что…
  • 4 Закрепляем знания на примерах
    • 4.1 Ответы

Что такое паронимы

Таких «парочек» в нашем языке немало: «адресат и адресант», «исполнительный и исполнительский», «деловой и деловиты», отличать и различать», «оплатить и заплатить» – список можно продолжать очень долго. Человек, хорошо владеющий русским языком, сразу же видит разницу в значениях этих слов, тот же, чей словарный запас ограничен, часто допускает речевую ошибку, выбрав неправильный вариант.

Сможете ли вы решить задание 5 ЕГЭ по русскому языку

Что бы ни говорили, но Единый государственный экзамен по русскому языку нацелен на проверку знаний всех разделов важнейшего предмета, который изучается с 1 по 11 классы. Задание 5 нацелено на грамотное употребление паронимов. Вот как оно выглядит:

В одном из приведенных ниже предложений неверно употреблено выделенное слово. Исправьте лексическую ошибку, подобрав к выделенному слову пароним. Запишите подобранное слово.

  • Арбатов проявил себя как стойкий, ДИСЦИПЛИНИРОВАННЫЙ, подтянутый командир.
  • В соседнем лесу начался ВЕРХОВОЙ пожар, и ураганный ветер понес огонь в сторону деревни.
  • Сегодня холодно, ОДЕНЬ, пожалуйста, шапку.
  • Он отлично вписался в ЭКЗОТИЧЕСКУЮ атмосферу города на берегу моря.
  • Такие случаи носят ЕДИНИЧНЫЙ, исключительный характер.

Ответ: надень.

Одень Надежду, надень одежду

Очень распространенной речевой ошибкой является путаница паронимов «одеть» и «надеть». Вы и сами не один раз ее допускали, говоря: «Я сегодня одену новое платье», «Пожалуй, стоит одеть теплый свитер», «Не забываем одевать бахилы» и т.д. Во всех этих предложениях вместо глагола «одеть» следует употребить «надеть».

Есть несколько закономерностей в выборе паронима

  1. Глаголы употребляются как с одушевленными, так и с неодушевленными существительными. «Одеть» соотносится с одушевленным (кого?), «надеть» – с неодушевленным (что?).
  2. Слово «надеть» также употребляется с предлогом «на»: «надеть на что?». Например: «Следует надеть на пробирки колпачки».
  3. Есть детский стишок-«запоминалка»: «Одень Надежду, надень одежду». Какая здесь ассоциация? А такая: не может быть два слова подряд, начинающихся с одинаковой буквы: «о» или «н». Или можно запомнить, что здесь обратная зависимость – если «н», то «о», если «о», то «н».

Знаете ли вы, что…

Каков морфемный состав анализируемых нами лексем? Разберем их по составу: о – приставка, де – корень, ть – суффикс инфинитива (или окончание); на – приставка, де – корень, ть – суффикс инфинитива (окончание).

Оба эти слова родственные, однокоренные со словом одежда, в котором раньше выделялся корень «де». Сочетание согласных «жд» указывает, что слово старославянского происхождения, в древнерусском языке ему соответствовало «ж» – «одёжа», сейчас сохранился вариант «одёжка».

Закрепляем знания на примерах

Как обычно, в конце урока мы закрепляем полученные знания с тем, чтобы в дальнейшем не сомневаться и не ошибаться. Вам даны 10 предложений. Необходимо вставить приставку «о» или «на» в выделенное курсивом слово.

  1. Мясо следует ()деть на вертел и жарить над раскаленными углями, периодически поворачивая и смазывая маслом.
  2. Согласно этикету ()дели они чистое белье сверху смокинг и предстали перед королем.
  3. Я разбудила Сережу, ()дела его, вывела во двор, вернее, выставила окно, выпрыгнула и взяла его.
  4. Как он пытался из жутких материалов создавать стиль и ()девать советских женщин.
  5. Я на правую руку ()дела перчатку с левой руки (А. Ахматова).
  6. Это та самая девчонка, что юбку короткую ()девает?
  7. Потом мама, как всегда, молча, ()дела меня, как маленькую, и только потом обратилась ко мне с напутственными словами.
  8. Я хорошо помню этот случай, когда меня ()дели неправильно, но я упорно молчал.
  9. Тут же старик ()дел свой фирменный фартук, взял в руки инструменты и к вечеру сотворил шкатулку.
  10. Нехорошо! А еще очки ()дел!

Ответы

Все решили? А теперь сверьтесь с ответами:

  • «на» – 1, 2, 5, 6, 9, 10;
  • «о» – 3, 4, 7, 8.

Надеемся, что теперь вы всегда будете говорить правильно, «надевать» маску, «одевать», как следует, своих детей. Не стесняйтесь исправлять, если кто-то допускает ошибку, – так мы будем способствовать всеобщей грамотной речи.

Горяинова Елена Эрнстовна

Кандидат филологических наук, преподаватель русского языка и литературы

Лексические ошибки

Типичные
ошибки

Примеры

1.
Смешение паронимов
.

Распространенной
является ошибка в употреблении
паронимов одеть-надеть.

Одеть– облечь кого-нибудь в
какую-нибудь одежду или обеспечить
кого-нибудь одеждой(мать одела
ребенка, они одели девочку в шубу,
одеть всю семью)
.

Одеть + одушевленное
существительное в Винительном падеже
(вопросы: кого?что?)+неодушевленное
существительное в Винительном падеже
с предлогом В

Например: одеть ребенка в теплую
одежду

Надетьнатянуть, надвинуть
(одежду, обувь, чехол и т.д.) на себя или
на кого-нибудь, что-нибудь(надеть
пальто, надеть шапку на ребенка, надеть
чехол на диван).

Надеть + неодушевленное
существительное, обозначающее одежду,
в Винительном падеже
+ существительное
в Винительном падеже с предлогом НА

Например: надеть платье на девочку

Эти
слова образуют противоположные по
смыслу пары: одеть – раздеть, надеть
– снять.

2.
Употребление лишних слов:

А) плеоназм– употребление в речи
близких по смыслу и потому логически
излишних слов

Б)
тавтология– повторение одинаковых
или однокоренных слов

Плеоназм:
памятный сувенир (сувенир – «подарок
на память») = «памятный подарок на
память»

Исключение! Закрепились в языке
и стали нормативными:народная
демократия, экспонаты выставки,
букинистическая книга, монументальный
памятник, реальная действительность,
практика работы, частная собственность.

Тавтология:
активисты активно
участвуют

3.
Смысловая неполнота.

Время
размножения с 15 до 17
(объявление о
работе с ксероксом);Прошу прописать
меня без права жилья. Обещаю не жить
;Студенты, прошедшие давление и
сварку, могут записаться на обработку
резанием

4.
Несоблюдение правил смысловой
сочетаемости.

Границы
сочетаемости определяются значением
слов, их стилистической принадлежностью
и т.д.

обречен
на успех,

два единственных вопроса,

ужасно красиво,

закоренелый
герой и т.д
.

5.
Незнание значений русских и иностранных
слов

Большая
половина,

на
голосование
кворум не
явился

6.
Контаминация
– приведение в
соприкосновение двух устойчивых
оборотов или разрушение структуры
устойчивого оборота путем введения
собственных слов.

/Искажение
фразеологизма

Играть
значение, иметь роль
правильно:
играть роль, иметь значение;

капля
меда в бочке дегтя
правильно: капля
дегтя в бочке меда

Типы лингвистических словарей

Первая часть названий лингвистических
словарей ОРФО-(ОРТО-)означает
«правильный».Ортологические словариявляются специальными нормативными
словарями. В них описываются трудные
случаи русского языка, поэтому их
называют словарями трудностей русского
языка, словарями правильности русской
речи.

Выделяют 4 типа ортологических словарей:

1​Орфографические
(нормы написания слов).

2​Орфоэпические
(нормы произношения и ударения слов).

3​Грамматические
(нормы словоизменения, словообразования,
построения словосочетаний и предложений).

4​Словари
лексических трудностей (правильное
словоупотребление паронимов, синонимов,
антонимов и др.).

Орфографический словарьобъясняет
написание слова(например, брошюровать,
вокзал, волокита, гитара, комар, коммунист,
нарцисс, экскурсия, килограмм, кастрюля,
инженер, багаж, газета, алфавит),
соответствующее правилам орфографии
(единообразным способам передачи слов,
их форм и значимых частей речи на письме).
Имеет особое значение для обучения
правописанию.

Орфоэпический словарьобъясняет
произношение слов(например, Ш[о]пен
или Ш[а]пен, оп[э]ка или оп[о]ка, бытии[э]
или бытии[о], св[о]кла или св[э]кла, ску[шн]о
или ску[чн]о),
единообразную постановку
ударения в словах(например, квартал
и кв
артал, жалюзи
или жалюз
и, звонит
или зв
онит, ирис
или ир
ис, торты
или торт
ы)в соответствии
с произносительными нормами национального
языка. Например,

Толковый словарьобъясняет значения
слов языка(например, башмак, замуж,
визави, мелодия, парадокс, редька, стол,
протеже, рука, фрак, фрегат)
; содержит
их грамматическую и стилистическую
характеристику, примеры употребления
в речи и другие сведения.

Словарь иностранных словвключает
наиболее распространенные в современной
устной и письменной речи иностранные
слова(например, апокриф, беллетристика,
бенефис, генезис, дизайнер, мадригал,
дилижанс, пиджак, перрон, проблема,
призма, рэкет, рюкзак, шоссе, эпиграф,
эксклюзивный)
, содержит информацию
о значении данных слов, их происхождении,
грамматическую и акцентологическую
характеристику, иногда приводится
культурно-исторический комментарий.

Словарь синонимовсодержит информацию
о словах различных в написании, но
совершенно совпадающих или похожих по
лексическому значению.Например,
эволюция – развитие; идентичное –
подобное, похожее; индифферентно –
безразлично; анализ – разбор, членение;
вердикт – решение, постановление;
пунктуальный – точный, своевременный;
экспорт – вывоз.

Словарь омонимовсодержит информацию
о словах одинаковых или очень похожих
по звучанию и написанию, но совершенно
различных по значению.Например, замок
и зам
ок, ожог руки и ожёг
руку, рекламная акция и акции поднялись.

Словарь паронимовсодержит информацию
о словах похожих по звучанию и написанию,
но разных по лексическому значению.Например, духовный – духовой, душевный
– душный, воспитательский – воспитательный,
романтический – романтичный, цветной
– цветовой, дипломатический –
дипломатичный.

Фразеологический словарьсодержит
фразеологические единицы(=устойчивые
сочетания слов, например: кричать во
всю Ивановскую, находиться между Сциллой
и Харибдой, адамово яблоко, белая кость,
ахиллесова пята, быть на коне, жить своим
умом)
, объясняет значение и стилистические
особенности данных языковых единиц.

Этимологический словарьобъясняет
происхождение слова(например, азбука,
долото, злыдни, карболка, караван, кудель,
насущий, наушник, оскоромливать, осанна,
шептун, шелом, яхонт)
или морфемы,
содержит информацию о первоначальной
словообразовательной структуре слова
и выявляет элементы его древнего
значения.

Вопросы для самоконтроля:

1.       Что такое лексические
нормы?

2.       Какие требования
предъявляются к речи с точки зрения
соблюдения лексических норм?

3.       Что такое предметная
и понятийная точность речи?

4.       В чем заключается
проблема лексической сочетаемости?

5.       Какие типичные
ошибки связаны с речевой избыточностью?

6.       Что понимается
под уместностью словоупотребления?

7.      В чем различие
речевых и стилистических ошибок,
нарушающих лексические нормы?

8.       Каковы наиболее
важные аспекты проблемы чистоты речи?

9.      Какие словари
фиксируют существующие в современном
русском литературном языке лексические
нормы?

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

Библиографическое описание:

Конева, Е. А. Надеть или одеть — вот в чем вопрос / Е. А. Конева. — Текст : непосредственный // Актуальные проблемы филологии : материалы II Междунар. науч. конф. (г. Краснодар, февраль 2016 г.). — Краснодар : Новация, 2016. — С. 99-101. — URL: https://moluch.ru/conf/phil/archive/177/9665/ (дата обращения: 11.02.2023).



В статье поднимается вопрос о правомерности существования пары надеть / одеть как паронимов, рассматриваются их семантические оттенки и причины их смешения в речи.

Ключевые слова: пароним, ассоциация, ошибка, ментальное пространство, индивидуальный лексикон.

Неоправданно мало внимания уделяется паронимам, хотя большая часть ошибок в речи по сравнению с употреблением синонимов, омонимов или антонимов приходится на паронимы. Зачастую это происходит из-за внешнего сходства слов паронимической пары (сходства формы), а в ряде случаев и частичного внутреннего сходства (сходства содержания).

Самой распространенной парой паронимов, подверженных смешению в речи является, пожалуй, пара надеть / одеть. Так еще в справочнике по культуре речи 1843 г. «Справочное место русского слова», в котором, по мнению авторов, были собраны и исправлены ошибочные выражения, отмечается и эта пара слов. Подчеркивается, что люди «часто не обращают внимания на различие между этими словами» (цит. по: [5, с. 130]), употребляя, таким образом, ошибочно одно вместо другого. Проходят годы, многое меняется в языке. Как отмечает В. В. Одинцов, многие ошибки исчезают, появляются новые, но ошибочное употребление глагола одеть вместо надеть «упорно» сохраняется [5, с. 130]. Данную ошибку с легкостью можно обнаружить не только в разговорной речи, но и в газетах, журналах, даже в книгах. Большое количество примеров ошибочного употребления данных слов можно найти в Национальном корпусе русского языка [4]. Приведем некоторые из них.

А еще лошадь предстояло взнуздать и одеть на нее седло.

[Александр БОЙКО. Первые шаги «Студенческого десанта // Комсомольская правда, 2014.01.24]

Например, те вещи, которые не укладываются в разрешенную стоимость, одеть на себя.

[Елена АРАКЕЛЯН. Шоппинг на отдыхе: какие товары лучше привезти из отпуска // Комсомольская правда, 2013.05.01]

Вместо того, чтобы подмыть ребенка, и одеть ей новый подгузник, Виктор Сергеевич посадил испачкавшуюся дочку в ванную, которая была наполнена водой.

[Александр БОЙКО. В Подмосковье молодой отец «проиграл» жизнь полуторагодовалой дочери // Комсомольская правда, 2013.04.05]

Если шорты белые, то клубу нужно будет одеть белые рейтузы, если зеленые трусы, то, соответственно, зеленые.

[Екатерина Бредина. ФИФА и УЕФА разденут российских футболистов // Известия, 2011.11.30]

— У меня не было другого выхода, как одеть костюм Супермена.

[Захар РАДОВ. Супер-Вацлав из Праги взял правосудие в собственные руки // Комсомольская правда, 2011.10.16]

Придя на производство, будь ласков, не забудь одеть очки защитные и каску!

[Антон АЛОВ. От чего туристы блеют? // Комсомольская правда, 2011.09.29]

Лучше одеть под простую кофту маечку и футболку.

[Оксана ВАСИЛЬЕВА (Киров), Александра АЛИЕВА (Киров). Из-за сильных морозов в Кирове пассажирские автобусы не глушат даже ночью // Комсомольская правда, 2011.02.22]

Как видно из примеров, нарушается семантическое своеобразие глагола одеть, что естественно приводит к ошибке в речи. Именно к ошибке, поскольку говорящие, как правило, не замечают подмены одного паронима другим, продолжая свою речь.

Соблазн исключить из активного словаря глагол надеть существует, по мнению В. В. Колесова, на протяжении уже нескольких столетий. Особенно жители Санкт-Петербурга и Москвы после революции с большой охотой стали смешивать эти паронимы. Несмотря на отчаянные попытки языковедов, пытающихся отстоять богатство русского языка и сохранить смысловые оттенки обоих глаголов, разговорная речь оказала, тем не менее, влияние на нормы русского литературного языка, устранив смысловое различие между ними, что было закреплено в 1973 году в справочнике «Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка». Можно было употреблять в разговорной речи оба глагола безразлично. Смешение данных паронимов не являлось больше ошибкой. Да и глаголы надеть и одеть по сути переставали относиться к разряду паронимов, ведь между ними ставился знак равенства (см. подробнее [2]).

Как обстоит дело с паронимами надеть и одеть в XXI веке? Да и вообще можно ли эти слова считать паронимами? Современные справочные пособия по-прежнему сохраняют смысловые оттенки между членами данной паронимической пары, а лингвисты не желают нивелировать разницу между ними. Так, например, В. И. Красных в «Толковом словаре паронимов русского языка» отмечает:

«Надеть, сов. (надевать, несов.). 1. Что (на кого-то). Покрыть себя или кого-л. одеждой; натянуть на себя или на кого- что-л. какую-л. одежду, обувь и т. п. Надеть [на себя] костюм, платье, рубашку, шубу. Надеть на ребенка куртку, шапку, кроссовки. Надеть туфли, ботинки, сапоги. Надеть свитер, чулки, колготки. Надеть наволочки на подушки. Надеть чехлы на мягкую мебель. 2. Что (на что). Укрепить что-л. на чем-л., прикрепить, приладить что-л. к чему-л. Надеть очки, бусы, серьги. Надеть часы на руку. Надеть кольцо на палец. Надеть рюкзак. Надеть ордена и медали. Надеть лыжи, коньки. 3. Что на что. Насадить, продевая или прокалывая. Надеть наживку на крючок. Надеть бусинку, жемчужину на нитку, на леску.

Одеть, сов. (одевать, несов.). 1. Кого (во что). Облечь в какую-л. одежду. Одеть ребенка, сына, дочь. Одеть больного во все чистое. 2. Кого-что (во что). Снабдить, обеспечить одеждой. Всю семью она должна одеть, обуть и накормить. Одеть жену в дорогие меха. В связи с проведением военной реформы всю армию предстоит одеть в новую, более современную форму. 3. Что чем или во что.Перен. Покрыть какую-л. поверхность; облицевать. Снег одел землю белым покровом. Берега реки одели в гранит. Здание гостиницы одели облицовочным камнем». [3, с. 226–227].

Аналогичные определения мы находим и в «Учебном словаре паронимов русского языка» Л. А. Введенской и Н. П. Колесникова:

«Надеть — 1. Натянуть, надвинуть (одежду, обувь, чехол и т. п.), покрывая, облекая. 2. Приладить, укрепить, прикрепить какой-нибудь предмет на чем-либо, на что-либо. 3. Насадить, продевая или прокалывая.

Одеть — 1. Облечь в какую-либо одежду, нарядить кем-либо; снабдить, обеспечить одеждой. 2. Покрыть, окутать (о тумане, мраке и т. п.)» [1, с. 92].

Вопрос определения статуса пары надеть / одеть поднимается также в радиопередаче «С русского на русский, или Кстати сказать», посвященной трудностям русского языка на Радио России от 11.09.2015. Как отмечают ведущие, ошибке (смешение паронимов надеть / одеть) более 100 лет, и уже второй век глагол «одеть» вытесняет свою пару. Подтверждением этому может служить и наш вышеприведенный список примеров из Национального корпуса русского языка. Основной причиной, по мнению доктора филологических наук, профессора Е. В. Мариновой, является то, что эти глаголы сходны по составу морфем. Проанализировав все тонкости различий в употреблении этих глаголов в речи, их смысловые оттенки, в передаче делается вывод, что пару надеть и одеть, по-прежнему, можно считать паронимами. И это является нормой русского литературного языка.

Разница между этими глаголами зафиксирована не только в справочниках, но и приводится на различных форумах в Интернете, посвященных проблемам русского языка. В этой связи очень часто цитируется стихотворение русского драматурга Виктора Александровича Крылова:

Любезный друг, не надо забывать,

Что одевать не значит надевать;

Не надо путать эти выраженья,

У каждого из них своё значенье.

Запомнить это можно без труда:

Глагол «одеть» мы говорим, когда

На что-нибудь одежду надеваем,

Иль что-нибудь одеждой покрываем,

Иль иначе в одежду одеваем.

Себя нарядней хочешь ты одеть,

Так должно платье новое надеть,

И руку ты перчаткой одеваешь,

Коли на руку ты перчатку надеваешь.

Дитя оденешь в платьице его,

Когда наденешь платье на него.

Кому родной язык и мил и дорог,

Ошибки тот не стерпит и следа,

И потому, дружок мой, никогда

Не делай ты подобных оговорок.

А также стихотворение Новеллы Матвеевой:

«Одень», «надень»… Два слова

Мы путаем так бестолково!

Морозный выдался рассвет,

Оделся в шубу старый дед.

А шуба, стало быть, надета.

«Одень», «надень»… Давай глядеть:

Когда одеть и что надеть.

Я полагаю, что на деда

Три шубы может быть надето.

Но я не думаю, что дед

На шубу может быть надет!

Именно в рамках одного контекста четко можно проследить семантическое своеобразие каждого из членов паронимической пары. Данные стихотворения способствуют правильному запоминанию смысловых оттенков паронимов надеть / одеть. Употребление их в речи является своего рода мнемотехникой.

Подводя итог, хотелось бы отметить, что грамотная, правильная речь — это достоинство человека, а для того чтобы она была правильной, необходимо знать и соблюдать определенные правила и нормы. Нельзя допускать словесную небрежность в своей речи, что особенно характерно для употребления пары паронимов надеть / одеть. На первый взгляд, может действительно показаться, что проблема ошибочного употребления данных паронимов кроется как во внешнем сходстве данных слов, так и во внутреннем. Однако сходство формы и содержания — это не единственная причина. Более значимой причиной является в данном конкретном случае, как правило, нежелание искать в индивидуальном лексиконе своего ментального пространства точное слово для выражения мысли, что приводит к речевой небрежности.

Важную роль здесь может сыграть также и тот факт, что чем больше ассоциаций в ментальном пространстве индивида приходится на тот или иной пароним, тем быстрее и будет проходить актуализация данного паронима в речи, при этом ассоциации могут быть не только верными, но и ошибочными. В этом случае речь уже идет о неумении найти нужное слово для выражения своей мысли.

Литература:

  1. Введенская Л. А. Учебный словарь паронимов русского языка / Л. А. Введенская, Н. П. Колесников. — 2-е изд. — Ростов н/Д.: Издательский центр «МарТ»; Феникс, 2010. — 192 с.
  2. Колесов В. В. Гордый наш язык… / В. В. Колесов. — 2-е изд., перераб. — СПб.: «Авалонъ», «Азбука-классика», 2006. — 352с.
  3. Красных, В. И. Толковый словарь паронимов русского языка: 1100 паронимических рядов, более 2600 паронимов [Текст] / В. И. Красных. — М.: Астрель: АСТ, 2007. — 589, [3] с.
  4. Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://www.ruscorpora.ru (дата обращения: 25.01.2016)
  5. Одинцов В. В. Лингвистические парадоксы: [для ст. шк. возраста] / В. В. Одинцов; ил. М. М. Салтыкова. — 2-е изд. — М.: Просвещение, 2010. — 160 с.: ил. — (Твой кругозор).

Основные термины (генерируются автоматически): русский язык, пароним, глагол, Киров, одежда, ошибка, паронимическая пара, разговорная речь, речь, русский литературный язык.

Похожие статьи

Сравнительный анализ двух паронимических рядов наречий

До 80-ых годов ХХ века литература о паронимии русского языка была сравнительно

Однокоренные паронимы — явление в языке не случайное. Они появляются в результате

Литература. 1. Пономарева В.С. Паронимическая ошибка во французском языке

Лингвистическая природа паронимов | Статья в журнале…

Паронимы свойственны как письменной, так и устной формам языка.

Графическое различие свойственно почти всем паронимическим парам, существующим на всех уровнях языка.

В последнем случае ошибка обусловлена тем, что в русском языке глагол «скрыть» обычно…

Ложные друзья переводчика в английском языке

Ложные друзья переводчикаили межъязыковые омонимы(межъязыковые паронимы) — пара слов в двух языках, схожих по написанию и/или произношению, часто имеющие

В русском языке эти межъязыковые соответствия получили следующие терминологические обозначения

О соблюдении литературной нормы в разговорной речи

слово, речь, молодежь, изменение, языковая норма, современный русский язык, современная молодежь, русский язык, речевая практика, речевая культура, разговорная речь, литературный язык, язык. «Культура речи» и самостоятельная работа студентов.

Ложные друзья переводчика в русском и английском языках

Можно привести примеры в английском и русском языках: list часто переводят как «лист», но на самом деле это «список», «лист» же по-английски

Межъязыковые паронимы реже бывают обратимыми, чаще всего они односторонние, например смешение слов intelligence (разум…

Лексическая интерференция в речи китайских учащихся

б) ошибки, допущенные при употреблении паронимов, в самом широком смысле, где смешиваются слова хотя бы отдаленно похожие друг на

вьетнамский язык, внутриязыковая интерференция, межъязыковая интерференция, ошибка, русский язык, письменная речь

Языковые средства создания комического эффекта в анекдоте

(Так называемая парономазия или паронимия. Паронимы — слова, разные по смыслу, но

Три пары обедают в ресторане. Американец жене: — Передай мне мед, медовая моя!

Е. А. Земская, М. В. Китайгородская, Е. Н. Ширяева Русская разговорная речь: Фонетика.

Варианты ударения в современном русском языке

A. Русский язык и культура речи: учебное пособие / Л. А. Введенская, М. Н. Черкасова.

Основные термины (генерируются автоматически): русский язык, литературный язык, ударение, норма, слово, помет, постановка ударения, река, Орфоэпический словарь, деловое…

Роль элективного курса «Правописание и культура речи»…

слово, речь, молодежь, изменение, языковая норма, современный русский язык, современная молодежь, русский язык, речевая практика, речевая культура, разговорная речь, литературный язык, язык. Варианты ударения в современном русском языке.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Одержать успехи лексическая ошибка
  • Одержать поражение лексическая ошибка как правильно
  • Одержать поражение какая ошибка
  • Одержать победу лексическая ошибка
  • Одень пальто на улице холодно ошибка