Ошибка подавленного кореллята

From Wikipedia, the free encyclopedia

From Wikipedia, the free encyclopedia

The fallacy of suppressed correlative is a type of argument that tries to redefine a correlative (one of two mutually exclusive options) so that one alternative encompasses the other, i.e. making one alternative impossible.[1] This has also been known as the fallacy of lost contrast[2] and the fallacy of the suppressed relative.[3]

Description[edit]

A conceptual example:

Person 1: «All things are either X or not X.» (The correlatives: X–not X.)
Person 2: «I define X such that all things that you claim are not X are included in X.» (The suppressed correlative: not X.)

Alternatively Person 2 can redefine X in way that instead concludes all things are not X.

A simple example based on one by Alexander Bain:[4]

Person 1: «Things are either mysterious or not mysterious. Exactly when an earthquake will strike is still a mystery, but how blood circulates in the body is not.»
Person 2: «Everything is mysterious. There are still things to be learned about how blood circulates.»

Regardless of whether Person 2’s statement about blood circulation is true or not, the redefinition of «mysterious» is so broad that it omits significant contrast in the level of scientific understanding between earthquakes and blood circulation. Bain argues that if we hold the origin of the universe as equally mysterious against simple equations such as 3×4=12, it seems unimaginable what kind of concepts would be described as non-mysterious. Through redefinition, the word «mysterious» has lost any useful meaning, he says.

The redefinition is not always so obvious. At first glance it might appear reasonable to define brakes as «a method to quickly stop a vehicle»; however, this permits all vehicles to be described as having brakes. Any car could be driven into a sturdy barrier to stop it, but to therefore say the car has brakes seems absurd.

This type of fallacy is often used in conjunction with one of the fallacies of definition.[citation needed] It is an informal fallacy.[2]

Usage[edit]

The Scottish logician Alexander Bain discussed the fallacy of suppressed correlative, which he also called the fallacy of suppressed relative, in the 19th century. He provided many example relative pairs where the correlative terms find their meaning through contrast: rest-toil, knowledge-ignorance, silence-speech, and so on.[5] Bain classified this type of error as a fallacy of relativity, which in turn was one of many fallacies of confusion.[6]

J. Loewenberg rejected a certain definition of empirical method – one that seemed so broad as to encompass all possible methods – as committing the fallacy of suppressed correlative.[7][8] This error has been said to be found in the philosophy of some empiricists, including Edgar S. Brightman, sometimes in broadening the meaning of other terms relevant to these arguments, such as «perception» (when taken to include entirely cognitive processes in addition to ones usually classified as perceptual).[9]

Critics identify the fallacy in arguments for psychological egoism, which proposes that all actions conducted by individuals are motivated by their own self-interest. Outside of this idea it is believed that sometimes people do things selflessly, such as acts of charitable giving or self-sacrifice. Psychological egoism explains all scenarios entirely in terms of selfish motivations (e.g., that acting for one’s own purposes is an act of self-interest); however, critics charge that in doing so they are redefining selfishness to the point where it encompasses all motivated actions and thus makes the term meaningless.[1]

See also[edit]

  • Correlative-based fallacies

References[edit]

Notes[edit]

  1. ^ a b Feinberg, Joel (2007). «Psychological Egoism». In Shafer-Landau, Russ (ed.). Ethical Theory: An Anthology. Blackwell Philosophy Anthologies. Wiley-Blackwell. p. 193. ISBN 978-1-4051-3320-3.
  2. ^ a b Chadwick, Ruth F., ed. (1998). Encyclopedia of Applied Ethics. Vol. 2. Academic Press. p. 559. ISBN 978-0-12-227067-3.
  3. ^ Bain 1884, p. 54
  4. ^ Bain 1884, p. 56
  5. ^ Bain 1884, pp. 43–46
  6. ^ Bain 1870, pp. 391
  7. ^ Martin 1970, p. 3
  8. ^ Loewenberg, J. (May 23, 1940). «What is Empirical?». Journal of Philosophy. XXXVII (11): 281–289. doi:10.2307/2017549. JSTOR 2017549.
  9. ^ Martin 1970, p. 38; Martin 1970, p. 69

Works[edit]

  • Bain, Alexander (1870). Logic: Part Second: Induction. Longmans, Green, Reader, & Dyer. p. 391.
  • Bain, Alexander (1884). «II. Errors of Suppressed Correlatives». Practical Essays. Longmans, Green, & Co. Originally published in Bain, Alexander (1868). «Mystery, and Other Violations of Relativity». In Morley, John (ed.). The Fortnightly Review. Vol. X. Chapman and Hall.
  • Martin, James Alfred (1970). Empirical Philosophies of Religion. Ayer. ISBN 978-0-8369-1618-8.

From Wikipedia, the free encyclopedia

The fallacy of suppressed correlative is a type of argument that tries to redefine a correlative (one of two mutually exclusive options) so that one alternative encompasses the other, i.e. making one alternative impossible.[1] This has also been known as the fallacy of lost contrast[2] and the fallacy of the suppressed relative.[3]

Description[edit]

A conceptual example:

Person 1: «All things are either X or not X.» (The correlatives: X–not X.)
Person 2: «I define X such that all things that you claim are not X are included in X.» (The suppressed correlative: not X.)

Alternatively Person 2 can redefine X in way that instead concludes all things are not X.

A simple example based on one by Alexander Bain:[4]

Person 1: «Things are either mysterious or not mysterious. Exactly when an earthquake will strike is still a mystery, but how blood circulates in the body is not.»
Person 2: «Everything is mysterious. There are still things to be learned about how blood circulates.»

Regardless of whether Person 2’s statement about blood circulation is true or not, the redefinition of «mysterious» is so broad that it omits significant contrast in the level of scientific understanding between earthquakes and blood circulation. Bain argues that if we hold the origin of the universe as equally mysterious against simple equations such as 3×4=12, it seems unimaginable what kind of concepts would be described as non-mysterious. Through redefinition, the word «mysterious» has lost any useful meaning, he says.

The redefinition is not always so obvious. At first glance it might appear reasonable to define brakes as «a method to quickly stop a vehicle»; however, this permits all vehicles to be described as having brakes. Any car could be driven into a sturdy barrier to stop it, but to therefore say the car has brakes seems absurd.

This type of fallacy is often used in conjunction with one of the fallacies of definition.[citation needed] It is an informal fallacy.[2]

Usage[edit]

The Scottish logician Alexander Bain discussed the fallacy of suppressed correlative, which he also called the fallacy of suppressed relative, in the 19th century. He provided many example relative pairs where the correlative terms find their meaning through contrast: rest-toil, knowledge-ignorance, silence-speech, and so on.[5] Bain classified this type of error as a fallacy of relativity, which in turn was one of many fallacies of confusion.[6]

J. Loewenberg rejected a certain definition of empirical method – one that seemed so broad as to encompass all possible methods – as committing the fallacy of suppressed correlative.[7][8] This error has been said to be found in the philosophy of some empiricists, including Edgar S. Brightman, sometimes in broadening the meaning of other terms relevant to these arguments, such as «perception» (when taken to include entirely cognitive processes in addition to ones usually classified as perceptual).[9]

Critics identify the fallacy in arguments for psychological egoism, which proposes that all actions conducted by individuals are motivated by their own self-interest. Outside of this idea it is believed that sometimes people do things selflessly, such as acts of charitable giving or self-sacrifice. Psychological egoism explains all scenarios entirely in terms of selfish motivations (e.g., that acting for one’s own purposes is an act of self-interest); however, critics charge that in doing so they are redefining selfishness to the point where it encompasses all motivated actions and thus makes the term meaningless.[1]

See also[edit]

  • Correlative-based fallacies

References[edit]

Notes[edit]

  1. ^ a b Feinberg, Joel (2007). «Psychological Egoism». In Shafer-Landau, Russ (ed.). Ethical Theory: An Anthology. Blackwell Philosophy Anthologies. Wiley-Blackwell. p. 193. ISBN 978-1-4051-3320-3.
  2. ^ a b Chadwick, Ruth F., ed. (1998). Encyclopedia of Applied Ethics. Vol. 2. Academic Press. p. 559. ISBN 978-0-12-227067-3.
  3. ^ Bain 1884, p. 54
  4. ^ Bain 1884, p. 56
  5. ^ Bain 1884, pp. 43–46
  6. ^ Bain 1870, pp. 391
  7. ^ Martin 1970, p. 3
  8. ^ Loewenberg, J. (May 23, 1940). «What is Empirical?». Journal of Philosophy. XXXVII (11): 281–289. doi:10.2307/2017549. JSTOR 2017549.
  9. ^ Martin 1970, p. 38; Martin 1970, p. 69

Works[edit]

  • Bain, Alexander (1870). Logic: Part Second: Induction. Longmans, Green, Reader, & Dyer. p. 391.
  • Bain, Alexander (1884). «II. Errors of Suppressed Correlatives». Practical Essays. Longmans, Green, & Co. Originally published in Bain, Alexander (1868). «Mystery, and Other Violations of Relativity». In Morley, John (ed.). The Fortnightly Review. Vol. X. Chapman and Hall.
  • Martin, James Alfred (1970). Empirical Philosophies of Religion. Ayer. ISBN 978-0-8369-1618-8.

Привет, Вы узнаете про список заблуждений, Разберем основные ее виды и особенности использования. Еще будет много подробных примеров и описаний. Для того чтобы лучше понимать что такое
список заблуждений, заблуждение , настоятельно рекомендую прочитать все из категории Логика.


заблуждение
м является рассуждение , что логически неверно, подрывает логическую обоснованность аргумента, или признан несостоятельным . Все формы человеческого общения могут содержать заблуждения.

Ошибки трудно классифицировать из-за их разнообразия. Их можно классифицировать по их структуре ( формальные заблуждения ) или содержанию ( неформальные заблуждения ). Неформальные заблуждения, большая группа, затем может быть подразделена на такие категории, как неправильная презумпция, ошибочное обобщение, ошибка в установлении причинной связи и релевантность, среди прочих.

Использование заблуждений является обычным явлением, когда цель говорящего по достижению общего согласия для них важнее, чем использование здравых рассуждений. Когда используются заблуждения, посылка должна быть признана необоснованной, вывод — недоказанным (но не обязательно ложным), а аргумент — необоснованным.

Формальные заблуждения Формальная ошибка

Формальная ошибка — это ошибка в форме аргумента . Все формальные заблуждения не имеют смысла .

  • Апелляция к вероятности — утверждение, которое принимает что-то как должное, потому что это, вероятно, так (или может быть так).
  • Аргумент из заблуждения (также известный как заблуждение) — предположение о том, что, если аргумент ошибочен, то вывод неверен.
  • Ошибка базовой ставки — оценка вероятности на основе условных вероятностей без учета влияния априорных вероятностей .
  • Ошибка конъюнкции — предположение, что результат, одновременно удовлетворяющий нескольким условиям, более вероятен, чем результат, удовлетворяющий одному из них.
  • Ошибка человека в маске (незаконная подмена идентичных) — замена идентичных обозначений в истинном утверждении может привести к ложному.

Пропозициональные заблуждения

Пропозициональная ошибка — это ошибка, связанная с составными предложениями. Для того чтобы составное предложение было истинным, значения истинности его составных частей должны удовлетворять соответствующим логическим связкам, которые в нем встречаются (чаще всего: [и], [или], [не], [только если], [тогда и только если]). Следующие ниже заблуждения связаны с отношениями, истинность которых не гарантируется и, следовательно, не гарантирует получение истинных выводов.
Типы пропозициональных заблуждений:

  • Подтверждение дизъюнкции — вывод о том, что один дизъюнкт логической дизъюнкции должен быть ложным, потому что другой дизъюнкт истинен; А или В; А, следовательно , не Б .
  • Подтверждение консеквента — антецедент в индикативном условном выражении считается истинным, потому что консеквент истинен; если A, то B; Б Поэтому .
  • Отрицание антецедента — следствие в индикативном условном выражении считается ложным, потому что антецедент ложен; если A, то B; не А, следовательно , не B .

Ошибки количественной оценки

Ошибка количественной оценки — это логическая ошибка, когда количественные показатели посылок противоречат количественному определению вывода.
Типы ошибок количественной оценки :

  • Экзистенциальное заблуждение — аргумент, имеющий универсальную предпосылку и конкретный вывод.

Формальные силлогистические заблуждения

Силлогистические заблуждения — логические заблуждения, встречающиеся в силлогизмах .

  • Положительный вывод из отрицательной посылки (недопустимый отрицательный) — категорический силлогизм имеет положительный вывод, но хотя бы одну отрицательную предпосылку.
  • Ошибочность исключительных посылок — категорический силлогизм, недействительный, поскольку обе его посылки отрицательны.
  • Ошибка четырех терминов ( quaternio terminorum ) — категорический силлогизм, состоящий из четырех терминов.
  • Незаконный мажор — категорический силлогизм, который недействителен, поскольку его главный термин не распространяется в основной посылке, а распространяется в заключении.
  • Незаконный второстепенный — категорический силлогизм, недействительный, потому что его второстепенный термин не распространяется в второстепенной посылке, а распространяется в заключении.
  • Отрицательный вывод из положительных посылок (недопустимый утвердительный) — категорический силлогизм имеет отрицательный вывод, но положительные посылки.
  • Заблуждение о нераспределенной середине — средний термин в категорическом силлогизме не распространяется.
  • Модальная ошибка — путать необходимость с достаточностью. Условие X необходимо для Y, если X требуется даже для возможности Y. X не вызывает Y сам по себе, но если X нет, не будет Y. Например, кислород необходим для огня. Но нельзя предполагать, что везде кислород, есть огонь. Условие X достаточно для Y, если X самого по себе достаточно, чтобы вызвать Y. Например, поездка на автобусе является достаточным средством передвижения, чтобы добраться до работы. Но есть и другие виды транспорта — автомобиль, такси, велосипед, ходьба — которые можно использовать.
  • Ошибка модального объема — в заключении помещается некоторая степень необоснованной необходимости.

Неформальные заблуждения: Неформальная ошибка

Неформальные заблуждения — аргументы, логически несостоятельные из-за отсутствия обоснованных предпосылок.

  • Аргумент умеренности (ложный компромисс, золотая середина, ошибка среднего, argumentsum ad temperantiam ) — при условии, что компромисс между двумя позициями всегда верен.
  • Ошибка континуума (ошибка бороды, ошибка рисования линий, ошибка соритов, ошибка кучи, ошибка лысого человека, ошибка точки принятия решения) — неправильный отказ от утверждения о неточности.
  • Корреляционные заблуждения
    • Подавленный коррелятив — коррелят переопределяется так, что одна альтернатива становится невозможной (например, «Я не толстый, потому что я худее его»).
  • Ошибка дефиниста — определение термина, используемого в аргументе предвзято (например, с использованием «нагруженных терминов»). Человек, приводящий аргумент, ожидает, что слушатель примет данное определение, что затрудняет опровержение аргумента.
  • Божественное заблуждение (аргумент из-за недоверия) — аргумент в пользу того, что раз что-то настолько невероятное или удивительное, оно должно быть результатом высшей, божественной, инопланетной или паранормальной силы.
  • Двойной подсчет — подсчет событий или происшествий более одного раза в вероятностных рассуждениях, который приводит к тому, что сумма вероятностей всех случаев превышает единицу .
  • Эквивокация — использование термина, имеющего более одного значения в утверждении, без указания того, какое значение имеется в виду.
    • Неоднозначный средний термин — средний термин, имеющий несколько значений.
    • Дефинициональное отступление — изменение значения слова при возражении. Часто в сочетании с перемещением стоек ворот (см. Ниже), например, когда аргумент оспаривается с использованием общего определения термина в аргументе, и аргументирующий представляет другое определение термина и тем самым требует разных доказательств для опровержения аргумента.
    • Мот-и-Bailey заблуждением — приравнивая две позиции с аналогичными свойствами, один скромный и легко защитить (в «Мотт») и еще один спорный (в «Bailey»). Спорщик первым заявляет спорную позицию, но когда под сомнение, утверждает , что они продвигают скромное положение.
    • Ошибка акцента — изменение значения высказывания, не уточняя, на какое слово падает ударение.
    • Убедительное определение — использование «истинного» или «общепринятого» значения термина, в то время как на самом деле используется необычное или измененное определение.
    • (ср. заблуждение « если бы виски» )
  • Экологическая ошибка — вывод о природе объекта, основанный исключительно на совокупной статистике, собранной для группы, к которой этот объект принадлежит.
  • Этимологическая ошибка — допущение, что первоначальное или историческое значение слова или фразы обязательно аналогично его действительному современному использованию.
  • Ошибка композиции — предположение, что что-то истинное для части целого должно быть верным и для всего.
  • Ошибка разделения — предположение, что что-то истинное в отношении составной вещи должно быть верным и в отношении всех или некоторых ее частей.
  • Ложная атрибуция — обращение к не относящемуся к делу, неквалифицированному, неустановленному, предвзятому или сфабрикованному источнику в поддержку аргумента.
    • Ошибка цитирования вне контекста ( контекстотомия , контекстомия; анализ цитат) — выборочное извлечение слов из их исходного контекста для искажения предполагаемого значения.
  • Ложный авторитет (единый авторитет) — использование эксперта с сомнительной репутацией или использование только одного мнения для продвижения продукта или идеи. Связано с обращением к власти .
  • Ложная дилемма (ложная дихотомия, ошибка бифуркации, ошибка черного или белого) — два альтернативных утверждения приводятся как единственно возможные варианты, когда на самом деле их больше.
  • Ложная эквивалентность — описание двух или более утверждений как практически равных, когда это не так.
  • Ошибка обратной связи — вера в объективность оценки, которая будет использоваться в качестве основы для улучшения, без подтверждения того, что источником оценки является незаинтересованная сторона.
  • Ошибка историка — если предположить, что лица, принимающие решения в прошлом, обладали идентичной информацией, что и те, кто впоследствии анализировал решение. Это не следует путать с презентизмом , в котором современные идеи и перспективы анахронично проецируются в прошлое.
  • Историческая ошибка — считается, что ряд соображений имеет силу только потому, что завершенный процесс считывается содержанием процесса, которое обусловливает этот завершенный результат.
    • Заблуждение Бэкона — использование исторических свидетельств без помощи конкретных методов, гипотез или теорий в попытке сделать общую правду о прошлом. Поручает историкам «преследовать невозможную цель непрактичным методом».
  • Ошибка гомункула — использование «посредника» для объяснения; это иногда приводит к регрессивным посредникам . Об этом говорит сайт https://intellect.icu . Он объясняет концепцию с точки зрения самой концепции без объяснения ее реальной природы (например: объяснение мысли как чего-то, созданного маленьким мыслителем — гомункулом — внутри головы, просто определяет посредника и не объясняет продукт или процесс мышления) .
  • Раздувание конфликта — утверждение о том, что, если эксперты в области знаний расходятся во мнениях по определенному пункту в этой области, невозможно прийти к заключению или что легитимность этой области знаний сомнительна.
  • «Если за виски» — аргумент, который поддерживает обе стороны вопроса, используя эмоционально чувствительные и двусмысленные термины.
  • Неполное сравнение — предоставлено недостаточно информации для проведения полного сравнения.
  • Несогласованное сравнение — используются разные методы сравнения, оставляя ложное впечатление от всего сравнения.
  • Ошибка интенциональности — утверждение, что конечное значение выражения должно соответствовать намерению человека, от которого происходит сообщение (например, художественное произведение, которое широко воспринимается как вопиющая аллегория, не обязательно должно рассматриваться как таковое, если автор задумал, что это не так).
  • Логика чайника — использование множества совместно несовместимых аргументов для защиты позиции.
  • Логическая ошибка — игнорирование того, что нерегулируемые случайные события, неизвестные неизвестные, могут повлиять на вероятность того, что событие имеет место.
  • Заблуждение о совокупной рабочей силе — неправильное представление о том, что в рамках экономики необходимо выполнить фиксированный объем работы, который можно распределить для создания большего или меньшего количества рабочих мест.
  • Заблуждение Макнамара (количественное заблуждение) — аргументация с использованием только количественных наблюдений (измерения, статистические или числовые значения) и дисконтирование субъективной информации, которая фокусируется на качестве (черты, особенности или отношения).
  • Ошибка проекции разума — предположение, что утверждение об объекте описывает врожденное свойство объекта, а не личное восприятие.
  • Моралистическая ошибка — вывод фактических выводов из оценочных предпосылок с нарушением различия между фактами и ценностями (например: вывод происходит из «должно»). Моралистическая ошибка противоположна натуралистической ошибке.
  • Перемещение стойки ворот (поднятие планки) — аргумент, в котором доказательства, представленные в ответ на конкретное утверждение, отклоняются и требуются некоторые другие (часто более весомые) доказательства.
  • Заблуждение нирваны ( заблуждение идеального решения) — решения проблем отвергаются, потому что они несовершенны.
  • Доказательство утверждением — предложение повторно формулируется независимо от противоречия; иногда путают с аргументом от повторения ( аргумент до бесконечности , аргумент до тошноты )
  • Ошибочность Прокурорская — низкая вероятность ложных совпадений не означает , что низкая вероятность некоторого ложного матча была найдена.
  • Слишком много доказательств — аргумент, который приводит к чрезмерно обобщенному выводу (например: утверждение, что употребление алкоголя — это плохо, потому что в некоторых случаях оно привело к насилию со стороны супруга или ребенка).
  • Ошибка психолога — наблюдатель предполагает объективность собственной точки зрения при анализе поведенческого события.
  • Референциальная ошибка — предположение, что все слова относятся к существующим вещам и что значение слов находится внутри вещей, к которым они относятся, в отличие от слов, которые могут не относиться ни к какому реальному объекту (например: Пегас), или что значение происходит от того, как они используются (например: «никого» в комнате не было).
  • Реификация (конкретизм, гипостатизация или заблуждение неуместной конкретности) — обращение с абстрактным верованием или гипотетической конструкцией, как если бы это было конкретное, реальное событие или физический объект (например: утверждение, что эволюция выбирает, какие черты передаются будущим поколениям; эволюция не является сознательной сущностью с агентством).
  • Ретроспективный детерминизм — вера в то, что, поскольку событие произошло при определенных обстоятельствах, обстоятельство должно было сделать событие неизбежным (например: потому что кто-то выиграл в лотерею, надев свои счастливые носки, ношение этих носков сделало выигрыш в лотерею неизбежным).
  • Скользкий склон (тонкий край клина, верблюжий нос ) — утверждение, что предлагаемое, относительно небольшое, первое действие неизбежно приведет к цепочке связанных событий, приводящих к значительному и негативному событию, и, следовательно, не должно допускаться.
  • Особая мольба — аргумент пытается сослаться на что-то в качестве исключения из общепринятого правила или принципа, не оправдывая этого исключения (например: обвиняемый, убивший своих родителей, просит снисхождения, потому что он теперь сирота).

Неправильная посылка

  • Попытка задать вопрос ( petitio Principii ) — использовать заключение аргумента в поддержку самого себя в посылке (например: сказать, что курение сигарет смертельно, потому что сигареты могут убить вас; что-то, что убивает, смертельно).
    • Загруженный ярлык — хотя и не является по своей сути ошибочным, использование вызывающих воспоминания терминов для подтверждения вывода является одним из видов заблуждений, связанных с вопросом . При ошибочном использовании коннотации термина используются для того, чтобы склонить аргумент к определенному выводу. Например, реклама органических продуктов, в которой говорится: «Органические продукты — это безопасные и здоровые продукты, выращенные без каких-либо пестицидов, гербицидов или других вредных для здоровья добавок». Использование термина «вредные для здоровья добавки» используется как подтверждение идеи о безопасности продукта.
  • Циклическое рассуждение ( cirusus in manifestrando ) — рассуждающий начинает с того, чем он или она пытается закончить (например: все холостяки — неженатые мужчины).
  • Ошибочность многих вопросов (сложный вопрос, ошибочность предположений, загруженный вопрос, plurium interrogationum ) — кто-то задает вопрос, который предполагает что-то, что не было доказано или принято всеми вовлеченными людьми. Это заблуждение часто используется риторически, так что вопрос ограничивает прямые ответы теми, которые соответствуют повестке дня вопрошающего.

Ошибочные обобщения

Ошибочное обобщение — вывод из слабых предпосылок.

  • Несчастный случай — исключение из обобщения игнорируется.
    • Не истинный шотландец — делает обобщение истинным, изменяя обобщение, чтобы исключить контрпример.
  • Сбор вишни (скрытые доказательства, неполные доказательства) — использование отдельных случаев или данных, подтверждающих определенную позицию, при игнорировании связанных случаев или данных, которые могут противоречить этой позиции.
    • Смещение выживаемости — небольшое количество успехов данного процесса активно продвигается, при полном игнорировании большого количества неудач.
  • Ложная аналогия — аргумент по аналогии, в котором аналогия плохо подходит.
  • Поспешное обобщение (ошибка недостаточной статистики, ошибка недостаточной выборки, ошибка единственного факта, поспешная индукция, вторичный фунт , обратная случайность, поспешные выводы ) — основание широкого вывода на небольшой или нерепрезентативной выборке.
  • Индуктивная ошибка — более общее название класса заблуждений, включая поспешное обобщение и его родственников. Ошибка индукции возникает, когда вывод делается из посылок, которые лишь слегка его подтверждают.
  • Яркость, вводящая в заблуждение — включает в себя описание события с яркими деталями, даже если это исключительное событие, чтобы убедить кого-то в том, что это более важно; это также зависит от апелляции к эмоциональной ошибке.
  • Сбор орехов (скрытые доказательства, неполные доказательства) — использование отдельных случаев или данных, которые искажают определенную позицию, при игнорировании связанных случаев или данных, которые могут поддержать. Названо в отличие от Cherry Picking.
  • Подавляющее исключение — точное обобщение, которое сопровождается оговорками, исключающими так много случаев, что то, что остается, выглядит гораздо менее впечатляющим, чем можно было бы предположить на основании первоначального утверждения.
  • Обездвиживающее мышление клише — часто используемая фраза, иногда выдающаяся за народную мудрость, используемая для подавления когнитивного диссонанса , сокрытия отсутствия предусмотрительности, перехода к другим темам и т. Д. — но в любом случае, чтобы завершить дискуссию клише, а не точка.

Сомнительная причина

Сомнительная причина — это общий тип ошибки с множеством вариантов. Его первичная основа — смешение ассоциаций с причинно-следственной связью либо из-за ненадлежащего вывода (или отклонения) причинной связи, либо из-за неспособности должным образом исследовать причину наблюдаемого эффекта.

  • Cum hoc ergo propter hoc (латинское означает «с этим, поэтому из-за этого»; корреляция подразумевает причинно-следственную связь; ошибочная причина / следствие, случайная корреляция, корреляция без причинности) — ошибочное предположение, что, поскольку существует корреляция между двумя переменными, одна вызвал другой.
    • Post hoc ergo propter hoc (на латыни «после этого, следовательно, из-за этого»; временная последовательность подразумевает причинную связь) — произошло X, затем произошло Y; следовательно, X вызвал Y.
    • Неправильное направление (обратная причинность) — причина и следствие меняются местами. Причина называется следствием, и наоборот. Следствие явления считается его первопричиной.
    • Игнорирование общей причины
  • Ошибочность единственной причины (причинное чрезмерное упрощение) — предполагается, что существует одна простая причина результата, хотя в действительности он мог быть вызван рядом только совместно достаточных причин.
  • Мнимое заблуждение — предполагается, что результаты были вызваны должностными преступлениями лиц, принимающих решения.
  • Заблуждение игрока — неправильное убеждение, что отдельные независимые события могут повлиять на вероятность другого случайного события. Если честная монета выпадает орлом 10 раз подряд, то мнение о том, что это «из-за того, сколько раз она ранее выпадала решкой», неверно.
    • Заблуждение обратного игрока
  • Магическое мышление — ошибочное приписывание причинно-следственных связей между действиями и событиями. В антропологии это в первую очередь относится к культурным убеждениям, согласно которым ритуалы, молитвы, жертвоприношения и табу будут иметь определенные сверхъестественные последствия. В психологии это относится к иррациональному убеждению, что мысли сами по себе могут влиять на мир или что мышление чего-то соответствует этому.
  • Ошибка регрессии — приписывают причину там, где ее нет. Недостаток не учитывает естественные колебания. Часто это особый вид апостериорной ошибки.

Заблуждения о релевантности

  • Обращение к камню ( argumentsum ad lapidem ) — отклонение утверждения как абсурдного без доказательства его абсурдности.
  • Аргумент от незнания (апелляция к незнанию, argumentsum ad ignorantiam ) — предположение, что утверждение истинно, потому что оно не было или не может быть доказано ложным, или наоборот.
  • Аргумент из недоверия (апелляция к здравому смыслу) — «Я не могу представить, как это могло быть правдой; следовательно, это должно быть ложью».
  • Аргумент от повторения ( argumentum ad nauseam , argumentum ad infinitum ) — повторение аргумента до тех пор, пока никто не захочет его обсуждать; иногда путают с доказательством утверждением
  • Аргумент от молчания ( argumentsum ex silntio ) — предположение, что утверждение истинно на основании отсутствия текстовых или устных свидетельств из авторитетного источника, или наоборот.
  • Ignoratio elenchi (не относящийся к делу вывод, упущение сути) — аргумент, который сам по себе может быть действительным, но не затрагивает рассматриваемую проблему.

Заблуждения о отвлекающих маневрах

Отвлекающая ошибка, один из основных подтипов заблуждений относительно релевантности, — это логическая ошибка, при которой предложение является или должно вводить в заблуждение, чтобы делать не относящиеся к делу или ложные выводы. Это включает в себя любой логический вывод, основанный на фальшивых аргументах, призванный заменить отсутствие реальных аргументов или неявно заменить предмет обсуждения.

Отвлекающий маневр — введение второго аргумента в ответ на первый аргумент, который не имеет значения и отвлекает внимание от исходной темы (например: «Если вы хотите пожаловаться на посуду, которую я оставляю в раковине, как насчет грязной одежды, которую вы оставляете? в ванной?»). См. Также не относящийся к делу вывод .

  • Ad hominem — нападение на спорящего вместо аргумента. (Обратите внимание, что «ad hominem» может также относиться к диалектической стратегии аргументации на основе собственных обязательств оппонента. Этот тип ad hominem не является ошибкой.)
    • Concumstantial ad hominem — утверждение, что личная ситуация аргумента или предполагаемая выгода от продвижения вывода означает, что его вывод неверен.
    • Отравление колодца — подтип ad hominem, представляющий неблагоприятную информацию о целевом человеке с намерением дискредитировать все, что он говорит.
    • Апелляция к мотиву — отклонение идеи, подвергая сомнению мотивы ее автора.
    • Кафка-ловушка — софистическая и не поддающаяся опровержению форма аргументации, которая пытается одолеть оппонента, вызывая чувство вины и используя отрицание вины оппонентом в качестве дополнительного доказательства вины.
    • Контроль тона — сосредоточение внимания на эмоциях, стоящих за (или в результате) сообщения, а не на самом сообщении как тактика дискредитации.
    • Заблуждение предательского критика ( ergo decedo , «таким образом уйти») — предполагаемая принадлежность критика изображается как основная причина критики, и критика просят вообще держаться подальше от вопроса. Его легко спутать с ошибкой ассоциации («вина по ассоциации») ниже.
  • Обращение к авторитету (аргумент от авторитета, argumentsum ad verecundiam ) — утверждение считается верным из-за положения или авторитета лица, которое его утверждает.
    • Апелляция к достижению — утверждение считается истинным или ложным в зависимости от достижений предлагающего. Это также может часто иметь элементы обращения к эмоциям (см. Ниже).
    • Ответ Куртье — критика отклоняется, утверждая, что критику не хватает достаточных знаний, полномочий или подготовки, чтобы достоверно комментировать предмет.
  • Обращение к последствиям ( argumentum adhibitedtiam ) — вывод подкрепляется предпосылкой, в которой утверждаются положительные или отрицательные последствия некоторого образа действий в попытке отвлечься от первоначального обсуждения.
  • Обращение к эмоциям — манипулирование эмоциями слушателя вместо использования веских доводов для достижения общего согласия.
    • Обращение к страху — вызывает беспокойство, беспокойство, цинизм или предубеждение по отношению к оппоненту в споре.
    • Призыв к лести — использование чрезмерной или неискренней похвалы для достижения общего согласия.
    • Призыв к состраданию ( argumentsum ad misericordiam ) — вызывает у слушателя чувство сочувствия или милосердия для достижения общего согласия.
    • Призыв к высмеиванию ( reductio ad ridiculum, reductio ad absurdum, ad absurdum ) — насмешка или заявление о том, что позиция оппонента смехотворна, чтобы отвлечься от аргументов оппонента по существу. (Обратите внимание , что «reductio ad absurdum» может также относиться к классической форме аргументации, которая устанавливает утверждение, показывая, что противоположный сценарий приведет к абсурду или противоречию. Этот тип reductio ad absurdum не является ошибкой.)
    • Обращение к злобе — вызывает у слушателя горечь или враждебность по отношению к оппоненту в споре.
    • Критический язык — использование в споре оскорбительных или уничижительных выражений.
    • Пух-пух — заявляя, что аргумент оппонента не заслуживает рассмотрения.
    • Принятие желаемого за действительное — аргументирование образа действий слушателя в соответствии с тем, что может быть приятно вообразить, а не в соответствии с доказательствами или разумом.
  • Обращение к природе — суждение основывается исключительно на том, является ли предмет суждения «естественным» или «неестественным». (Иногда также называют «натуралистической ошибкой», но не следует путать с другими заблуждениями под этим названием.)
  • Обращение к новизне ( argumentum novitatis , argumentum ad antiquitatis ) — предложение считается лучшим или лучшим только потому, что оно новое или современное. (противоположность обращения к традиции )
  • Апелляция к бедности ( argumentsum ad Lazarum ) — поддержка вывода, потому что аргумент беден (или опровержение , потому что аргумент богат). (Противоположно обращению к богатству .)
  • Обращение к традиции ( argumentum ad antiquitatem ) — вывод, поддерживаемый исключительно потому, что он долгое время считался истинным.
  • Апелляция к богатству ( argumentsum ad crumenam ) — поддержка вывода, потому что спорщик богат (или опровергает, потому что спорщик беден). (Иногда вместе с призывом к бедности как общим призывом к финансовому положению спорщика.)
  • Argumentum ad baculum (призыв к палке, призыв к силе, призыв к угрозе) — аргумент, сделанный путем принуждения или угрозы силой для поддержки позиции.
  • Argumentum ad populum (апелляция к широко распространенным убеждениям, популярный аргумент, апелляция к большинству, апелляция к людям) — утверждение считается истинным или хорошим только потому, что большинство или многие люди считают, что это так.
  • Ошибка ассоциации (вина по ассоциации и честь по ассоциации) — утверждение, что, поскольку две вещи разделяют (или подразумеваются совместно) некоторую собственность, они являются одним и тем же.
  • Ipse dixit ( простая ошибка утверждения) — утверждение, которое представляется как истинное без поддержки, как самоочевидно истинное или как догматически истинное. Это заблуждение основывается на подразумеваемом опыте говорящего или на неустановленном трюизме.
  • Бульверизм (психогенетическая ошибка) — вывод о том, почему используется аргумент, связывание его с какой-либо психологической причиной, а затем предположение, что в результате он недействителен. Предположение о том, что если идея возникла из предвзятого мнения, то сама идея также должна быть ложью.
  • Хронологический снобизм — тезис считается неверным, потому что он обычно поддерживался, в то время как нечто другое, заведомо ложное, также широко распространялось.
  • Ошибка относительной бедности (также известная как «обращение к более серьезным проблемам» или «не так плохо, как») — отклонение аргумента или жалобы из-за того, что считается более важными проблемами. Проблемы первого мира — это разновидность этого заблуждения.
  • Генетическая ошибка — вывод делается на основании исключительно чего-то или чьего-то происхождения, а не его текущего значения или контекста.
  • Я имею право на свое мнение — человек дискредитирует любую оппозицию, заявляя, что он имеет право на свое мнение.
  • Моралистическая ошибка — вывод фактических выводов из оценочных предпосылок с нарушением различия фактов и ценностей ; например, делать заявления о том, что есть, на основании утверждений о том, что должно быть. Это противоположность натуралистической ошибки.
  • Натуралистическая ошибка — вывод оценочных выводов из чисто фактических предпосылок с нарушением различия фактов и ценностей . Натуралистическая ошибка (которую иногда путают с обращением к природе ) — это обратная сторона моралистической ошибки .
    • Заблуждение « должно быть» — утверждения о том, что должно быть, на основе того, что есть.
  • Натуралистическое заблуждение заблуждение (анти-натуралистическое заблуждение) — выводя невозможность вывести любой экземпляр следует из вне от общей недействительности является заблуждение-должно , упомянутыми выше. Например, это действительно подразумевает, что следует для любого предложения , хотя ошибка натуралистического заблуждения ложно объявляет такой вывод недействительным. Натуралистическая ошибка — это своего рода аргумент от заблуждения . Список заблуждений и рассуждений Список заблуждений и рассужденийСписок заблуждений и рассуждений
  • Заблуждение соломенного человека — искажение аргумента оппонента путем расширения или сужения объема предпосылки и опровержения более слабой версии (например: «Вы говорите нам, что A — это правильный поступок, но настоящая причина, по которой вы хотите, чтобы мы сделали A, — это что вы лично выиграете от этого).
  • Заблуждение техасского снайпера — неправильное указание причины для объяснения группы данных.
  • Tu quoque («вы тоже» — призыв к лицемерию, что насчет того , что насчет того , что насчет того , что такое ) — утверждение, что позиция ложная, неправильная или ее следует игнорировать, потому что ее сторонник не может действовать последовательно в соответствии с ней.
  • Две ошибки составляют право — если допустить, что одна ошибка будет совершена, другая ошибка исправит ее.
  • Бессодержательная истина — это утверждение , что это технически верно , но бессмысленно, в виде не в B не имеет C , когда нет в B . Например, утверждение , что в комнате нет мобильных телефонов, когда в комнате нет мобильных.

См. также

  • Когнитивное искажение — преувеличенный или иррациональный образ мышления
  • Список когнитивных предубеждений — систематические модели отклонения от нормы или рациональности суждений
  • Список распространенных заблуждений
  • Список искажений памяти
  • Список парадоксов
  • Обзор связей с общественностью — Обзор и актуальное руководство по связям с общественностью
  • Связь между картой и территорией — связь между объектом и представлением этого объекта (карта путается с территорией, меню с едой).
  • Математическая ошибка — определенный тип ошибочного доказательства
  • Софистические опровержения , в которых Аристотель представил тринадцать заблуждений
  • когнитивных предубеждений , когнитивные искажения ,
  • поиск по фразе ,
  • Фактоид
  • Список когнитивных предубеждений

  • список заблуждений
  • псевдонаука
  • Список городских легенд
  • Моральная паника
  • Сказка старушек
  • План связей с общественностью
  • Эпидемическая псевдодоксия
  • Лженаука
  • QI
  • Стереотип
  • Прямой допинг
  • Городские легенды о наркотиках

Надеюсь, эта статья про список заблуждений, была вам полезна,счастья и удачи в ваших начинаниях! Надеюсь, что теперь ты понял что такое список заблуждений, заблуждение
и для чего все это нужно, а если не понял, или есть замечания,
то нестесняся пиши или спрашивай в комментариях, с удовольствием отвечу. Для того чтобы глубже понять настоятельно рекомендую изучить всю информацию из категории
Логика

Подавленный лататив

Ошибочность подавленного lative — это тип аргумента, который пытается переопределить lative (один из двух взаимоисключающих вариантов), так что одна альтернатива охватывает другую, т.е. делает одну альтернативу невозможной.

Описание

Концептуальный пример:

Человек 1: «Все вещи либо Х, либо не Х». (The latives: X — не Х.)

Лицо 2: «Я определяю X так, что все вещи, которые вы утверждаете не X, включены в X». (Подавленный lative: не X.)

Альтернативно Человек 2 может переопределить X таким образом, что вместо этого все вещи не являются X.

Простой пример, основанный на примере Александра Бейна:

Человек 1: «Зловещее или не зловещее. Именно тогда, когда произойдет земное землетрясение, это все еще мистерия, но то, как кровь циркулирует в организме, не так «.

Человек 2: «Все загадочно. Еще предстоит узнать, как циркулирует кровь «.

Независимо от того, является ли утверждение Человека 2 о кровообращении верным или нет, переопределение «мистериального» настолько широко, что опускает значительный контраст в уровне научного понимания между землетрясениями и кровообращением. Бэйн утверждает, что если мы придерживаемся происхождения uni equally mysterious против простых уравнений, таких как 3 × 4 = 12, кажется невообразимым, что за понятия будут описаны как non-mysterious. Через переопределение слово «мистериальный» потеряло какой-либо полезный смысл, говорит он.

Переопределение не всегда так уж . На первый взгляд, возможно, было бы разумным определить тормоза как «метод быстрого останова транспортного средства», однако это позволяет охарактеризовать все транспортные средства как имеющие тормоза. Любая машина может быть загнана в dy barrier, чтобы остановить его, но поэтому сказать, что машина имеет драки, кажется абсурдом.

Этот тип ошибочности часто используется в conjun с одной из ошибочностей определения. Это неофициальная ошибочность.

Использование

Об ошибочности подавленного lative, которую он также назвал ошибочностью подавленного родственника, в XIX веке рассуждал логицианец Александр Баин. Он привел много примеров относительных пар, где словосочетание находит свое значение через контраст: rest-toil, knowledge-ignorance, silence-speech и так далее. Этот тип ошибки Бейн классифицировал как ошибочность реликтовости, которая в свою очередь была одной из многих заблуждений путаницы.

Дж. Лёво отверг определённое определение эмпирического метода — того, который казался настолько широким, чтобы охватить все возможные методы — как ошибочность подавленного lative. Эта ошибка, как говорят, обнаруживается в философии некоторых эмпирикстов, включая Эдгара С. Брайтмана, иногда в расширении значения других терминов, относящихся к этим аргументам, таких как «восприятие» (когда принято включать полностью когнитивные процессы в дополнение к тем, которые обычно классифицируются как перцептивные).

Критики выявляют ошибочность аргументов в пользу психологического эгоизма, который предполагает, что все действия, проводимые личностями, мотивированы их собственными корыстными интересами. Вне этой идеи считается, что иногда люди делают вещи самоотверженно, такие как акты благотворительного дарения или самосвященства. Психологический эгоизм включает в себя все сценарии с точки зрения бескорыстных мотивов (например, то, что действия в собственных целях являются актом корыстных интересов); однако критики утверждают, что при этом они переосмысливают бескорыстие до такой степени, что оно охватывает все мотивированные действия и, таким образом, делает термин безмятежным.

См. также

  • Оладьи на основе латива

Примечания

Работы

  • Первоначально опубликовано в

В заблуждение из подавленный коррелятивный это тип аргумент который пытается переопределить коррелятивный (один из двух взаимоисключающий options), так что одна альтернатива охватывает другую, то есть делает одну альтернативу невозможной.[1] Это также было известно как ошибка утраченного контраста[2] и заблуждение подавленный родственник.[3]

Описание

Концептуальный пример:

Человек 1: «Все вещи либо X, либо не X». (Корреляты: X – not X.)
Человек 2: «Я определяю X так, что все, что вы утверждаете, не является X, включено в X». (Подавленный коррелят: не X.)

В качестве альтернативы Человек 2 может переопределить X таким образом, чтобы вместо этого сделать вывод, что все вещи не являются X.

Простой пример, основанный на Александр Бэйн:[4]

Человек 1: «Вещи либо таинственны, либо нет. Когда именно произойдет землетрясение, все еще остается загадкой, но как кровь циркулирует в теле — нет».
Человек 2: «Все загадочно. О том, как циркулирует кровь, еще предстоит узнать ».

Независимо от того, верно ли утверждение Человека 2 о кровообращении или нет, новое определение «таинственного» настолько широкое, что не учитывает значительный контраст в уровне научного понимания землетрясений и кровообращения. Бейн утверждает, что если мы происхождение вселенной столь же загадочно по сравнению с простыми уравнениями, такими как 3 × 4 = 12, кажется невообразимым, какие концепции можно было бы описать как не-загадочный. По его словам, из-за переопределения слово «таинственный» потеряло всякий полезный смысл.

Новое определение не всегда так очевидно. На первый взгляд может показаться разумным определить тормоза как «метод быстрой остановки транспортного средства»; тем не менее, это позволяет описывать все автомобили как имеющие тормоза. Любую машину можно было бы загнать в прочный барьер, чтобы остановить ее, но поэтому утверждение, что у машины есть тормоза, кажется абсурдным.

Этот тип заблуждения часто используется в сочетании с одним из ошибки определения.[нужна цитата ] Это неформальная ошибка.[2]

использование

Шотландский логик Александр Бэйн обсуждал ошибку подавленного коррелятива, которую он также называл ошибкой подавленного родственника, в 19 веке. Он привел много примеров относительных пар, в которых соответствующие термины обретают свое значение через контраст: отдых-тяжелый труд, знание-невежество, молчание-речь и так далее.[5] Бейн классифицировал этот тип ошибки как заблуждение теории относительности, которое, в свою очередь, было одним из многих заблуждений.[6]

Дж. Лёвенберг отверг определенное определение понятия эмпирический метод — тот, который казался настолько широким, чтобы охватить все возможные методы — как совершение ошибки подавления корреляции.[7][8] Утверждается, что эту ошибку обнаруживают в философии некоторых эмпириков, в том числе Эдгар С. Брайтман, иногда в расширении значения других терминов, имеющих отношение к этим аргументам, например «восприятие «(если рассматривать как включение полностью когнитивных процессов в дополнение к тем, которые обычно классифицируются как перцептивные).[9]

Критики указывают на ошибочность аргументов психологический эгоизм, который предполагает, что все действия, совершаемые отдельными лицами, мотивированы их собственными интересами. Вне этой идеи считается, что иногда люди делают что-то самоотверженно, например, благотворительные пожертвования или самопожертвование. Психологический эгоизм объясняет все сценарии исключительно с точки зрения эгоистических побуждений (например, что действие в собственных целях является актом личного интереса); однако критики заявляют, что, поступая таким образом, они переопределяют эгоизм до такой степени, что он охватывает все мотивированные действия и, таким образом, делает термин бессмысленным.[1]

Смотрите также

  • Корреляционные заблуждения

Рекомендации

Примечания

  1. ^ а б Файнберг, Джоэл (2007). «Психологический эгоизм». В Шафер-Ландау, Русс (ред.). Этическая теория: антология. Антологии философии Блэквелла. Вили-Блэквелл. п. 193. ISBN  978-1-4051-3320-3.
  2. ^ а б Чедвик, Рут Ф., изд. (1998). Энциклопедия прикладной этики. 2. Академическая пресса. п. 559. ISBN  978-0-12-227067-3.
  3. ^ Бейн 1884, п. 54
  4. ^ Бейн 1884, п. 56
  5. ^ Бейн 1884, стр. 43–46
  6. ^ Бейн 1870, стр.391
  7. ^ Мартин 1970, п. 3
  8. ^ Лёвенберг, Дж. (23 мая 1940 г.). «Что такое эмпирическое?». Журнал Философии. XXXVII (11): 281. JSTOR  2017549.
  9. ^ Мартин 1970, п. 38; Мартин 1970, п. 69

Работает

  • Бейн, Александр (1870). Логика: Часть вторая: индукция. Лонгманс, Грин, Читатель и Дайер. п.391.
  • Бейн, Александр (1884). «II. Ошибки подавленных коррелятов». Практические эссе. Longmans, Green, & Co.CS1 maint: ref = harv (связь) Первоначально опубликовано в Бейн, Александр (1868). «Тайна и другие нарушения теории относительности». В Морли, Джон (ред.). Двухнедельный обзор. Икс. Чепмен и Холл.
  • Мартин, Джеймс Альфред (1970). Эмпирические философии религии. Айер. ISBN  978-0-8369-1618-8.CS1 maint: ref = harv (связь)

Текущая страница: 8 (всего у книги 50 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]

5. Клеточные гомологии в нервных системах гастропод

5.1. Критерии установления гомологии

Зная хотя бы отчасти состав клеточной мозаики в нервной системе виноградной улитки, мы можем сравнивать его с нейронной популяцией какого-нибудь другого изученного вида – например, аплизии. Сравнение покажет, что в этих разных нервных системах имеются клетки со сходными наборами свойств.

Попытавшись проанализировать природу этого сходства, мы придем к выводу, что оно отнюдь не конвергентного характера: идентичными свойствами обладают нейроны одинакового происхождения – гомологичные нейроны.

Мысль о существовании отдаленных гомологий на уровне индивидуальных клеток возникла у автора этих строк в конце 60-х гг., и то, что она подтверждается, казалось совершенно поразительным. Помню, каким большим волнением было в то время думать и писать, что наша ППа1 не просто похожа на R15 аплизии, а это та же самая клетка, только сидящая в другой нервной системе! Но проходит совсем немного лет, и с этим свыкаешься, и уже без эмоций, лишь с удовлетворением читаешь о поразительном (честно-то говоря) факте, что эти две клетки, находящиеся в таких далеких нервных системах, дают идентичную картину белкового синтеза, непохожую на ту, которая характерна для других, соседних нейронов [162, 162а]. Так, думаешь, и должно быть: ведь нейроны гомологичные.

Читатель, знакомый с предметом, простит мне эту небольшую экскурсию за пределы делового стиля, потому что он сам в своей работе встречается с похожими вещами.

Итак, нас сейчас интересуют критерии гомологии.

Вопрос о критериях многократно пересматривался, и в настоящее время большинством эволюционистов приняты критерии гомологии, выдвинутые немецким морфологом Ремане. В отечественной литературе этому вопросу посвящен критический обзор М. С. Гилярова [13], из которого можно почерпнуть необходимые сведения о критериях Ремане. Выполняться должен один из трех критериев. Критерий положения учитывает позицию структур в их отношении к другим сравнимым структурам. Критерий специального качества становится важным, когда позиции сравниваемых структур различны;

при этом сходство должно наблюдаться по нескольким разным качественным признакам. Наконец, критерий непрерывности помогает гомологизировать несходные структуры, если между ними в сравнительном ряду имеются образования, отвечающие первым двум критериям.

Прилагая эти критерии к нервным клеткам, нужно учитывать некоторые особенности этих структур. При рассмотрении вопроса о гомологии клеток, относящихся к разным нервным системам, нельзя ограничиваться данными о положении тел нейронов; очень важно располагать также данными о клеточных отростках и их связях. Не исключено, что изменения положения нейронов, связанные с процессами ганглионизации, концентрации ганглиев и т. п., гораздо сильнее сказываются на позициях клеточных тел, чем на положении рабочих отростков. Это можно иллюстрировать рядом примеров, ограничимся ссылкой на собственные данные о катехоламиновых нейронах педального отдела нервной системы гастропод (5.3.4.). Учет этого обстоятельства позволяет применять критерий положения при гомологизировании нервных клеток, тела которых в ходе эволюции сильно изменили свои позиции.

Далее, важно иметь в виду, что специфические нейроны часто меняют свою позицию не изолированно, а вместе с комплексом окружающих нейральных структур: так обычно происходит при концентрации ганглиев. Это обстоятельство также облегчает применение критерия положения.

Наконец, важно отметить, что каждый нейрон обладает не какой-то одной особенной чертой, а комплексом специфических характеристик – химических, ультраструктурных и физиологических. Это делает возможным использование критерия специального качества, особенно важного при установлении отдаленных гомологий между нервными клетками.

Сочетая разные критерии, можно с большой уверенностью прослеживать ряды гомологичных нервных клеток – от вида к виду, от семейства к семейству и дальше.

<…>

5.3. Установление клеточных гомологий

5.3.1. Гомологи метацеребральных клеток ПЦ1 и ЛЦ1

Содержащие серотонин парные гигантские нейроны виноградной улитки, расположенные на вентральной поверхности церебральных ганглиев, описаны в главе 4 и обозначены нами как ПЦ1 и ЛЦ1. Примеры установления клеточных гомологий интересно начать с этих нейронов потому, что вопрос об их гомологах поднимался еще в старой сравнительно-анатомической литературе. Дело в том, что у многих видов, относящихся к отряду стебельчатоглазых, на вентральной стороне церебральных ганглиев имеется пара клеток, выделяющихся крупными размерами, и было вполне естественно предположить, что эти клетки гомологичны [см., например, 102]. Следовательно, для близких форм существование клеток-гомологов признается давно.

Но, опираясь только на такие признаки, как позиция и размер тела клетки, очень трудно прослеживать ряд гомологичных клеток. В данном случае этот ряд не выходил за пределы отряда.

Однако, опираясь на критерий положения, можно установить не только ближние, но и отдаленные гомологии нейронов ПЦ1 и ЛЦ1. Для этого нужно учитывать относительные позиции и форму не столько тел нейронов, сколько их отростков, о чем говорилось в разделе 5.1.

Для клеток ПЦ1 и ЛЦ1 виноградной улитки хорошо известно, куда следует каждая из трех аксонных ветвей: одна покидает ганглий через наружный губной нерв, другая – через церебробуккальный коннектив и третья уходит в церебральную комиссуру [204]. Коттрелл, применив инъекцию проционового желтого, показал, что клеточный отросток сначала делится на две ветви, из которых одна направляется к церебральной комиссуре, а другая в свою очередь дает начало двум ветвям, названным выше [131].

Если сравнить эту картину с тем, что известно для парных гигантских церебральных нейронов голожаберного моллюска тритонии (клетки 8 и 19 по [347] ), то получается поразительное совпадение. Как нашла М. С. Манохина, у каждого из двух нейронов отросток сначала делится на две ветви, из которых одна входит в церебральную комиссуру, тогда как другая подходит к основанию нерва С4 и церебробуккального коннектива и здесь снова двоится, посылая по ветви в каждый из этих стволов. Наконец, электрофизиологические исследования Дорсетта [144] и Уиллоуса [347], сделанные на двух разных видах тритоний, показали наличие связей этих гигантских нейронов с буккальными ганглиями. Каждый из нейронов посылает свои импульсы к буккальным ганглиям через оба церебробуккальных коннектива – правый и левый. Даже в этой детали пара нейронов тритонии проявляет замечательное сходство с клетками ПЦ1 и ЛЦ1 виноградной улитки.

Таким образом, несмотря на огромные различия в анатомии ЦНС виноградной улитки и тритонии, удается с большой надежностью установить гомологию гигантских церебральных клеток, пользуясь критерием положения.

Вместе с тем сходным оказывается и медиаторный химизм рассматриваемых нейронов виноградной улитки и тритонии. У виноградной улитки, как уже говорилось, клетки ПЦ1 и ЛЦ1 выделяются среди окружающих нейронов тем, что они содержат серотонин, который выполняет синаптические функции в аксонных терминалях этих нейронов (см. 4.). Точно так же в церебральных отделах цереброплевральных ганглиев тритонии гигантские парные нейроны, по данным М. С. Манохиной и Л. В. Кузьминой [37], подтвержденным американскими нейрохимиками [331], содержат серотонин.

Вывод о гомологии рассматриваемых нейронов виноградной улитки и тритонии я сделал в свое время, не располагая еще данными о наличии серотонина в парных гигантских церебральных нейронах тритонии, но у меня были такие данные для другого голожаберного слизня – дендронота [54, 279]. Вывод этот означал, что и у других легочных, а также у других заднежаберных моллюсков в церебральных отделах ЦНС можно найти крупные парные нейроны, содержащие серотонин, и что все эти клетки должны относиться к одному клеточному ряду.

Данные, накопившиеся за последующее время, свидетельствуют, что это в самом деле так.

Гистохимическое исследование показало, что у стебельчатоглазых улиток и слизней, имеющих пару гигантских нейронов в вентральном метацеребруме, эти клетки во всех изученных случаях содержат серотонин. Я сам это видел у Eobania vermiculata, Caucasotachea sp. (Helicidae), Bradybaena fruticum (Bradybaenidae), Limax maximus (Limacidae). Литературные данные имеются для Helix aspersa [292], Limax maximus [262] и для южноамериканской улитки Strophocheilus oblongus, представляющей древнее семейство Strophocheilidae [195].

Еще раньше гигантскую пару нейронов, содержащих серотонин, мы нашли в церебральных ганглиях прудовика [286]. Вслед за тем английские авторы сообщили, что пара серотонинсодержащих гигантских нейронов имеется у другого представителя сидячеглазых пульмонат – катушки [238]. Недавно на прудовике я провел дополнительное исследование, чтобы уточнить позицию гигантских клеток, содержащих серотонин. Оказалось, что они расположены на латеральных склонах передней доли каждого из церебральных ганглиев. При этом в правом ганглии кпереди от серотонинсодержащего нейрона лежит однородная группа нейронов среднего размера; в левом ганглии эта группа слабо представлена или отсутствует, так что гигантский нейрон занимает, как у тритонии, переднее положение.

По-видимому, несимметричная группа нейронов передней доли соответствует мезоцеребральным нейронам виноградной улитки, которые также распределены несимметрично (правая группа значительно крупнее левой). Далее, я нашел, что отросток серотонинсодержащего нейрона делится на некотором расстоянии от клетки на две ветви, из которых одна направляется в церебральную комиссуру. Наконец, удалось проследить, что описанный нами с И. Ж.-Надем аксон, лежащий в церебробуккальном коннективе и имеющий «зеленое» свечение, на самом деле представляет собой аксонную ветвь гигантского серотонинсодержащего нейрона. В цитированной выше работе нами была допущена ошибка в оценке цвета люминесценции.

Таким образом, для гигантских серотонинсодержащих клеток прудовика имеются, хотя и в меньшем объеме, данные, указывающие, что гомология этих клеток с нейронами ПЦ1 и ЛЦ1 подтверждается связями нейронов.

Схематизированные иллюстрации к сказанному даны на рис. 1.

Рис. 1. Парные серотонинсодержащие гигантские нейроны в церебральных отделах нервной системы у представителей разных групп гастропод. А – виноградная улитка; Б – слизень Limax; В – прудовик; Г – тритония. Парные церебральные ганглии или их производные (у тритонии – цереброплевральные ганглии) изображены с вентральной стороны, у одного из ганглиев (левого) показаны главные церебральные нервы, показаны также церебробуккальные коннективы и буккальные ганглии

Вывод о существовании в церебральных ганглиях легочных и заднежаберных моллюсков гомологичных нейронов, выделяющихся крупными размерами и специфическим химизмом, важен прежде всего в теоретическом плане, к чему мы вернемся позже. Но хотелось бы обратить внимание и на возможные практические применения выводов такого рода. Во-первых, найденные с помощью цитохимических и цитофизиологических методов клетки-гомологи открывают новые возможности перед сравнительной анатомией, так как они позволяют находить топографические соответствия разных отделов ЦНС. Второй, не менее интересный практический выход – возможность прогнозировать свойства нейронов. В рассматриваемом случае можно с большой степенью уверенности дать следующий прогноз: у всех легочных и заднежаберных моллюсков пара выделяющихся крупными размерами нейронов, лежащих симметрично на передних концах церебральных ганглиев или (у стебельчатоглазых) сдвинутых на вентральную поверхность ганглиев, должна содержать серотонин и контролировать своими серотонинергическими окончаниями работу буккальных нейронов.

Полезность прогнозов такого рода уже подтверждена практикой. У аплизии, как уже отмечалось выше, по неизвестной причине не удается, пользуясь гистохимическим методом Фалька и Хилларпа, выявлять биогенные амины и, следовательно, картировать аминергические клетки. Это, несомненно, тормозит развитие нейробиологических исследований на нейронах аплизии. Как я знаю из переписки с американским нейрохимиком Р. Мак-Каманом, руководимая этим исследователем группа, разработав методы количественного определения медиаторных аминов в отдельных нейронах, безуспешно пыталась искать моноаминергические клетки у аплизии вслепую. Задача намного упростилась, когда эти исследователи применили метод клеточных гомологий. В церебральных ганглиях аплизии были найдены парные гигантские нейроны, содержащие серотонин [331], что в свою очередь позволило французским физиологам получить исчерпывающие доказательства синаптической функции серотонина при изучении возбуждающих воздействий этих нейронов на клетки буккальных ганглиев аплизии [264].

5.3.2. Гомологи нейрона ППа1

Среди нейронов виноградной улитки гигантская клетка ППа1 выделяется уникальным типом залповой активности. Значительно раньше того времени, когда мы с Я. Шаланки нашли и описали эту клетку у виноградной улитки [283], совершенно такой же тип залповой активности был отмечен у одного из гигантских нейронов абдоминального ганглия аплизии. Разные авторы, работавшие с этим нейроном на аплизии, давали ему разные названия. В лаборатории Арванитаки и Халазонитиса его называют «Бр-клеткой», так как он находится в том месте, откуда вырастает бранхиальный (жаберный) нерв; соответственно, сами залпы называют «активностью Бр-типа». В работах Тауца некоторое время та же клетка носила несколько экстравагантное название «Оберон». Струмвассер называл ее «параболическим залповиком», имея в виду, что межспайковые интервалы меняются в ходе залпа по параболической зависимости. Наконец, после работы по картированию абдоминального ганглия аплизии, проведенной группой Кандела, за клеткой утвердился индекс R15 (т. е. 15-я клетка правого полуганглия – по-русски П15), и это обозначение стало почти общепринятым.

Список работ, выполненных на клетке П15 аплизии, настолько велик, что мы сошлемся лишь на несколько важнейших, дающих библиографию [82, 115, 152, 160, 302]. Эта клетка имеется у разных видов рода аплизия, она занимает постоянную позицию в абдоминальном ганглии.

Что касается клетки ППа1 виноградной улитки, то здесь нам приходится ограничиваться собственными данными. Но у других хелицид в соответствующем месте правого париетального ганглия тоже имеется гигантская клетка с такой же залповой активностью, несомненно гомологичная клетке ППа1. Гомология здесь не вызывает сомнений, так как совпадают не только свойства, но и позиции этих нейронов [162а, 162б, 210, 211, 214, 215].

Я предложил рассматривать ППа1 улитки и П15 аплизии как гомологичные клетки, опираясь на критерий специального качества, т. е. на совпадение широкого ряда специфических черт [54, 279]. Приведу аргументы в пользу этого мнения, суммируя, с одной стороны, результаты, полученные на клетке П15 разных видов рода аплизия, а с другой – на ППа1 виноградной улитки и на соответствующем нейроне других хелицид.

Цвет – у аплизии прозрачно-оранжеватый у молодых особей, белесый до белого у взрослых. У просмотренного нами большого числа особей виноградной улитки клетка, идентифицированная электрофизиологически, была чаще всего прозрачно-оранжеватой, но иногда в цитоплазме было белое содержимое, что придавало клетке белесоватый оттенок. Зависимость цвета нейрона ППа1 от возраста не изучена.

Нейроцитологи знают, что белыми выглядят нейроны, содержащие так называемые элементарные нейросекреторные (лучше сказать – пептидергические) гранулы, светопреломляющие свойства которых и обеспечивают белизну. В самом деле, гранулы этого типа найдены в большом числе в рассматриваемых залповых нейронах как у аплизии [см. 302], так и у хелицид [см. 162а]. В последнем случае указан их диаметр, равный 2000–2500 Å.

Потенциалы действия – как и в ППа1, в П15 аплизии регистрируются однокомпонентные спайки, генерируемые в соме и предваряемые медленным препотенциалом, имеющие большой овершут, задержку на нисходящей фазе, причем длительность задержки закономерно меняется в течение залпа. Такое сочетание свойств потенциалов действия уникально.

Как у аплизии, так и у улитки имеется ряд нейронов, в которых спайки имеют большой овершут и задержку на нисходящей фазе, но во всех идентифицируемых клетках, кроме ППа1 и П15, такие потенциалы начинаются аксонным компонентом.

Одинакова ионная зависимость потенциалов действия. В обоих случаях они продолжают генерироваться при исключении как ионов натрия, так и ионов кальция, но исключение обоих этих ионов подавляет генерацию. Вывод о том, что в обоих рассматриваемых нейронах входящий ток переносится ионами натрия и кальция, подтверждается и другими экспериментами (тетродоксин не подавляет потенциалов действия при нормальном содержании кальция, но подавляет при сниженном; ионы кобальта подавляют генерацию при исключении из раствора ионов натрия и т. д.).

Тип залповой активности, описанный для ППа1, у обеих клеток одинаков, причем в обоих случаях он выявляется в чистом виде в отсутствие синаптического притока. Этот тип активности также уникален. У виноградной улитки он наблюдался нами лишь в клетках группы D, где такие залпы представлены довольно растянуто и невнятно. У аплизии залпы того же типа были отмечены лишь у одной из клеток белой группы [196] ; по-видимому, залповая активность не является для них характерной, тогда как в клетке П15 эта активность наблюдается регулярно.

Синаптический приток. Описание, данное нами для ППа1, вполне приложимо к П15. Здесь также представлены ВПСП, ТПСП, в числе которых наблюдаются имеющие начальную деполяризующую фазу гиперполяризующие ПСП, кумулирующиеся в торможение большой длительности.

Реакция на медиаторные вещества у клетки П15 такая же, как у ППа1. Ацетилхолин вызывает сильную деполяризацию (ацетилхолин оказывает заметно более умеренное влияние на окружающие нейроны в том и другом случае). Серотонин также деполяризует обе клетки, тогда как дофамин в обоих случаях вызывает гиперполяризацию.

Специфический химизм обоих нейронов одинаков и выражается в том, что они, в отличие от других исследованных нейронов, синтезируют какой-то полипептид (или, может быть, смесь полипептидов) молекулярным весом около 5000. X. Гайнер, обнаруживший этот факт, высказывает предположение, что этот специфический продукт синтеза может представлять собой активное начало секреторных гранул или белок-носитель активного начала [162, 162а].

Подводя итог, можно сказать, что клетки ППа1 и П15 идентичны по целому ряду качественных характеристик, что позволяет считать их гомологичными. Гомология, устанавливаемая с помощью критерия специального качества, получает полное подтверждение при рассмотрении этих клеток с позиций критерия положения.

В отличие от нейрона ППа1, находящегося в окологлоточном кольце ганглиев, нейрон П15 лежит далеко от окологлоточного кольца, в области желудка, где у аплизии находится абдоминальный ганглий. Но это различие позиций двух нейронов на поверку оказывается сходством, потому что в обоих случаях рассматриваемые клетки лежат в составе одинаковых по происхождению нервных структур. Как уже упоминалось, правый париетальный ганглий улитки гомологичен супраинтестинальному ганглию примитивных гастропод; ему же гомологичен правый полуганглий абдоминального ганглия аплизии, в состав которого, возможно, входят также клеточные элементы паллиального ганглия предковых форм [192]. Во многом обоснованные сравнительно-анатомическими исследованиями представления о происхождении абдоминального ганглия аплизии, ганглиев висцеральной дуги улитки, а также соответствующих отделов ЦНС тритонии схематически показаны на рис. 2. Нейроны ППа1 и П15 не только лежат в участках, являющихся производными супраинтестинального ганглия, но и в пределах этих родственных областей занимают сходные позиции: обе клетки расположены на дорзальной поверхности, медиальнее корешка нерва, выходящего из этой области. Гомология нервов легко доказывается: у аплизии этот нерв иннервирует осфрадий (специальный орган химической чувствительности); у виноградной улитки осфрадия нет, но у имеющих этот орган водных и наземных пульмонат он иннервируется именно тем нервом, который выходит из правого париетального ганглия – внутренней ветвью правого мантийного нерва. Сходны не только позиции нейронов (если их рассматривать по отношению к другим сравнимым структурам), но и ход отростков. В обоих случаях аксон следует в переднем направлении, затем поворачивает налево и, покинув область супраинтестинального происхождения, через соответствующий коннектив попадает в область висцерального происхождения (у аплизий – это медиальная часть левого полуганглия, а у улитки – медиальная часть висцерального ганглия). Здесь аксон поворачивает назад и покидает ганглий через нерв, иннервирующий дериваты целома (т. е. через перикардиальный и генитальный нервы у аплизии и через гомологичный им интестинальный нерв у улитки). Кроме того, у П15 описана аксонная ветвь, направляющаяся в осфрадиальный (бранхиальный) нерв. По-видимому, такая ветвь есть и у соответствующей клетки наземных улиток; по крайней мере, в одной из работ, вышедших из лаборатории Керкута, указывается на ее существование [211], но в другой работе из той же лаборатории упомянуто только главное направление хода аксона [210].

Таким образом, клеточная гомология, опирающаяся на критерий специального качества, подтверждается анализом позиций клеток и их отростков, т. е. применением критерия положения. Следует добавить, что при картировании центральных нейронов тритонии также была найдена клетка (№ 22) с залпами, характерными для ППа1 и П15 [347]. Эта слабо пигментированная и имеющая белое содержимое клетка расположена на дорзальной поверхности правого цереброплеврального ганглия в том его участке, который имеет супраинтестинальное происхождение [см. 102]. Вряд ли можно сомневаться в том, что клетка № 22 тритонии относится к рассматриваемому ряду гомологичных нейронов. К сожалению, в более поздней публикации [347а] авторы допустили непостижимую ошибку, положив в основу новой нумерации нейронов мысль, что каждый заметный нейрон должен быть парным, – мысль, ложность которой очевидна каждому, кто знаком с историей развития нервной системы гастропод.

Рис. 2. Сходные по ряду свойств залповые нейроны у представителей разных групп гастропод

А – клетка ППа1 виноградной улитки (RPa1); Б – клетка П15 аплизии (R15); В – клетка № 22 тритонии. Показаны позиции нейронов в дорзальной клеточной коре соответствующих ганглиев – правого париетального (А), абдоминального (Б) и правого цереброплеврального (В) (верхний ряд рисунков). Показаны позиции названных ганглиев в теле соответствующего моллюска (средний ряд) и эволюционное происхождение разных частей ЦНС (нижний ряд). Все три клетки расположены в гомологичных участках нервной системы. Обозначения происхождения областей ЦНС для нижнего ряда рисунков: 1 – педальное, 2 – паллиальное, 3 – церебральное, 4 – субинтестинальное, 5 – плевральное, 6 – висцеральное, 7 – супраинтестинально

Наличие идентичных индивидуальных нейронов у таких далеких друг от друга форм, как наземная улитка, голожаберный моллюск тритония и представитель покрытожаберных – аплизия, дает полное основание прогнозировать существование нейрона с такими же свойствами у других заднежаберных и легочных. Этот нейрон должен быть расположен в составе клеточной группы супраинтестинального происхождения, на ее дорзальной поверхности, должен выделяться крупными размерами и может иметь (в большем или меньшем количестве) белое содержимое в своей цитоплазме. В самом деле, после опубликования идеи о том, что клетка ППа1 имеет гомологов у других пульмонат и у заднежаберных, появилась статья, в которой впервые описана идентичная клетка у представителя отряда сидячеглазых – Helisoma [206]. Любопытно, что у этой улитки соответствующая клетка лежит не в правом, а в левом париетальном ганглии, но так и должно быть, если иметь в виду гомологию ганглиев (у планорбид, к которым относится Helisoma, расположение ганглиев и других внутренних органов представляет собой как бы зеркальное отражение того, что наблюдается у большинства гастропод). Следовательно, позиция залповой клетки у Helisoma полностью соответствует сформулированному выше прогнозу.

5.3.3. Гомологи группы пептидергических клеток

Следующим будет рассмотрен пример, демонстрирующий возможности электронно-микроскопического анализа при решении вопросов о клеточных гомологиях.

Как было показано выше, в ЦНС виноградной улитки имеется много нейронов с секреторными гранулами пептидергического типа, причем характеристики этих гранул различны в разных группах клеток. С этой точки зрения хорошо изучен также прудовик, Lymnaea stagnalis, у которого детально описана ультраструктура пептидергических нейронов [336]. Мы попытались получить ответ на следующий вопрос: одинаковы ли характеристики секреторных гранул в соответствующих нейронах виноградной улитки и прудовика?

Иными словами, выяснялся вопрос об устойчивости ультраструктурных характеристик секреции в ряду гомологичных клеток. Сравниваемые виды моллюсков достаточно далеки друг от друга в систематическом отношении (они представляют разные отряды подкласса пульмонат) и имеют совершенно различную экологию; вместе с тем у них легко найти гомологичные участки ЦНС и, в некоторых благоприятных случаях, можно, пользуясь критерием положения, найти гомологичные нейроны.

Группа D правого париетального ганглия виноградной улитки представляет такую возможность. Клетки этой группы образуют особую долю ганглия, расположенную в нем дорзолатерально; для них характерна бледная или белесая, до белой, окраска. При рассмотрении в микроскоп изолированного окологлоточного ожерелья прудовика в правом париетальном ганглии без труда обнаруживается расположенная латерально выпуклая доля, состоящая из однородных, довольно крупных бледных или белесых клеток. Позиции этих долей в правых париетальных ганглиях обоих видов почти идентичны, разница лишь в том, что у виноградной улитки латеральный край ганглия не свободен, а прижат к плевральному, из-за чего доля с бледными клетками сдвинута на дорзальную поверхность.

Нейроны, лежащие в этой доле у прудовика, изучены электронно-микроскопически. Они функционируют как нейросекреторные клетки, секретируя гранулы пептидергического типа под оболочку правого мантийного нерва или соматическими отростками – под оболочку ганглия [336].

Чтобы достовернее убедиться в гомологии рассматриваемых клеточных групп, мы провели два дополнительных исследования.

Во-первых, названные клетки прудовика были исследованы электрофизиологически с помощью внутриклеточного электрода. Оказалось, что характеристики клеток соответствуют тем, которые известны для клеток группы D виноградной улитки.

Во-вторых, посредством инъекции проционового желтого в нейроны группы D виноградной улитки было определено направление их отростка. Результаты исследования [284] показали, что аксоны, как и у соответствующих клеток прудовика, следуют в правый мантийный нерв (в обе его ветви). Помимо этого, аксон каждой из исследованных клеток давал веточку в синаптический нейропиль. Как у прудовика, клетки посылают тонкие соматические отростки в оболочку ганглия.

Представляется, что гомология рассматриваемых клеточных групп не вызывает сомнений. Обратимся теперь к ультраструктурным характеристикам секреторных гранул.

Венделаар Бонга, описавший шесть типов пептидергических гранул в клетках ЦНС прудовика [336], отмечает, что гранулы рассматриваемой группы нейронов являются крупнейшими: их средний диаметр в аксонных окончаниях 2300 Å, а максимальные размеры достигают 3500 Å (в теле клетки средний диаметр несколько меньше – около 2100–2200 Å). Такие крупные гранулы найдены еще в одной группе клеток, расположенной в висцеральном ганглии, больше нигде в ЦНС клетки с этим типом гранул не встречаются. Под наружной мембраной гранулы имеется прозрачная зона, остальная часть занята электронно-плотным содержимым, которое разрешается как мелкозернистая масса.

Очевидно, что эти характеристики совершенно приложимы к секреторным гранулам клеток группы D виноградной улитки. Как показали наши исследования, гранулы этих клеток – крупнейшие среди всех типов пептидергических гранул, найденных в ганглиях виноградной улитки, их внешний вид и диаметр такие же, как у гомологичных клеток прудовика. Добавим, что у обоих видов только в этих клетках ганглиев висцеральной дуги были найдены концентрически организованные агрегаты эргастоплазмы – субстанция Ниссля.

Таким образом, ультраструктурные корелляты специфического химизма оказались одинаковыми в гомологичных клетках этих разных видов.

5.3.4. Гомологи катехоламиновых нейронов педальных ганглиев

Во всех разобранных до сих пор примерах клеточных гомологий имеющиеся материалы не давали возможности обсуждать вопрос о том, каким способом специфические нейроны появились в ганглии. Напомним, что априорно можно представить два пути их появления: либо клетки с разной химической специфичностью дифференцировались в процессе эволюции исходной однородной клеточной популяции ганглия, либо они были особенными еще до ганглионизации. Клетки, о которых пойдет речь теперь, позволяют исследовать этот вопрос.

Сравнительные данные дают возможность проследить историю катехоламиновых нейронов, имеющихся в некотором числе в составе педальных ганглиев виноградной улитки. Из детального описания ее моноаминергических нейронов извлечем несколько положений, важных для последующих сопоставлений. Во-первых, педальные ганглии, связанные с иннервацией ноги, богаче катехоламиновыми элементами, чем все другие ганглии, кроме, может быть, церебральных. Во-вторых, катехоламиновые нейроны составляют лишь малую часть нейронов педальных ганглиев. В-третьих, они расположены в основном группами и в значительной степени у корешков педальных нервов, а иногда в самих этих нервах. В-четвертых, катехоламиновые аксоны, приходящие по педальным нервам, богато представлены в мышце ноги (их много и в дериватах педальной мускулатуры – в стенке пениса и в ретракторе пениса).

Педальный отдел нервной системы претерпевает в пределах класса гастропод особенно сильную эволюцию, что делает его удобным объектом для анализа эволюционных закономерностей. Среди ныне живущих гастропод имеются представители древних групп, у которых педальный отдел находится на чрезвычайно примитивном уровне организации: ганглии отсутствуют, нейроны образуют в ноге род диффузной сети, несколько усложненной наличием внутримышечных нервных тяжей. Таковы Docoglossa, представитель которых, акмея, был взят для данного сравнительного исследования. У форм с более сложной организацией этого отдела нервной системы значительная часть педальных нейронов ганглионизируется, и образующиеся при этом парные педальные ганглии выносятся за пределы ноги, а затем вместе с другими ганглиями ЦНС подвергаются концентрации, образуя компактный мозг. Одновременно идет процесс гистологической дифференциации педальных ганглиев: в них появляются гигантские нейроны, стратифицируется синаптический нейропиль. В таком продвинутом виде педальные отделы представлены не только у виноградной улитки и других стебельчатоглазых, но и у ряда заднежаберных моллюсков, например у голожаберных (хотя у всех, по-видимому, гастропод какая-то часть педальных нейронов остается на периферии, в педальном нервном сплетении). Представитель подкласса заднежаберных – дендронот также был взят для данного сравнительного исследования. Кроме этих форм, представляющих «низший» и «высший» пределы эволюции педального отдела, исследованию были подвергнуты несколько других представителей класса.

О.Е. Пекелис, 2018

Коли затеял ты период написать, то

конечно, так уж и пригоняешь, чтоб его как следует в конце закруглить.

Начнешь, например, с «так как» ― дальше у тебя непременно будет «то»;

начнешь с «хотя» ― дальше будет «но».

Так ли, сударь?

[М. Е. Салтыков-Щедрин. В среде умеренности и аккуратности (1874-1877)]

Коррелятом называется показатель, входящий в состав главной клаузы сложного предложения и связанный синтаксически и/или семантически с союзом, вводящим зависимую клаузу (как правило, обстоятельственную). Так, в примере (1) коррелят то связан с союзом поскольку, а в примере (2) коррелят тогда связан с союзом если:

(1) Поскольку школа требует постоянных усилий, то у ребёнка возникает активное противодействие учению. [А. Луговская. Если ребенок боится ходить в школу (2002)]

(2) Вот если меня прогонят, тогда вакансия откроется. [А. Рыбаков. Тяжелый песок (1975-1977)]

Как правило, в конструкции с коррелятом главная клауза следует за придаточным, а коррелят располагается в абсолютном начале главной клаузы (ср. (1) и (2)).

У термина «коррелят» есть и другие употребления, см. п.1. Кроме того, и в рамках указанного употребления в русской грамматической традиции нет единой точки зрения относительно состава показателей, именуемых коррелятами. В настоящей статье рассматриваются только «продуктивные» корреляты: сочетающиеся с двумя и более союзами (ср. если <когда, поскольку и др.>…то; если <когда и др.>…тогда и т.п.). Такой подход позволяет на едином основании выделить ядро класса коррелятов. Непродуктивные показатели, устанавливающие связь с союзом через границу клаузы (ср. поскольку…постольку), хотя также примыкают к классу коррелятов, остаются вне рассмотрения как более периферийные.

Основные продуктивные корреляты в русском языке (то, так, тогда, как и др., см. список в п.2.1) обладают рядом общих синтаксических и семантических свойств. В частности, они демонстрируют схожее поведение в эллиптическом контексте (см. п.3.2) и в контексте иллокутивно употребленного союза (см. п.3.5). С семантической точки зрения, обобщенную функцию коррелятов можно усматривать в акцентуации семантического отношения, выражаемого союзом (см. п.4).

Вместе с тем, даже близкие, казалось бы, показатели (ср. то, так и тогда) демонстрируют семантические и синтаксические различия. Так, различия в сочетаемости коррелятов с фокусными частицами (см. п.3.3) удается объяснить различиями в семантике (см. п.4).

К проблемам, связанным с коррелятами, относятся также статус пары «союз…коррелят» в терминах сочинения и подчинения (см. п.3.1) и соотношение конструкций с коррелятами и относительных конструкций (см. п.7).

  • 1 Коррелят / коррелятив / коррелятивный: о разных прочтениях термина
  • 2 «Продуктивные» корреляты
    • 2.1 Состав показателей
    • 2.2 Сочетаемость с союзами
      • 2.2.1 Сочетаемость с союзами коррелятов «то», «так», «тогда», тут», «следовательно», «стало быть», «значит»
      • 2.2.2 Сочетаемость с союзами коррелятов «как», тут же», «сразу же»
      • 2.2.3 Сочетаемость с союзами коррелятов «но», «зато», «однако», «тем не менее», «все равно»
      • 2.2.4 Сочетаемость с союзами: итоги
    • 2.3 Степень грамматикализации коррелятов
  • 3 «Продуктивные» корреляты: синтаксис
    • 3.1 Синтаксический статус сочетания союза с коррелятом: сочинение vs. подчинение
    • 3.2 Эллипсис
    • 3.3 Сочетаемость с фокусными частицами
      • 3.3.1 Сочетаемость коррелята с фокусной частицей
      • 3.3.2 Сочетаемость коррелята с придаточным, модифицированным фокусной частицей
    • 3.4 Контрастивность
    • 3.5 Иллокутивные (в т.ч. вводные) конструкции
      • 3.5.1 Корреляты «то», «так», «тогда», тут»
      • 3.5.2 Корреляты «значит», «следовательно», «стало быть»
      • 3.5.3 Корреляты «но», «однако» и под.
      • 3.5.4 Корреляты «как», «сразу же», тут же»
      • 3.5.5 Корреляты в составе иллокутивных и вводных конструкций: обобщение
    • 3.6 Конструкция с местоимением «это»
    • 3.7 Коррелят как маркер границы клаузы
  • 4 «Продуктивные» корреляты: семантика
    • 4.1 «То»
    • 4.2 «Так»
    • 4.3 «Тогда»
    • 4.4 «Тут»
    • 4.5 «Значит», «следовательно», «стало быть»
    • 4.6 «Как», «сразу же», тут же»
    • 4.7 «Но», «однако», «зато» и под.
  • 5 О неустойчивости семантической функции «то»
  • 6 Корреляты в бессоюзных конструкциях
  • 7 Конструкции с коррелятами vs. относительные конструкции
  • 8 Библиография

1 Коррелят / коррелятив / коррелятивный: о разных прочтениях термина

Термин «коррелят» пересекается по сфере употребления с близким термином «коррелятив»; ср. также прилагательное «коррелятивный», употребляемое как производное от обоих терминов. К коррелятам / коррелятивам / коррелятивным конструкциям относят несколько групп разнородных явлений. Ниже перечислены основные из них.

1) В традиционной европейской грамматике (см., например, [Quirk et al. 1985: 935 ff.]) коррелятивными (англ. correlative) называют союзы, состоящие из нескольких компонентов, ср. англ. both…and, either…or и т.д., рус. если…то, раз…так, как…так и и под. В традиционной русистике принято близкое, хотя и не идентичное понимание — к коррелятам отнесены лишь некоторые из компонентов таких союзов (ср. если…то, раз…так, если…тогда и др.), при этом внутри пары различаются союз (например, если) и коррелят (например, то) [Грамматика 1980(I): §1672]. Другие виды неодноместных союзов (как…так и, хотя…но, поскольку…постольку и др.) признаются сочетанием не союза с коррелятом, а союза с союзом [Грамматика 1980(I): §1681] (о соотношении между статусом коррелята и статусом союза и, шире, понятием части речи см. в п.2.3)1.

Настоящая статья посвящена коррелятам в этом традиционном понимании, однако объем рассматриваемых единиц не совпадает в точности ни с европейской, и с русской традицией. Ниже рассматриваются все «продуктивные» показатели в составе двухместных сочетаний с участием союза: совместимые с более чем одним союзом (см. подробнее п.2.1). Тем самым, с одной стороны, к коррелятам оказываются отнесены некоторые показатели, не относимые к таковым в академических грамматиках (ср. показатель но, совместимый в качестве коррелята с союзами хотя, пусть и под.). С другой стороны, вне рассмотрения оказываются «уникальные», или непродуктивные, корреляты (ср. поскольку…постольку) как более периферийные показатели, хотя и отвечающие представлению о корреляте. Терминологически внутри коррелятивного сочетания вслед за русской традицией различаются союз и коррелят.

Следует отметить также, что в русской грамматической традиции к числу коррелятов относят только такие показатели, которые сочетаются с подчинительными союзами. Между тем при широком понимании термина «коррелят» (как показателя, связанного с союзом через границу клаузы) к коррелятам, на первый взгляд, могут быть отнесены и показатели в составе неодноместных сочинительных союзов (ср. не только…но и, как…так и и под.). Вопрос о том, правомерно ли такое расширение понятия «коррелят» — т.е., фактически, вопрос о наличии общих свойств у прототипических, продуктивных коррелятов и прочих подобных единиц — в настоящей статье не решается. В частности потому, что продуктивные корреляты все представляют собой комбинацию коррелята с подчинительным союзом.

Наряду с указанным, встречаются еще по меньшей мере четыре разных употребления терминов «коррелят» / «коррелятив» / «коррелятивный». Ниже они перечислены в порядке убывания частотности.

2) Коррелятивными называют относительные конструкции, в которых зависимая клауза предшествует главной, при этом зависимая клауза кореферентна местоимению в составе главной, как в (3):

(3) Ну если что, сам знаешь: у меня [кто не работает]i, тотi не пьёт шампанское. [О. Павлов. Карагандинские девятины, или Повесть последних дней (2001)]

Коррелятивную конструкцию образуют, прежде всего, следующие пары показателей (по [Mitrenina 2010]; [Inkova 2014: 26]):

кто…тот, что…то, какой…такой / тот, чей…того / тот, где…там, куда…туда, откуда…оттуда, докуда…дотуда, когда…тогда, как…так, сколько…столько, насколько…настолько, чем…тем, каков…таков, поскольку…постольку.

Коррелятивом иногда называют относительное придаточное в составе коррелятивной конструкции; термин «коррелят» в этом значении, по-видимому, не используется.

О коррелятивной конструкции в данном понимании см. п.7, а также статью Относительные придаточные.

3) В англоязычных работах и термин «коррелят» (correlate) [Sudhoff 2016], и термин «коррелятив» (correlative) [Berman et el. 1998] используются для обозначения указательного местоимения, замещающего сентенциальный актант. Ср. русский пример такой конструкции в (4):

(4) Это радует, что вы столь критичны по отношению к себе. [Д. Липскеров. Последний сон разума (1999)]

4) Коррелятивными или близкими к коррелятивным иногда считают конструкции, в которых указательное местоимение семантически и/или синтаксически связано с союзным словом в составе постпозитивного сентенциального актанта или относительного придаточного, как в (5) и (6) (см. [Преображенская 1983: 218 ff.]; [Inkova 2014: 349]):

(5) Я много думал о том, о чем мы с вами говорили… [«Русский репортер» (2014)]

(6) А вдруг это именно та книга, которую Вам непременно нужно прочитать? [коллективный. Форум: Похороните меня за плинтусом. Фильм (2009-2011)]

4) Близки к коррелятивным конструкции с т.н. расчлененным союзом (потому, что; несмотря на то что; благодаря тому, что и под.) [Inkova 2014: 349].

О свойствах расчлененных союзов на примере причинных союзов см. статью Причинные придаточные.

2 «Продуктивные» корреляты

2.1 Состав показателей

В настоящей статье речь пойдет о коррелятах в составе т.н. «двойных союзов» (см. общий список таких союзов в статье Союз). Как выше уже отмечено, предметом рассмотрения станут не любые показатели, коррелятивные союзу, а только те из них, которые можно назвать продуктивными: встречающиеся при двух и более союзах.

Среди продуктивных коррелятов можно различать грамматикализованные и не грамматикализованные единицы (подробнее о признаках и степени грамматикализации см. п.2.3).

К существенно грамматикализованным относятся всего четыре показателя: то, так, как, но (статус но, впрочем, не вполне однозначен, см. подробнее п.2.3). Среди них, в свою очередь, выделяются продуктивные единицы (то, так) — употребляющиеся при семантически разнородных союзах, и малопродуктивные (как, но) — употребляющиеся только при нескольких союзах с близким значением (подробнее о сочетаемости с союзами см. п.2.2).

К числу слабо грамматикализованных коррелятов относятся следующие показатели: тогда, тут, значит, следовательно, стало быть, тут же, сразу же, зато, однако, тем не менее, все равно2. (Следует, однако, иметь в виду, что некоторые из этих единиц прошли заметный путь конвенционализации, но вне непосредственной связи со статусом коррелята, ср. показатель значит; подробнее см. п.2.3). Семантически эти корреляты распадаются на три группы. Тогда, тут, значит, следовательно, стало быть употребляются при союзах, выражающих значение обусловленности (условие, причина и под.). Среди них выделяются показатели тогда и тут, несколько более грамматикализованные, чем другие корреляты этой группы, и семантически сближающиеся с грамматикализованными коррелятами то и так. Показатели тут же, сразу же (как и грамматикализованный коррелят как) употребляются при союзах со значением непосредственного предшествования (едва, только лишь и под.). Корреляты зато, однако, тем не менее, все равно (как и грамматикализованный но) сочетаются с уступительными союзами (хотя, пусть и под.).

Итак, общий список рассматриваемых коррелятов следующий:

то, так, тогда, тут, значит, следовательно, стало быть, как, тут же, сразу же, но, зато, однако, тем не менее, все равно.

[показать примечание]

Фонетическим вариантом показателя так (в коррелятивной функции, но также за ее пределами) может считаться показатель дак:

(7) Если тебе ничо не надо, дак, может, ты мне поможешь кое-чего найти. [А. Геласимов. Разгуляевка (2008)]

В качестве коррелята в составе подчинительных конструкций (как, по-видимому, и в других употреблениях) дак является преимущественно диалектной формой. Так, в Диалектном корпусе (см. Таблицу 2) дак несопоставимо частотнее, чем в Основном. Для сравнения, разговорный так в Диалектном корпусе также несколько опережает так в Основном корпусе, однако эта разница незначительна. Стилистически нейтральный то, наоборот, заметно более частотен в Основном корпусе.

Таблица 2. Сопоставительная частотность коррелятов дак, так и то в Основном (ОК) и Диалектном (ДК) корпусе
ОК, ipm ДК, ipm
дак3

0,046

(13)

196,210

(56)

так

31,069

(8806)

42,064

(12)

то 395,104 (111985)

101,654

(29)

Согласно [Лавров 1941: 32], дак представляет собой результат стяжения так с да. Последний показатель использовался в истории русского языка в качестве самостоятельного коррелята в условной конструкции, однако не прижился в этой функции.

Фонетическим вариантом так может также считаться слово дык. Однако дык не склонно к коррелятивному употреблению: из 309 вхождений в Основном корпусе лишь в одном дык выступает в качестве коррелята, ср. (8):

(8) Думают, раз книжка первая про детишек 11 лет, дык и читать только 11-летние будут? [коллективный. Форум: Обсуждение книг. «Гарри Поттер» (2006)]

В Диалектном корпусе из 9 вхождений дык лишь в одном дык употреблен в составе бессоюзной условной конструкции в функции, близкой к коррелятивной (о коррелятах в бессоюзных конструкциях см. п.6):

(9) Хоро́ша свекро́вушка, дык и хорошо́, а то́ и пло́хо жыве́це. [О свадьбе (с. Топса, Виноградовский район, Архангельская область, 1988)]

Как уже отмечено, указанный перечень коррелятов не вполне совпадает со списком единиц, традиционно признаваемых коррелятами в русистике. Так, в [Грамматика 1980(I): §1681] показатели но и как признаются союзами (сочинительным и подчинительным, соответственно) в том числе и тогда, когда употребляются в составе двойного союза4. Между тем с точки зрения некоторых синтаксических свойств (см. п3.2, п.3.7) и семантической функции (см. п.4) но и как обнаруживают существенное сходство с такими типичными коррелятами, как то, так и под.

2.2 Сочетаемость с союзами

Семантически и с точки зрения сочетаемости с союзами рассматриваемые корреляты разбиваются на три группы:

1) корреляты с широкой сочетаемостью, употребляющиеся с союзами условной, а также причинной и/или временной семантической зоны (то, так, тогда, тут, следовательно, стало быть, значит);

2) корреляты с узкой сочетаемостью, употребляющиеся с союзами со значением непосредственного предшествования (как, тут же, сразу же);

3) корреляты с узкой сочетаемостью, употребляющиеся с уступительными союзами (но, зато, однако, тем не менее, все равно).

Следует иметь в виду, что группы 1 и 2 не полностью независимы, поскольку значение непосредственного предшествования — это разновидность временного значения. В соответствии с этим, некоторые из коррелятов группы 1 сочетаются с союзами, характерными для коррелятов из группы 2, и наоборот (подробнее см. ниже).

Вопрос о сочетаемости коррелятов из групп 1, 2 и 3 расссмотрен ниже в п.2.2.1, п.2.2.2 и п.2.2.3, соответственно. В п.2.2.4 данные о сочетаемости коррелятов обобщены в сводной таблице.

2.2.1 Сочетаемость с союзами коррелятов «то», «так», «тогда», тут», «следовательно», «стало быть», «значит»

Среди первой группы коррелятов наиболее широкая сочетаемость — у показателей то и так: они сочетаются с условными (если, ежели и под.), временными (когда, пока, как только и под.), причинными (поскольку, так как, окказионально некоторые другие, см. Причинные придаточные) союзами и с условно-причинным союзом раз. Сочетание так как…так, отмеченное как невозможное в [Завьялов 2008: 99] ввиду тавтологичности, в Корпусе встречается, ср. (13).

(10) А ежели кто подкоп поведёт, то я и в Индию напишу! [М. А. Булгаков. Записки покойника (Театральный роман) (1936-1937)]

(11) Если бы Кямал хотел на ней жениться, так она бы знала. [В. Токарева. Своя правда (2002)]

(12) Поскольку школа требует постоянных усилий, то у ребёнка возникает активное противодействие учению, чем и обусловлен отказ посещать занятия. [А. Луговская. Если ребенок боится ходить в школу (2002)]

(13) Когда недавно поехал на дачу, где мы когда-то жили детьми, то искал дачу Ботвинника и с ужасом обнаружил, что на Николиной горе новые жители на вопрос, где дача Ботвинника, отвечают вопросом: кто такой Ботвинник? А так как мы с дедом жили напротив, так я и свою, соответственно, не мог найти. [«64 — Шахматное обозрение» (2004)]

(14) Пока Андрюша не родился, так что-то еще имелось. [А. Иванов. Географ глобус пропил (2002)]

То и так сочетаются также с союзами с семантикой непосредственного предшествования (как только, лишь только, едва и под.), составляющими подкласс временных союзов. Однако для союзов со значением непосредственного предшествования имеется группа семантически специализированных коррелятов (как, сразу же и под.; см. п.2.2.2); этим объясняется, по-видимому, что для то и так эти союзы периферийны. Вполне свободно то и так сочетаются только с союзом как только, ср. (15) и (16), очевидно потому, что по причине тавтологии затруднено (хотя и не исключено) сочетание как только с как (см. п.2.2.2).

(15) Но как только человек провозглашается судьёй, то далее его по общему правилу удалить с должности нельзя. [Тамара Морщакова. На пути к правосудию (2003)]

(16) Как только освоишься в нарисованном мире, так тебе становится хорошо-хорошо. [В. Аксенов. Звездный билет (1961)]

Сочетание с союзами лишь только, только лишь и едва для то и так не исключено, но окказионально:

(17) Он по опыту знает, что лишь только косари или рабочие получат деньги, то сейчас же разбегутся, а других не найдешь. [Ал. П. Чехов. В гостях у дедушки и бабушки (1912)]

(18) Лишь только сходятся парашкинцы, вспоминал Фрол, так не медля же ни минуты начинают брехать, ожесточаются и сулят друг другу чудовищные кары. [Н. Е. Каронин-Петропавловский. Безгласный (1880)]

(19) Только лишь стал разуметь, то маменька открыли во мне это достоинство и безмерно меня за то жаловали и хвалили перед всеми, что во мне нет никакого упрямства. [Г. Ф. Квитка-Основьяненко. Пан Халявский (1839)]

(20) Только лишь узнаю, так успокоюсь и уеду!» [И. А. Гончаров. Обрыв (1869)]

(21) Едва мы зашли на территорию усадьбы, то сразу же почувствовали какой-то особый аромат. [Виктор Пермяков. «Ах, белый теплоход…» (2003)]

(22) Едва Кондаков услышал эту новость, так тотчас же связал ее в уме с некоторыми гипотезами, которые еще до войны предложил известный Меллер ван ден Брук. [В. Ф. Кормер. Наследство (1987)]

Корпусные примеры сочетаний то и так с лишь только и, особенно, с только лишь относятся преимущественно к XVIII–XIX вв. Приоритет лишь только может объясняться тем, что этот союз в целом более частотен, чем только лишь (2567: 1026 вхождений в Основном корпусе). Кроме того, для союзов едва, лишь только и только лишь сочетаемость с так, по-видимому, еще более ограничена, чем с то, что объясняется большей семантической и стилистической нейтральностью то (см. п.4.2).

[показать примечание]

К полностью устаревшим относятся сочетания с коррелятом то целевого союза чтобы. Ср.:

(23) Чтобы писма Г. Ф. В. ко мне верно доходили, то не угодно ли Ему оныя ко мне адресовать чрез Калинина или Князя Горчакова. [А.А. Закревский. Письмо А. Я. Булгакову (1813)]

(24) Чтобы до времени не были и связаны друг с другом, то возвращаю обратно вам ваш перстень, а вы пожалуйте мне мое кольцо. [А. В. Воспоминания лавочника (1870-1900)]

(25) Чтобы миновать Франции, то мы поедем чрез некоторые города немецкие, а именно Клев, Кельн и Майнц; таким образом, мы не токмо минуем Франции, но и Брабанта, где больше еще мятежа, нежели во Франции. [Г. В. Плеханов. Мистицизм и масонство на Западе и в России (1916-1918)]

Все остальные корреляты этой группы сочетаются с различными подмножествами вышеуказанного множества союзов, совместимых с то и так.

Тогда сочетается с условными (если, ежели и под.), временными (когда, как только) союзами и с условно-причинным союзом раз, ср.:

(26) Ежели надумаете насчёт дач и решите, тогда дайте знать, я взаймы тысяч пятьдесят достану. [А. П. Чехов. Вишневый сад (1904)]

(27) Вот как только мы этим подонкам на хвост наступим, тогда они зашевелятся. [Н. Леонов, А. Макеев. Ментовская крыша (2004)]

Сочетание тогда с причинными союзами (поскольку, так как) в Корпусе не представлено, ср. также невозможное:

(28) Поскольку школа требует постоянных усилий, то <*тогда> у ребёнка возникает активное противодействие учению, чем и обусловлен отказ посещать занятия. [А. Луговская. Если ребенок боится ходить в школу (2002)]

Сочетание с временным пока окказионально возможно (ср. (29), (30)), но, по-видимому, за счет семантической близости пока и когда, для которого сочетание с тогда стандартно. Показательно, что в (30) конструкция пока…тогда сочинена с конструкцией когда…то:

(29) Пока самодержавный строй был крепок, тогда можно было вводить эти правила. [Е. Я. Кизеветтер. Революция 1905—1907 гг. глазами кадетов: (Из дневников) (1905-1907)]

(30) Пока кипела война и каждый вооруженный человек был страшен, тогда все терпели и даже искали покровительства любовниц; но когда громы войны замолкали и императрица Екатерина II решила присоединить к России Литву, то с мирными и покорными жителями велела поступать снисходительно и ласково ― и они ободрились. [Ф. В. Булгарин. Воспоминания (1846-1849)]

Сочетание тогда с союзом лишь только представлено двумя примерами XVIII–XIX вв. (ср. (31)), сочетание с менее частотным только лишь в Корпусе отсутствует.

(31) Но лишь только сила его исчезает, тогда все его приближенные снимают перед ним свои маски. [И. А. Крылов. Почта Духов, или Ученая, нравственная и критическая переписка арабского философа Маликульмулька с водяными, воздушными и подземными духами (1789)]

У семантически близкого тогда показателя тут и сочетаемость похожая. Тут совместим с условными и временными союзами (в т.ч. пока, ср. (34), с которым тогда сочетается только окказионально), а также с условно-причинным раз:

(32) А вот если она признается, что он ей дорог, тут Георгию и каюк. [А. Слаповский. Синдром Феникса (2006)]

(33) А вот когда их становится много, тут конфликт с человеком уже неизбежен. [Иван Волонихин. Человек волку волк (2013)]

(34) А пока раздумывал, тут меня и призвали. [Георгий Владимов. Шестой солдат (1970-1981)]

(35) Раз такое время, тут уж на все надо махнуть рукой, не заставлять себя, свои мозги трудиться… [В. Астафьев. Зрячий посох (1978-1982)]

Среди союзов с семантикой непосредственного предшествования тут сочетается с как только, ср. (36), но не с лишь только, только лишь и едва (примеры в Основном корпусе отсутствуют).

(36) А как только решат, тут этот закон и покажет зубы. [«Советская Россия» (2003)]

Корреляты значит, стало быть, следовательно совместимы с условными (если, ежели и под.), причинными союзами (поскольку, так как) и с условно-причинным раз. Ср.:

(37) Если появится из кусочка розовый сок, значит стейк готов. [«Даша» (2004)]

(38) Поскольку существующие условия его вполне устраивают, следовательно, они и являются оптимальными для него. [И. Меттер. Возвращение (1979)]

(39) Раз у козла всё шиворот-навыворот, стало быть, и наказ ему нужно давать выворот-нашиворот. [«Мурзилка» (2001)]

Окказионально возможно также сочетание этих коррелятов с некоторыми временными союзами (когда, как только). Однако в таких случаях временной союз употребляется в значении, близком к условному, а именно, соединяет повторяющиеся ситуации (о семантике условных союзов см. статью Условные придаточные):

(40) Когда <ОКесли> Ю. В. притихал, значит, отходил ко сну. [Л. Гурченко. Аплодисменты (1994-2003)]

(41) Когда <ОКесли>горох в котле, так, стало быть, и чист; брюхо не зеркало, что в зубах, то и чисто! [В. И. Даль. Сказка о похождениях черта-послушника, Сидора Поликарповича, на море и на суше, о неудачных соблазнительных попытках его и об окончательной пристройке его по части письменной (1832)]

(42) Когда <ОКесли> тебе говорят: стели в зале, следовательно, барыню ты не беспокой. [Г. И. Успенский. Растеряевские типы и сцены (1877)]

В (43) речь идет о ситуации, единичной применительно к конкретному «мужчине», но многократной применительно к «мужчинам» вообще:

(43) Для мужчины, я считаю, главное в жизни ― не в семье, а в работе. Как только <ОКесли> он к юбке притрется, значит, все: он уже убогонький. [А. Розенбаум. Бультерьер (1987-1998)]

2.2.2 Сочетаемость с союзами коррелятов «как», тут же», «сразу же»

Корреляты второй группы (как, тут же, сразу же) сочетаются с серией синонимичных союзов, выражающих непосредственное предшествование (едва, лишь только, только лишь, только, как только и под.), ср.:

(44) Но только лишь они принялись за созидательную работу, как против собственной идеологии и программы их шаги стали совпадать со следами, оставленными самодержавием. [«Вестник США» (2003)]

(45) Как только у «ЮКОСа» начались проблемы, тут же вспыхнул тлеющий огонёк надежды ― всё деприватизировать. [«Время МН» (2003)]

(46) Не-ет, я лишь только открою утром глаза ― сразу же начинаю ее страшно ругать и разоблачать! [С. Залыгин. Комиссия (1976)]

Из соображений тавтологии, казалось бы, должны быть невозможны сочетания как с союзом как только, однако в Корпусе единичные примеры встречаются:

(47) И как только он понял, что это могло означать, как в вышине раздалось гневное верещание. [Д. Глуховский. Метро 2033 (2005)]

Наряду с союзами с семантикой непосредственного предшествования, сразу же и тут же сочетаются с временными союзами более общего значения, например, когда; как к такому сочетанию не способен:

(48) Когда читаешь это сегодня, сразу же <*как> возникает вопрос: а что же наука делала долгие 80 лет! [«Знание ― сила» (2003)]

Сразу же и тут же (но не как) способны также сочетаться с союзом если. В этом случае речь может идти о если, семантически близком когда, ср. (49), но в Корпусе встречаются примеры и на сочетание сразу же, тут же с собственно условным если, ср. (50).

(49) Если (≈ ‘когда’) где останавливались, я сразу же обед готовила, бежала озеро или реку искать, стирала себе и им. [«Пермский строитель» (2003)]

(50) Если (когда’) я когда-нибудь увижу хорошего врача, я сразу же побегу к нему на обследование. [коллективный. Форум: Хватит губить детей! (2011)]

Такое расширение сочетаемости объясняется, по-видимому, тем, что и собственно условное значение сохраняет близость к временному, поскольку, пусть и косвенно, выражает совпадение двух ситуаций во времени (ср. в (50) ситуации ‘увижу хорошего врача’ и ‘побегу на обследование’).

[показать примечание]

Сочетания едва…как, только…как и под. могут представлять собой не пару «союз-коррелят», а омонимичную конструкцию, состоящую из частицы (а не союза) в первой клаузе и союза (а не коррелята) как — во второй. Ср.:

(51) Мария едва расположилась, как поезд тронулся. [В. Михальский. Река времен. Ave Maria (2010)]

Конструкция типа (51) отличается от конструкции с коррелятом по формальным свойствам: в (51) как нельзя опустить, а в конструкции с коррелятом как, наоборот, чаще всего факультативен. Ср. (52а) с (52б), где как — коррелят:

(52) а. Мария едва расположилась, ??(как) поезд тронулся.

б. Едва Мария расположилась, ОК(как) поезд тронулся.

Можно предполагать, что конструкция с союзом как типа (52а) диахронически предшествовала конструкции с как в коррелятивной функции.

2.2.3 Сочетаемость с союзами коррелятов «но», «зато», «однако», «тем не менее», «все равно»

Сочетаемость коррелятов третьей группы (но, зато, однако, тем не менее, все равно) также ограничена узкой группой синонимичных союзов — уступительных: хотя, несмотря на то что, пускай, пусть. Ср.:

(53) Хотя я и не нашёл стоящих россыпей, однако был в полном восторге от чудесной природы Алтая. [И. А. Ефремов. Озеро горных духов (1942-1943)]

(54) Несмотря на то что жидкое блюдо традиционно идет на первое, но основным в обеде неизменно остается Второе или Главное блюдо. [Что у нас на обед (2000)]

(55) Пусть игра будет снята с одной точки, тем не менее ― в благополучном случае ― сама она будет «монтажной». [С. М. Эйзенштейн. Монтаж (1938)]

[показать примечание]

Наряду с но, в коррелятивной функции может выступать и стилистически маркированный показатель да. Ср.:

(56) Он хотя и рад был бы поехать в Рязань, да чувствует приближение приступа астмы. [В. П. Катаев. Алмазный мой венец (1975-1977)]

Еще один противительный показатель, а, может употребляться в функции, близкой к корелятивной, преимущественно в контексте фразеологизированных сочетаний с частицей ни, как в (57):

(57) Как ни крути, а до мисс Марпл мне далеко. [Ирина Павская. «Джоконда» Мценского уезда (2006)]

Поскольку для да и а функция коррелята cкорее периферийна, в настоящей статье эти показатели не рассматриваются. Об отличиях да и а от но в функции союзов см. статью Сочинительные союзы.

Для несмотря на то что сочетание с коррелятами в целом мало характерно. Так, частотность сочетания с но у несмотря на то что существенно ниже, чем у хотя (см. Таблицу 3).

Таблица 3. Частотность сочетания но с хотя и несмотря на то что (Основной корпус)
несмотря на то что…но5 хотя…но всего несмотря на то что всего хотя доля с но для несмотря на то что доля с но для хотя
74 17 293 8 125 158 628 0,009 0,109

Вместе с тем, единственный строгий запрет касается сочетания несмотря на то что с зато. В Корпусе таких сочетаний не встречается, ср. также сомнительность варианта с несмотря на то что в (58а) и (59а) при допустимых (58б) и (59б):

(58) а. Меня осмотрел хирург и сказал, что хотя <?несмотря на то что> я серьезно истощен кровью, зато сердце исключительно крепкое. [«Наш современник» (2004)]

б. Меня осмотрел хирург и сказал, что несмотря на то что я серьезно истощен кровью, сердце исключительно крепкое.

(59) а. Для полноты картины стоит упомянуть и шахматы. Хотя <?несмотря на то что> в олимпийские виды спорта они не входят, зато шахматисты проводят собственные Всемирные олимпиады. [«Наука и жизнь» (2008)]

б. Несмотря на то что в олимпийские виды спорта они не входят, шахматисты проводят собственные Всемирные олимпиады.

Запрет на сочетание несмотря на то что с зато мотивирован, по-видимому, семантически. Показатель зато выражает идею о том, что вводимая им ситуация является желательной и более важной, чем нежелательная ситуация, вводимая парной клаузой (см. статью Сочинительные союзы / п.4.1.5). Между тем союз несмотря на то что, со своей стороны, маркирует вводимую им ситуацию как важную [Апресян 2015], вступая в противоречие с семантикой зато.

[показать примечание]

Корреляты серии но, однако и под. окказионально встречаются также с показателем даже если, ср.:

(60) Даже если вшестером в общаге, в одной комнате, но мы все жили в космосе! [Ксения Букша. Завод «Свобода» (2013)]

Это объясняется, по-видимому, уступительной семантикой частицы даже и не свидетельствует о расширении сферы употребления но на условную зону.

[показать примечание]

Показатель но выступает в качестве коррелята также в составе союзов не…но, не только…но и. Однако это единицы с совсем другими свойствами, не стоящие в одном ряду с обсуждаемыми здесь показателями (ср. хотя бы тот факт, что все рассмотренные выше корреляты выступают в контексте подчинительного союза). Сочетания не…но и не только…но и далее не рассматриваются.

2.2.4 Сочетаемость с союзами: итоги

Данные о сочетаемости коррелятов с союзами резюмированы в Таблице 4.

Таблица 4. Сочетаемость коррелятов с союзами
то так тогда тут значит, стало быть, следовательно как тут же, сразу же но зато однако, тем не менее, все равно
1 2 3
если + + + + + +/-
когда + + + + +/- +
раз + + + + +
поскольку + + +
так как + + +
пока + + +/- +
как только + + + + +/- + +
лишь только +/- +/- + +
едва +/- +/- + +
хотя + + +
несмотря на то что + +
пусть (пускай) + + +

Обозначения в таблице: «+» — коррелят сочетается с союзом; «+/-» — сочетается ограниченно; «-» — не сочетается; номера «1», «2» и «3» соответствуют выделенным выше группам коррелятов.

Таблица 4 иллюстрирует отмеченные выше факты:

1) с точки зрения сочетаемости с союзами корреляты разбиваются на три группы (две жирные черты в таблице разграничивают союзы, соотносимые с разными группами коррелятов);

2) временная семантическая зона служит полем пересечения для коррелятов групп 1 и 2: для коррелятов группы 1 возможно, хотя и не является центральным, сочетание с союзами, выражающими непосредственное предшествование (как только, едва и под.); для коррелятов группы 2 возможно, хотя и не является центральным, сочетание с временным союзом когда;

3) корреляты группы 1 характеризуются наиболее широкой сочетаемостью;

4) внутри группы 1 наиболее широкая сочетаемость — у коррелятов то и так.

В следующей таблице приведены сведения о частотности употребления с основными союзами коррелятов то, так, тогда. Можно видеть, что для то и так наиболее типично соединение с причинно-условным раз и условным если. Для тогда сочетаемость с если сопоставима и даже несколько опережает сочетаемость с когда. Это подтверждает идею о том, что в качестве коррелята тогда является достаточно грамматикализованной единицей, оторвавшейся от этимологически исходного временного наречия тогда (о степени грамматикализации коррелятов см. п.2.3)6.

Таблица 5. Частотность сочетания коррелятов то, так, тогда с основными союзами (Подкорпус текстов со снятой грамматической омонимией)7
то так тогда ВСЕГО доля с то доля с так доля с тогда
раз 74 19 1 408 0,181 0,047 0,002
если 13778 979 тогда 10745 0,128 0,009 0,004
когда 268 27 31 10048 0,027 0,003 0,003
поскольку 22 0 0 870 0,025 0 0
пока 1 1 0 1740 0,0006 0,0006 0

2.3 Степень грамматикализации коррелятов

Под степенью грамматикализации ниже понимается степень укорененности соответствующего показателя в грамматической функции коррелята, или, иначе, степень обособленности коррелятивной функции от прочих функций. Ожидается при этом, что такая укорененность сопровождается наличием обычных симптомов грамматикализации, т.е. свидетельств приобретения показателем грамматического статуса. (Как демонстрируется ниже, только для коррелята но данные два параметра грамматикализации оказываются несогласованы — наличествующие симптомы грамматикализации не свидетельствуют об укорененности в функции коррелята.)

Следует подчеркнуть, что термин «коррелят» используется здесь именно как обозначение грамматической функции (но не как обозначение, например, отдельной части речи, см. подробнее в статье Части речи). В самом деле, рассматриваемые корреляты относятся к разным частям речи (частица — то, так, местоименное наречие — тогда, тут, неместоименное наречие — сразу же и т.д.), но объединены общностью семантико-синтаксических свойств, ассоциируемых с функцией коррелята (линейная позиция в предложении, семантическое взаимодействие с союзом через границу клаузы и др.). Строго говоря, в функции коррелята эти единицы сохраняют свою частеречную принадлежность, т.е., например, наречие тогда остается наречием в том числе и тогда, когда выступает в качестве коррелята и т.п. Однако для краткости изложения эти две ипостаси ниже будут противопоставлены (т.е. будут различаться тогда-коррелят и тогда-наречие, но-коррелят и но-союз и т.п. вместо более громоздкого разграничения «наречие тогда в функции коррелята» и «наречие тогда вне функции коррелята» и т.д.).

Важно иметь в виду и то что степень грамматикализации показателя в функции коррелята и степень его грамматикализации вне такой функции могут различаться. Так, показатель значит в функции коррелята грамматикализован слабо (см. ниже), однако прошел заметный путь конвенционализации от личной формы глагола к вводному слову (последнюю функцию значит естественно считать «ближайшей», или непосредственно предшествующей, функции коррелята).

При дифференциации коррелятов по степени грамматикализации указанное различие следует учитывать прежде всего для коррелята но, поскольку применительно к но контраст между степенью грамматикализации в собственно коррелятивной функции и вне ее особенно существенный. Как демонстрируется ниже, но обладает основными свойствами, ассоциируемыми с высоко грамматикализованной единицей, однако этот факт обусловлен, по-видимому, только лишь союзной природой но, но не укорененностью этого показателя в функции коррелята. Но примыкает к коррелятам прежде всего семантически — как средство акцентуации значения, выражаемого союзом (см. п.4.7), и с точки зрения отдельных синтаксических свойств (см. в частности п.3.2). Однако грамматических свойств, которые позволили бы уверенно противопоставить но-коррелят но-союзу, у этого показателя, по-видимому, нет. Так, бесспорный коррелят не употребляется в отрыве от придаточного (ср. *то мы пойдем гулять), а но, за счет статуса сочинительного союза, к такому употреблению способен (ср. но мы пойдем гулять в любом случае).

Тем менее, поскольку в качестве союза но обладает основными свойствами грамматикализованной единицы, в настоящей статье, отчасти условно, но причисляется к существенно грамматикализованным коррелятам.

С учетом последней оговорки рассматриваемые корреляты распадаются по признаку грамматикализации на две основные группы: к значительно грамматикализованным относятся показатели то, так, как и но, к неграмматикализованным или грамматикализованным в малой степени — все остальные корреляты. Внутри каждой из этих групп, в свою очередь, выделяются более и менее грамматикализованные показатели. Ниже рассмотрены основные морфосинтаксические и семантические признаки грамматикализации, лежащие в основании такой классификации.

1) То, так, но и как по своему морфологическому статусу близки к клитикам, что как раз отвечает представлениям о грамматикализованной единице [Hopper, Traugott 2003: 142]. Так, все четыре показателя не могут подвергаться акцентному выделению. Ср. аномальные (61а) и (61б), где то и так несут на себе акцентное выделение, с приемлемым (61в), где акцентно выделен коррелят тут, не являющийся клитикой:

(61) а. *Когда бы я знал ответы, то не писал бы всех этих заметок в журнал «Столица». [Сергей Мостовщиков. Рублевка (1997) // «Столица», 1997.05.13]

б. *Если вспомнить Дюма, так главная задача Портоса была в том, чтобы, откусив полбарашка, немедленно проглотить его, как только король обратится к нему с каким-нибудь вопросом. [Алексей Мокроусов. От антре до антреме, или страсть кулинар (2002) // «Домовой», 2002.06.04]

в. ОКЕсли хочется мало-мальски серьезно заняться фотографией, тут зеркалка просто безальтернативный вариант. [Выбор цифрового фотоаппарата (2007-2008)]

Для сравнения, так может нести на себе акцентное выделение в функции наречия, а не коррелята, как в (62):

(62) Если разобьётся, значит, так ему и суждено. [Василь Быков. Болото (2001)]

Так и как, кроме того, демонстрируют признаки морфологической связанности, такие как редукция безударного гласного, ср. Едва я вошел, как [kɐk] Марина проснулась; Если я войду, так [tɐk] Марина проснется.

Статусом клитики, как кажется, обусловлен тот факт, что то, так, но и как не способны присоединять модификаторы (см. об этом отличии клитики от словоформы [Zwicky 1985: 288]). Впрочем, это показательно прежде всего для то и так, которые несочетаемостью с модификаторами контрастно отличаются от семантически близкого тогда, ср. (63).

(63) И если при многих повторениях эксперимент удастся безотказно, только тогда <*то, *так> можно будет нацелить все это оборудование на дядюшкин несгораемый шкаф. [В. Кожевников. Щит и меч. Книга вторая (1968)]

Но и как в этом отношении не контрастируют с синонимичными им коррелятами (зато, однако; сразу же, тут же), поскольку последние также не присоединяют модификаторов, по-видимому, по семантическим причинам (ср. *именно сразу же, *только зато и под.).

2) То, так, но и как имеют фиксированную позицию в главной клаузе — строго в ее начале. Другие корреляты такому ограничению не подчиняются. Ср. допустимость положения внутри главной клаузы для тогда, тут и сразу же, но не для то и как:

(64) а. Если не съедите, я вам тогда <*то> в пакет уложу остатки. [Василий Аксенов. Круглые сутки нон-стоп // «Новый Мир», 1976]

б. Если не съедите, то я вам в пакет уложу остатки.

(65) а. Если хочется мало-мальски серьезно заняться фотографией, зеркалка тут <*то> просто безальтернативный вариант. (модифицированный корпусный пример)

б. Если хочется мало-мальски серьезно заняться фотографией, то зеркалка просто безальтернативный вариант.

(66) а. Едва ты пытаешься это сделать, ты сразу же <*как> оказываешься в безнадежном положении. [Игорь Кон, Ольга Балла. Человек с птичьего полета // «Знание — сила», 2010]

б. Едва ты пытаешься это сделать, как оказываешься в безнадежном положении.

Из-за указанного позиционного ограничения то, так, но и как всегда предшествуют другим коррелятам, если употребляются с ними в одном предложении.

В целом, наличие позиционных запретов считается признаком грамматических, а не лексических единиц [Плунгян 2011: 89].

3) Еще одно позиционное ограничение касается линейного порядка клауз. Для то, так и как начальная позиция главной клаузы невозможна, ср. ниже варианты (а) и (б) (препозитивный вариант с так несколько более приемлем, чем соответствующие варианты с то и как, по-видимому, только за счет другого, некоррелятивного, значения так):

(67) а. Если будет возможность, то обязательно поеду еще раз! [коллективный. Форум: Были вы в стране преподаваемого языка? (2008-2011)] — б. *То обязательно поеду еще раз, если будет возможность.

(68) а. Если бы какой-нибудь осенний праздник, так ёлка, может быть, и не обязательна, ― думал Ослик. [Сергей Козлов. Правда, мы будем всегда? (1969-1981)]

б. ??Так ёлка, может быть, и не обязательна, если бы какой-нибудь осенний праздник.

(69) а. Едва отец Мухина по-хозяйски постучал в неё кулаком, как по ту сторону возникло простое ясное лицо встречающего. [Олег Павлов. Карагандинские девятины, или Повесть последних дней // «Октябрь», 2001]

б. *Как по ту сторону возникло простое ясное лицо встречающего, едва отец Мухина по-хозяйски постучал в неё кулаком.

Напротив, корреляты тогда, значит, стало быть, следовательно, сразу же и тут же в препозиции употребляются, ср. некоторые примеры:

(70) Тогда зачем вообще венчаться, если не веришь? [Женщина + мужчина: Брак (форум) (2004)]

(71) Значит, не всё так плохо, если есть желающие вкладывать в АвтоВАЗ? [Петр Меньших, Владимир Каданников. В Тольятти придут инвесторы… (2003) // «За рулем», 2003.05.15]

(72) Следовательно, у него был «голос» достаточно весомый, если он рисковал брать деньги, а затем выполнять свои преступные обязательства. [Валерий Аграновский. Вторая древнейшая. Беседы о журналистике (1976-1999)]

(73) Я сразу же стал звонить, как только узнал. [Захар Прилепин. Санькя (2006)]

Правда, показатели тогда, значит, следовательно и стало быть могут выступать в препозиции только тогда, когда постпозитивная зависимая клауза ощущается как заимствованная из предтекста (ср. примеры выше). Тем самым, они оказываются семантически связаны не только с придаточным, но и с предшествующим фрагментом текста. Однако корреляты то и так не способны к препозиции ни при каких условиях.

Семантически близкий тогда коррелят тут, по-видимому, не бывает в препозиции, ср. (74):

(74) а. Если у них были еще и длинные волосы, тут уж ее мальчик млел и совершенно терял голову. [Майя Кучерская. Тетя Мотя (2012)]

б. ??Тут уж ее мальчик млел и совершенно терял голову, если у них были еще и длинные волосы.

Однако причина видится не в степени грамматикализации этого показателя, а в его коммуникативных свойствах. Клауза, вводимая тут, обычно соответствует данному (см. п.4.4). Можно ожидать, между тем, что в условиях препозиции тут, по аналогии с тогда (ср. (70)), данным должно оказаться постпозитивное придаточное.

Что касается коррелятов с противительной семантикой (но, однако и под.), их поведение в условиях препозиции единообразно: грамматикализованный но не отличается по этому признаку от слабо грамматикализованных показателей. В случае, если коррелят семантически соотносится строго с придаточным, а его соотнесение с предтекстом невозможно, препозиция коррелята, по-видимому, исключена, ср.:

(75) а. Не менее важная «деталь» отделки― грунтовка. Хотя к разряду сухих смесей она не относится, но <однако, тем не менее> именно от неё зависит, насколько прочным будет сцепление отдельных слоёв с основой и между собой. [«Биржа плюс свой дом» (2002)]

б. Не менее важная «деталь» отделки― грунтовка. *Но <*однако, *тем не менее> именно от неё зависит, насколько прочным будет сцепление отдельных слоёв с основой и между собой, хотя к разряду сухих смесей она не относится.

И наоборот, в случаях, когда показатели но, однако, тем не менее и под. занимают начальную позицию, они обычно соотносятся с предтекстом, а не с постпозитивным придаточным, поэтому признание такой конструкции синтаксическим вариантом конструкции с коррелятом, по-видимому, не имеет под собой оснований. Так, в (76а) и (77а) перенос клауз с тем не менее и но в постпозицию, как в (76б) и (77б), кажется сомнительным, поскольку этим нарушается смысловое соотношение между клаузами.

(76) а. К удивлению знатоков, издавна враждебные друг другу этнические и конфессиональные общины сосуществуют достаточно мирно. И тем не менее страна далека от мира и спокойствия, хотя впечатление, будто восстал весь Ирак, не соответствует действительности. [«Металлы Евразии» (2004)]

б. К удивлению знатоков, издавна враждебные друг другу этнические и конфессиональные общины сосуществуют достаточно мирно. ?И хотя впечатление, будто восстал весь Ирак, не соответствует действительности, тем не менее страна далека от мира и спокойствия.

(77) а. И в вашей Альберте, и в нашем Татарстане есть нефть. Но вы свою Альберту удержали, хотя она тоже порывалась отделиться. [«Известия» (2001)]

б. И в вашей Альберте, и в нашем Татарстане есть нефть. ?Хотя ваша Альберта тоже порывалась отделиться, но вы ее удержали.

Тот факт, что но не проявляет по данному признаку отличий от других показателей этой группы, возможно, объясняется тем, что но, имея высокую степень грамматикализации в качестве союза, в собственно коррелятивной функции грамматикализован слабо. Вопрос нуждается в уточнении.

4) Корреляты то, так, но и как различаются продуктивностью: то и так употребляются при союзах разных семантических классов (условные, причинные и др.; см. п.2.2), тогда как но и как сочетаются только с группой синонимичных союзов (уступительных и временных, соответственно). Среди остальных коррелятов наиболее широкой сочетаемостью (и, значит, наибольшей продуктивностью) обладают показатели тогда, значит, следовательно и стало быть.

Считается, что процесс грамматикализации обычно сопровождается расширением доступного для единицы набора синтаксических функций [Himmelmann 2004]; [Traugott 2008]. В этом смысле продуктивность коррелятов можно связывать со степенью их грамматикализации.

Следует, однако, иметь в виду, что такой вывод не для всех коррелятов в равной степени правомерен. У то, так и тогда широкая сочетаемость, по-видимому, действительно представляет собой результат диахронического развития. Так, коррелят то, согласно [Преображенская 1983: 221], прошел путь от сочетаемости с всего двумя условно-временными союзами (аще и егда, древнейшие памятники письменности) к неограниченной сочетаемости с союзами условной зоны (тексты XVII в.). По данным Корпуса, частотность сочетаемости с причинным союзом поскольку у то резко возросла в XX в. Можно думать, что и у тогда расширение сочетаемости от этимологически исходных временных контекстов к условным стало следствием грамматикализации. Вместе с тем, у коррелятов значит, стало быть и следовательно широкая сочетаемость может быть обусловлена не историческим развитием, а исходно широким значением этих показателей в функции вводных слов.

[показать примечание]

Расширение сочетаемости показателя то происходило не вполне последовательно. Так, сочетания то с целевым союзом чтобы, допустимые в XIX в., сегодня устарели (см. п.2.2.1).

5) Об отсутствии или низкой степени грамматикализации говорит прозрачность семантической связи с этимологически исходной единицей. По этому признаку наиболее грамматикализованными оказываются показатели то и так, восходящие, сответственно, к местоимению тот и наречию так, но сохранившие от их семантики, по-видимому, только анафоричность. Показательно, что то и так в коррелятивном употреблении неоднократно признавались лишенными семантической функции [Гладкий 1982]; [Грамматика 1980(II): § 3011] (см. другую точку зрения в п.4.1, п.4.2). Несколько бóльшая семантическая прозрачность — у показателей как и, особенно, но (см. об их семантике п.4.7, п.4.6). Однако их непосредственными этимологическими предшественниками естественно считать союзы как (в значении ‘когда’) и но, т.е. уже существенно грамматикализованные единицы. Подавляющее большинство остальных коррелятов (значит, сразу же и др.) употребляются в коррелятивной функции в том же значении, что и вне этой функции, демонстрируя по этому признаку отсутствие грамматикализации. Исключение составляют показатели тогда и тут, для которых наборы значений в коррелятивном и некоррелятивном употреблении не полностью совпадают.

Так, тогда при употреблении вне сложного предложения может выражать причинное значение, как в (78а), тогда как в контексте придаточного это значение утрачивается, как бы поглощаясь значением условия, ср. (78б):

(78) а. Звякнул крючок, но дверь не отворилась. Тогда (≈ ‘после этого и по причине этого’) лейтенант ударил кулаком по двери. [Ю. О. Домбровский. Обезьяна приходит за своим черепом, часть 2 (1943-1958)]

б. Если дверь не отворится, тогда (≠ ‘после этого и по причине этого’) лейтенант ударит по двери кулаком.

Для сравнения, семантически близкий тогда показатель тут к выражению причины не способен. Так, при замене тогда на тут в (78а) причинный смысл, как кажется, утрачивается или по крайней мере выражается менее явно:

(79) Звякнул крючок, но дверь не отворилась. Тут (≠ ‘после этого и по причине этого’) лейтенант ударил кулаком по двери.

Значение коррелятивного тут также не совпадает в точности с соответствующим значением некоррелятивного тут (тут ≈ ‘в этом случае’)10. Так, в (80а) замена тогда на тут неуместна (см. подробнее п.4.4), хотя вне коррелятивного употребления, как в (80б), тут в аналогичном случае допустим за счет (недоступной для коррелятивного тут) отсылки к широкому контексту:

(80) а. Коалицию может возглавить и нынешний лидер КПРФ, и кто-либо другой. ― Но если «человеческий фактор» непринципиален, тогда <??тут> принципиально что-то иное. [«Новая газета» (2003)]

б. «Человеческий фактор» непринципиален. Тут принципиально что-то иное.

Таким образом, по этому признаку тогда и тут несколько более грамматикализованы, чем другие семантически прозрачные корреляты.

6) Наименее грамматикализованы, по-видимому, показатели сразу же и тут же: они восходят к соответствующим (некоррелятивным) наречиям, от которых, как кажется, в коррелятивной функции если и дистанцировались, то незначительно. Между тем все остальные из слабо грамматикализованных коррелятов восходят к служебной или «полуслужебной» части речи (частице, ср. зато, однако, вводному слову, ср. значит, следовательно, тем не менее), т.е. вне коррелятивной функции уже представляют собой отчасти конвенционализованную единицу.

По совокупности перечисленных признаков корреляты могут быть следующим образом упорядочены по убыванию степени грамматикализации:

то, так (клитики; позиционные ограничения; высокая продуктивность; семантическая непрозрачность) > но, как (клитики; позиционные ограничения; низкая продуктивность; бóльшая семантическая прозрачность) > тогда, тут (не клитики; позиционно не ограничены; значительная продуктивность; значительная семантическая прозрачность) > значит, стало быть, следовательно, зато, однако, тем не менее, все равно (не клитики; позиционно не ограничены; низкая или не обусловленная грамматикализацией продуктивность; полная семантическая прозрачность) > сразу же, тут же (не клитики; позиционно не ограничены; низкая продуктивность; полная семантическая прозрачность; наречия).

Как уже отмечено выше, позиция показателя но в верхней части этой шкалы отчасти условна и не отражает того факта, что но, существенно грамматикализованный в качестве союза, в качестве коррелята грамматикализован слабо.

[показать примечание]

В [Грамматика 1980(I): §1681] в числе коррелятов выделяется синонимичный значит показатель выходит. Действительно, употребление выходит в качестве коррелята допустимо, ср. (81), однако по сравнению с его синонимами значит, следовательно, стало быть низко частотно, см. статистику употребления в паре с союзом если в Таблице 6.

(81) Но если никакого «я» нет, выходит, никакого ума тоже нет? [Виктор Пелевин. Бэтман Аполло (2013)]

Таблица 6. Частотность коррелятов значит, стало быть, следовательно и выходит в паре с союзом если (Основной корпус)
в паре с если всего % с если
значит11 4040 93376 4,327
стало быть 287 12 026 2,386
следовательно 268 20 263 1,323
выходит тут 20842 0,211

Низкая частотность выходит в коррелятивной функции, как кажется, обусловлена тем, что и функция вводного слова («ближайшая» к функции коррелята) для выходит периферийна. Показательно, что многие вхождения выходит в линейной позиции, напоминающей коррелятивную, подчиняют себе клаузу с союзом что, как в (82), т.е. в действительности представляют собой форму глагола, а не коррелят и не вводное слово.

(82) Если как следует провентилировать этот вопрос, выходит, что я, в сущности, даже и не знал как следует покойника. [М. А. Булгаков. Мастер и Маргарита, часть 1 (1929-1940)]

3 «Продуктивные» корреляты: синтаксис

3.1 Синтаксический статус сочетания союза с коррелятом: сочинение vs. подчинение

Вопрос о статусе сочетаний подчинительных союзов с коррелятами (если…то, когда…так и под.) в терминах сочинения и подчинения не имеет общепринятого решения. С одной стороны, в традиционной русистике такие союзы квалифицируются как подчинительные (см. статью Союз). С другой стороны, в ряде работ высказывается мнение об их если не сочинительном, то близком к сочинительному статусе ([Podlesskaya 1997]; [Тестелец 2001: 263]).

Действительно, по ряду формальных признаков такие сочетания ведут себя как сочинительные союзы. В частности, для придаточного затруднено гнездование, т.е. расположение внутри главной клаузы (см. подробнее статью Сочинение и подчинение / п.2.2.3.4). Так, в следующих примерах корреляты то, так, но и как сомнительны при гнездовании придаточного, ср. (83а)–(86а), и уместны в конструкции без гнездования, ср. (83б)–(86б) (см., впрочем, допустимые примеры с гнездованием в п.3.5):

(83) а. «Олигарх», если отнестись к нему без предвзятости, (??то) представляет собой вполне кондиционный кинопродукт. [«Финансовая Россия» (2002))]

б. Если отнестись к «Олигарху» без предвзятости, то он представляет собой вполне кондиционный кинопродукт.

(84) а. Может быть, и еще что-то полезное, раз он знает так много, (??так) можно из него вытянуть?

б. Раз он знает так много, так, может быть, и еще что-то полезное можно из него вытянуть? [А. Маринина. Ангелы на льду не выживают. Т. 1 (2014)]

(85) а. В кабинете, едва их вывели, (??как) было доложено…

б. Едва их вывели, как в кабинете было доложено… [Александр Солженицын. В круге первом, т.1, гл. 1-25 (1968) // «Новый Мир», 1990]

(86) а. Именно от нее, хотя к разряду сухих смесей она не относится, (??но) зависит, насколько прочным будет сцепление отдельных слоёв с основой и между собой.

б. Хотя к разряду сухих смесей она не относится, но именно от неё зависит, насколько прочным будет сцепление отдельных слоёв с основой и между собой. [Елена Волкова. «Сухой закон» отделки (2002) // «Биржа плюс свой дом» (Н. Новгород), 2002.05.20]

Однако можно думать, что на основании такого рода формальных признаков не следует автоматически относить сочетания с коррелятами к разряду сочинительных союзов. «Сочинительное» поведение может объясняться просто поверхностным сходством, обусловленным тем, что конструкция с коррелятом является в определенном смысле более симметричной, чем конструкция с одиночным союзом; ведь сочинительные конструкции как раз демонстрируют симметрию на разных языковых уровнях (см. Сочинение). В пользу того, что сочетания с коррелятом действительно сохраняют существенную связь с подчинением, имеется ряд свидетельств. Так, затрудненность гнездования отличает не только грамматикализованные корреляты то, так, как, но, но и некоторые неграмматикализованные показатели, такие как значит (ср. (87)) и тем не менее (ср. (88)). Между тем от последних в наименьшей степени можно ожидать, что они меняют статус союза с подчинительного на сочинительный.

(87) а. Если утром плёнка окажется влажной, значит, стелить линолеум ещё рано. [«Биржа плюс свой дом» (2002)]

б. Стелить линолеум, если утром пленка окажется влажно, (??значит) еще рано.

(88) а. И хотя в ее составе только 10% омертвелой органики, тем не менее происхождением своим она целиком обязана биоте. [коллективный. Перед главным вызовом цивилизации. Взгляд из России (2005)]

б. Свои происхождением, хотя в ее составе только 10% омертвелой органики, (??тем не менее) она целиком обязана биоте.

[показать примечание]

В связи с проблематичностью гнездования клауз, вводимых неграмматикализованными коррелятами, необходимы две оговорки.

Во-первых, при сдвиге коррелята вправо гнездование обычно становится приемлемым, ср. (88б) и (89):

(89) Свои происхождением, хотя в ее составе только 10% омертвелой органики, она, тем не менее, целиком обязана биоте.

Это может объясняться тем, что свойства коррелята присущи прежде всего единице в позиции между клаузами; в (89) показатель тем не менее — скорее вводное слово, чем коррелят.

Во-вторых, для двух коррелятов, сразу же и тут же, гнездование не затруднено:

(90) Кот, как только я ухожу, сразу же пытается ее оцарапать. [Андрей Дмитриев. Голубев (1988)]

(91) Насильственно перемешанные гены, как только их предоставили самим себе, тут же разошлись по разрешенным наборам. [Владимир Горбачев. Концепции современного естествознания (2003)]

Дело, по-видимому, в том, что сразу же и тут же в такой конструкции ведут себя как обычные наречия (см. п.2.3 об их самой низкой позиции на шкале грамматикализации).

Частный, но важный симптом подчинительности демонстрируют конструкции с коррелятом как: вводимая коррелятом клауза не может содержать грамматически выраженный императив (ср. (92) и (93); см. об этом также п.3.5), что разумно объяснять неподчинимостью последнего (см. статью Императив / п.3.3). Тем самым, клауза с как ведет себя как подчиненная.

(92) Лишь только я кликну, (??как) вбегайте и хватайте их… [А. К. Толстой. Князь Серебряный (1861-1863)]

(93) Едва возвратится Нарсим, (??как) ударим на врагов и быстротою действия сметем их. [П.А. Плавильщиков. Ермак, покоритель Сибири (1803) // Сочинения Петра Плавильщикова, ч. 1. СПб., 1816, 1816]

Другие корреляты, в частности то и так, а также синонимичные как сразу же и тут же, с императивом совместимы, ср.:

(94) Если совсем не можете, то поспите не более 20 минут. [«100% здоровья» (2003)]

(95) Если ты пришёл сюда пить, а не выпендриваться, так сиди и пей. [Дуня Смирнова. Октябрьская железная дорога (1997)]

(96) Только, пожалуйста, как только получишь ответ, сразу же сообщи мне. [Письма Анки из Арканара (2003)]

Это свидетельствует, во-первых, о том, что в терминах сочинения и подчинения разные корреляты устроены по-разному, а во-вторых, о том, что такие формальные критерии, как гнездование (не дифференцирующие то, так и как — см. выше), недостаточны для характеризации коррелятов в этих терминах.

[показать примечание]

Выраженно «подчинительное» поведение коррелята как объясняется, по-видимому, диахронически. Можно думать, что конструкции с временным союзом и коррелятом как диахронически предшествует формально похожая конструкция с временной частицей (едва, только и под.) и как — подчинительным союзом:

(97) Шатен повесил трубку и едва успел открыть рот, как в дверь постучали. [Елизавета Козырева. Дамская охота (2001)]

Ср. аналогичную конструкцию с союзом и коррелятом:

(98) Едва Шатен повесил трубку и открыл рот, как в дверь постучали.

О том, что на синхронном уровне эти две конструкции, действительно, различаются, см. Примечание в п.2.2.

Предположительно, сочетания подчинительных союзов с коррелятами требуют к себе иного подхода, чем тот, который применяется к прототипическим одиночным союзам при анализе их в терминах сочинения и подчинения. Вопрос нуждается в дальнейшем исследовании.

3.2 Эллипсис

В отношении всех коррелятов, кроме тогда и тут, эллиптический контекст играет особую роль — он повышает потребность в их использовании. По меньшей мере две разновидности эллиптического контекста чувствительны к употреблению коррелята.

1) Эллипсис подлежащего главной клаузы, кореферентного выраженному подлежащему зависимой клаузы, как в (99)–(107). Элиминация коррелята в этом случае сомнительна:

(99) Поскольку я сидела впереди, ??(то) слышала их разговоры. [Маша Трауб. Не вся la vie (2008)]

(100) Если б отец тогда хорошенько разглядел, ?(так) увидал бы все и догадался бы, что все это не без нас. [Б. С. Житков. Пудя (1927)]

(101) Если Клюшкин знает о вещах, ?(значит) приведёт полицию и к нему домой, значит Фелица лишится всего. [Н. Н. Шпанов. «Медвежатник» (1935-1950)]

(102) Едва он подумал это, ??(как) ощутил нелепость своей надежды. [Василий Гроссман. Жизнь и судьба, часть 3 (1960)]

(103) У него было только одно желание ― и едва офицер выехал из города, ??(сразу же) свернул с дороги и остановился. [Юрий Петкевич. Живые цветы зимой (2001)]

(104) Хотя подобное сотрудничество и не одобряется, ??(но) может быть оправдано требованиями конкуренции. [Александр Савельев. Аркан для букмекера (2000)]

(105) а. Джонсон изобрел дешевый «массовый» способ печатания нот с глиняных матриц, и хотя оттиски выходили грязноватые, зато обходились они совсем недорого. [Р. Я. Райт-Ковалева. Роберт Бернс (1959)]

б. Хотя оттиски выходили грязноватые, ??(зато) обходились совсем недорого.

(106) Хотя Митя и держался вызывающе, ??(однако) отодвигался дальше и, видимо, готов был убежать. [А. С. Макаренко. Книга для родителей (1937)]

(107) Хотя она и не решает задачи, ??(тем не менее) имеет некоторый интерес как пример приложения методы, весьма модной в современной психологии. [И. И. Мечников. Этюды оптимизма (1907-1913)]

В том, что потребность в корреляте здесь определяется именно 32ом, убеждает ряд фактов.

Во-первых, при восстановлении предполагаемого 32а использование коррелята становится необязательным:

(108) Поскольку я сидела впереди, я слышала их разговоры.

(109) Если б отец тогда хорошенько разглядел, он увидал бы все и догадался бы, что все это не без нас.

(110) Если Клюшкин знает о вещах, он приведёт полицию и к нему домой.

(111) Едва он подумал это, он ощутил нелепость своей надежды.

(112) Хотя подобное сотрудничество и не одобряется, оно может быть оправдано требованиями конкуренции.

(113) Хотя Митя и держался вызывающе, он отодвигался дальше и, видимо, готов был убежать.

Во-вторых, если отсутствие в главной клаузе выраженного подлежащего обусловлено не 32ом, а, например, безличностью (ср. (114)) или неопределенно-личностью клаузы (ср. (115)), то оно допустимо:

(114) Если это не удается, следует накачанную камеру опустить в воду [Руководство по эксплуатации велосипеда (1978)]

(115) Как правило, сначала дипломату-разведчику просто советуют не возвращаться из очередного отпуска. Если он не понимает, готовят официальную ноту, в которой указывают срок на сборы. [Николай Леонов, Наталия Геворкян. Кому мешают русские шпионы // «Коммерсантъ-Власть», 1998]

В-третьих, запрет на 32 выражен наиболее ярко для подлежащих 3-го лица. Опущение подлежащих 2-го и особенно 1-го лица в меньшей степени взаимосвязано с использованием коррелята. Ср. следующие контрастные примеры (вариант с 1-м лицом если не безупречен, то во всяком случае, предпочтителен по сравнению с вариантом с 3-м лицом):

(116) а. А если кто заболевает, ?(то) лечится в китайском городском госпитале [Б. Ефимов. Десять десятилетий (2000)]

б. А если я заболеваю, ОК(то) лечусь в китайском городском госпитале.

(117) а. Меня рано называть художником, но если я буду заниматься этой специальностью, ОК(то) постараюсь проявить себя как художник [И. Грекова. Дамский мастер (1963)]

б. Если он будет заниматься этой специальностью, ?(то) постарается проявить себя как художник.

(118) а. И хотя я не умею ни того, ни другого, ?(но) предполагаю, что за использованный кусок папируса нужно заплатить… [Иржи Грошек. Реставрация обеда (2000)]

б. Хотя он не умеет ни того, ни другого, ??(но) предполагает, что за использованный кусок папируса нужно заплатить.

Между тем именно опущение подлежащего 3-го лица больше всего оснований квалифицировать как собственно синтаксический 32. В самом деле, невыраженное подлежащее 2-го и, особенно, 1-го лица обычно трактуют как нулевое анафорическое местоимение (т.н. малое pro), а не как результат синтаксического 32а. Основное отличие собственно 32а от нулевого местоимения (англ. pro-drop) принято усматривать в том, что последнее допустимо и вне эллиптического контекста, т. е. в отсутствие антецедента невыраженного подлежащего [Franks 1995: 292]. В силу дейктической природы местоимений 1 и 2 лица, возможность их опущения зависит от наличия эллиптического контекста в меньшей степени, ср. сомнительность замены 1-го лица 3-м в следующих примерах (при условии, что речь идет о неэллиптическом контексте, т.е., например, начале текста):

(119) а. Слушаю вас.

б. ??Слушает вас.

(120) а. Начинаем заседание.

б. ??Начинают заседание.

(121) а. Для создания комфортных условий обслуживания убедительно просим вас заходить в отдел не более 4 человек [Надписи на дверях и окнах (2004)].

б. ??Для создания комфортных условий обслуживания убедительно просят вас заходить в отдел не более 4 человек.

Таким образом, строгость запрета на опущение подлежащего 3-го лица косвенно указывает на связь этого запрета с собственно синтаксическим 32ом.

В отношении 32а особым образом ведут себя корреляты тогда и тут, опущение подлежащего, как правило, не лицензирующие. Так, в (122а) коррелят то не может быть заменен на тогда, ср. (122б), при том что добавить тогда, сохранив то, как в (122в), возможно:

(122) а. Если вы посмотрите её преамбулу, то увидите, что там заложены все основные принципы демократии, прав и свобод. [«Известия» (2001)]

б. ??Если вы посмотрите её преамбулу, тогда увидите, что там заложены все основные принципы демократии, прав и свобод.

в. ОКЕсли вы посмотрите её преамбулу, то тогда увидите, что там заложены все основные принципы демократии, прав и свобод.

В (123а), с коррелятом тогда, 32 подлежащего главной клаузы сомнителен, ср. (123б), хотя он возможен при замене тогда на то, как в (123в):

(123) а. Если человек действительно любит, тогда он имеет право требовать. [Даниил Гранин. Искатели (1954)]

б. ?Если человек действительно любит, тогда имеет право требовать.

в. Если человек действительно любит, то имеет право требовать.

В (124а) тогда присутствует одновременно с то; элиминация то превращает предложение в сомнительное, ср. (124б):

(124) а. Если они объединятся, то тогда смогут влиять на процессы, искажая реальное положение вещей. [Борис Немцов. Провинциал в Москве (1999)]

б. ??Если они объединятся, тогда смогут влиять на процессы, искажая реальное положение вещей.

Аналогично ведет себя показатель тут, ср. невозможность опустить подлежащее в (125а), хотя при замене тут на то 32 становится допустимым, ср. (125б):

(125) а. Когда я познакомилась с Егором Дмитричем покороче, тут ??(я) увидала, что он превзошел все мои ожидания. [А. Н. Островский. На всякого мудреца довольно простоты (1868)]

б. Когда я познакомилась с Егором Дмитричем покороче, то увидала, что он превзошел все мои ожидания.

О возможных причинах особого поведения тогда и тут см. в п.7.

[показать примечание]

Запрет на 32 подлежащего в контексте тогда не действует при сочетании тогда с частицей и, ср. (126), отличающийся от (124б) наличием и, а также контрастную тройку примеров в (127):

(126) Если они объединятся, тогда и смогут влиять на процессы, искажая реальное положение вещей.

(127) а. Вот если придут красные, тогда и простят тебя, а этот бородатый ни за что не простит. [В. П. Беляев. Старая крепость (1937-1940)]

б. ??Вот если придут красные, тогда простят тебя, а этот бородатый ни за что не простит.

в. Вот если придут красные, тогда они простят тебя, а этот бородатый ни за что не простит.

Как кажется, частица и ослабляет запрет и в случае с тут. Так, 32 подлежащего в (128), по-видимому, более приемлем, чем в (125а):

(128) Когда я познакомилась с Егором Дмитричем покороче, тут и увидала, что он превзошел все мои ожидания.

Однако обнаружить примеры типа (128) в Корпусе не удалось.

2) Второй тип эллиптического контекста, к которому чувствительны корреляты, представлен следующими примерами. В них можно усматривать 32 некоторого фрагмента главной клаузы, совпадающего с фрагментом придаточного, при этом сохраненный фрагмент как правило представляет собой непредикативную единицу (именную, предложную и т.п. группу). Опущение коррелята в такой конструкции невозможно, ср. (129а)–(133а), хотя оно допустимо при восстановлении предполагаемого 32а, ср. (129б)–(133б)12. Некоторая остающаяся шероховатость примеров (129б)–(133б) связана, как кажется, не с отсутствием коррелята, а с повтором, возникающим в конструкции без 32а:

(129) а. Я решила, что вместе с ним больше не выйду на сцену никогда и если что-то и буду делать, *(то) только сама [С. Спивакова. Не всё (2002)]. — если что-то и буду делать, то буду делать только сама

б. Если что-то и буду делать, буду делать только сама.

(130) а. Если я когда-нибудь утоплюсь, *(так) непременно в Волге. [В. А. Каверин. Перед зеркалом (1965-1970)] — Если я когда-нибудь утоплюсь, так я утоплюсь непременно в Волге

б. Если я когда-нибудь утоплюсь, я утоплюсь непременно в Волге.

(131) а. Так я бы уж знал, теперь-то я бы уж знал, если царь приказывает, *(значит), не напрасно. [И. Л. Солоневич. Две силы (1953)] — если царь приказывает, значит, он приказывает не напрасно

б. Если царь приказывает, он приказывает не напрасно.

(132) а. Сусанна хотя человек и экспансивный, *(но) не без разума. [Сергей Есин. Имитатор (1985)] — Сусанна хотя человек и экспансивный, но она человек не без разума.

б. Сусанна хотя человек и экспансивный, она человек не без разума.

(133) а. Мнение сие весьма темно, а хотя оно и полагает изобретенную поэзию в отдаленной древности, *(однако) после потопа. [В. К. Тредиаковский. Мнение о начале поэзии и стихов вообще (1752)] — хотя оно и полагает изобретенную поэзию в отдаленной древности, однако оно полагает ее после потопа

б. Хотя оно и полагает изобретенную поэзию в отдаленной древности, оно полагает ее после потопа.

[показать примечание]

Оговорки требуют корреляты значит, следовательно, стало быть: их опущение может оказаться сомнительным и при восстановлении 32а, ср. (134).

(134) а. …спросил гундосым голосом с той стороны надзиратель, понимая, что если не ногой, а рукой стучатся, значит, по делу. [Роман Солнцев. Полураспад. Из жизни А. А. Левушкина-Александрова, а также анекдоты о нем (2000-2002) // «Октябрь», 2002] — если не ногой, а рукой стучатся, значит, стучатся по делу

б. ?если не ногой, а рукой стучатся, стучатся по делу

Причина, по-видимому, в особой семантике умозаключения, привносимой коррелятом (см. п.4.5) и без коррелята утрачиваемой.

[показать примечание]

В конструкции указанного типа глагол может отсутствовать не только в главной клаузе, но и в придаточном:

(135) Питерские кофейни отличаются особой душевностью: если ватрушка, то домашних кондиций, если музыка, то стилизация под пианино тапера. [«Известия» (2002)]

В этом случае не всегда есть основания говорить о синтаксическом 32е в придаточном. Так, в (135) предполагаемый 32 восстановим в первой условной конструкции, но не во второй:

(136) Если ватрушка, то ватрушка домашних кондиций, если музыка, то *музыка / ??музыкальная стилизация под пианино тапера.

Вместе с тем, семантическая неполнота ощущается и во второй конструкции.

Запрет на опущение коррелята действует в безглагольных конструкциях так же, как и в конструкциях с глаголом:

(137) Если ватрушка, *(то) домашних кондиций, если музыка, *(то) стилизация под пианино тапера.

Семантическая специфика такой конструкции состоит в том, что зависимая и главная клаузы соотносятся как общая ситуация и конкретизация этой ситуации (ср. в (129)–(133): утоплюсь — утоплюсь в Волге; человек экспансивный — не без разума и т.д.). Поэтому некоторые союзы и парные им корреляты по семантическим причинам с этой конструкцией несовместимы. Так, в ней не употребляются союзы со значением непосредственного предшествования едва, лишь только и под., поскольку они соединяют две следующие друг за другом ситуации, а не разные варианты одной и той же ситуации. Ср. невозможное (138а) при нормальном (138б). В силу индивидуальных семантических особенностей невозможны в этой конструкции и корреляты тогда и тут, ср. (138в), (138г), см. об этом п.4.3 и п.4.4:

(138) а. *Едва он уедет, как навсегда.

б. Если он уедет, то навсегда.

в. *Если он уедет, тогда навсегда.

г. *Если он уедет, тут уж навсегда.

3.3 Сочетаемость с фокусными частицами

С фокусной частицей (только, даже, именно и под.) может сочетаться как сам коррелят, так и союз, парный корреляту. Эти две возможности рассмотрены ниже в п.3.3.1 и п.3.3.2, соответственно.

3.3.1 Сочетаемость коррелята с фокусной частицей

С фокусными частицами только, именно и даже сочетается только один из рассматриваемых показателей — тогда:

(139) Если не придет до одиннадцати тридцати, только тогда мне было позволено вламываться к «грузинской царице». [Марина Палей. Дань саламандре (2008)]

(140) И я бы прибавил, что, когда я был заперт в этих четырех стенах, именно тогда я понял самое главное… [Г. А. Газданов. Возвращение Будды (1950)]

(141) Если останусь инвалидом, даже тогда буду хотеть жить. [Эд. Поляновский. Ожидание счастья. Дневники и письма военного фельдшера Татьяны Атабек. 1941-1945 (2002) // «Известия», 2002.06.21]

Семантически близкий тогда коррелят тут с фокусными частицами не сочетается, ср. (141), (142):

(142) Если она признается, что он ей дорог, (??именно / ??только) тут Георгию и каюк. [Алексей Слаповский. Синдром Феникса (2006)]

(143) Если журналиста прогоняют за умение работать, (?даже) тут надо не плакать, а смеяться. [Марианна Баконина. Школа двойников (2000)]

В Корпусе сочетаний коррелятивного тут с фокусными частицами не обнаружено.

Однако тут употребляется с частицами —то и вот, которые сближаются с фокусными постольку, поскольку также выполняют эмфатическую функцию. Ср.:

(144) Если разные башенки Кремля начнут разбираться между собой, тут-то и придет наше время. [Труд-7 (2007)]

(145) Но если народ начнет роптать, вот тут смотри в оба, как он ропщет. [М. Панин. Камикадзе (2002)]

Запрет на сочетание тут с фокусными частицами обусловлен, по-видимому, коммуникативными свойствами этого показателя: тут, как правило, несет на себе восходящий тематический акцент, тогда как фокусные частицы обычно модифицируют рему (отсюда их название). Частицы –то и вот, наоборот, вводят тему (см. про то [Апресян 1988]) и потому совместимы с тут.

Показательно, что тогда, не ограниченный, в отличие от тут, в своем коммуникативном статусе, сочетается как с фокусными частицами, так и с –то / вот:

(146) А если места для него не хватало, тогда-то он и залезал на рисунок или заворачивал строку на поля. [«Знание ― сила» (2003)]

Все остальные корреляты с частицами (в том числе с —то и вот) не сочетаются. Ср. некоторые примеры:

(147) Если бабушка станет меня топить, (*только / *именно / *даже) то (*-то / *вот) ворвется дедушка с топориком для мяса. [коллективный. Форум: Похороните меня за плинтусом. Фильм (2009-2011)]

(148) Если появится из кусочка розовый сок, (*только / *именно / *даже) значит (*-то / *вот) стейк готов. [«Даша» (2004)]

(149) Едва он вошел, сел, (*только / *именно / *даже) сразу же (*-то / *вот) ему заявила, что в Инангу не поеду. [Владимир Шаров. Воскрешение Лазаря (1997-2002)]

(150) И хотя Уманский в США возвратился, (*только / *именно / *даже) тем не менее (*-то / *вот) по всему было видно, что его работа подходит к концу. [Александр Терехов. Каменный мост (1997-2008)]

В Корпусе подобных сочетаний не обнаружено.

Различия между коррелятами с точки зрения сочетаемости с частицами обобщены в Таблице 7.

Таблица 7. Сочетаемость коррелятов с фокусными частицами и эмфатическими частицами —то и вот
коррелят сочетаемость с фокусными частицами и с частицами —то и вот
то
так
тогда +
тут +/-
значит
следовательно
стало быть
как
сразу же
тут же
но
зато
однако
тем не менее
все равно

С точки зрения причин, обусловливающих запрет на сочетание с частицами, корреляты разбиваются на четыре группы.

То, так, но и как не сочетаются с частицами прежде всего в силу своего морфологического статуса клитик. Ср. совместимость с частицей именно показателя так в некоррелятивной функции:

(151) Если на этот раз себе не лгать, именно так дела его и обстояли: с прогулками под куполом цирка поры было заканчивать. [Николай Дежнев. Канатоходец (2010)]

Значит, следовательно, стало быть и тем не менее функционально сближаются с вводными словами. Между тем последние не присоединяют модификаторов, поскольку не соответствуют члену предложения (см. статью Вводные слова). Ср. совместимость с частицей только слова значит не в функции вводного слова:

(152) Что ж, Савушкин, это только значит, что короткий путь еще не самый верный. [Ю. Нагибин. Зимний дуб (1953)]

Грамматический статус, по-видимому, определяет запрет на сочетание с фокусными частицами и для коррелятов зато, однако и все равно. Все они имеют статус частицы, или во всяком случае, сближаются с этим статусом, а для частицы нехарактерно присоединять модификаторы.

[показать примечание]

На первый взгляд, запрет на сочетание коррелятов зато, однако, тем не менее, все равно может определяться общей для них противительной семантикой. Однако против такой интерпретации говорит тот факт, что семантически близкие уступительные показатели с фокусными частицами сочетаются, ср. даже несмотря на то, что…

Наконец, показатели сразу же и тут же не сочетаются с фокусными частицами потому, что выражаемое ими значение непосредственного следования трудно совместимо с привносимой фокусными частицами контрастивной семантикой. Так, сочетание наречия сразу же с частицей именно представлено в Основном корпусе только двумя примерами, причем в обоих контрастивное выделение ‘сразу же’ форсировано контрастивной семантикой союза а не. Ср. (153а) с сомнительным (153б):

(153) а. Только именно сразу же, а не тогда, когда он уже уйдет. [Александра Маринина. Иллюзия греха (1996)]

б. ?Только именно сразу же.

3.3.2 Сочетаемость коррелята с придаточным, модифицированным фокусной частицей

Модификация придаточного посредством фокусных частиц ограничивает возможности использования коррелятов. Ниже вопрос о сочетаемости коррелятов с придаточным, модифицируемым частицей, рассмотрен для частиц только, даже и именно.

Следует оговориться, что анализа всех логически возможных сочетаний вида частица — союз — коррелят не проводилось: коррелят признавался совместимым с придаточным, модифицируемым то или иной частицей, в том случае, если хотя бы один из сочетающихся с данным коррелятом союзов допустим в соответствующий конфигурации. Такое решение мотивировано двумя обстоятельствами. Во-первых, союзы и сами по себе сочетаются не с любыми частицами, ср. затрудненную сочетаемость союза если с частицей именно, но не с только (?Именно / ОКтолько если погода будет хорошая, мы пойдем гулять). Таким образом, часть запретов, действующих для цепочки частица — союз — коррелят, обусловлена свойствами союза, а не коррелята. Во-вторых, интерес представляет прежде всего сама по себе способность коррелятов выступать в контексте той или иной частицы — вне зависимости от взаимодействия частицы с союзом, поскольку различия между коррелятами в этом смысле могут быть соотнесены с различиями в их семантике (см. п.4).

3.3.2.1 Коррелят «то»

Коррелят то допустим в контексте частицы даже, но несовместим с частицами только и именно. Ср.:

(154) Даже если она и решится на такой шаг, то совершит его лишь по завершению следствия. [Д. Донцова. Доллары царя Гороха (2004)]

(155) {А удовлетворять утонченные гастрономические вкусы ему было просто некогда и не на что. Обычно мы закусывали беляшами и бутербродами с колбасой.} Только если получали приглашение на какое-нибудь застолье, (*то) нам перепадало что-то поприличнее [«Дело» (2002)]

(156) Именно когда он пошёл в школу, (??то) мать сказала ему: «Когда я ходила беременная тобой, Эдик, я болела малярией и меня морили хинином». [Эдуард Лимонов. У нас была Великая Эпоха (1987)]

[показать примечание]

Запрет на сочетание только если с то касается слова только в значении фокусной частицы (см. о нем [Николаева 2013: 25]), но не только в значении, близком значению противительного союза но. В последнем случае сферой действия только выступает все сложное предложение, а не одно придаточное. Ср.:

(157) Но только если я кому-нибудь об этом скажу, то она ужасно рассердится. [Алексей Варламов. Падчевары (2002)]

Сочетаемость то с даже, однако, тоже не является свободной. По меньшей мере два фактора способствуют такой сочетаемости.

1) Эллипсис фрагмента главной клаузы, совпадающего с фрагментом зависимой.

Так, в примере (154) не выражено подлежащее главной клаузы, кореферентное подлежащему придаточного, поэтому то в контексте даже если не только возможно, но почти обязательно:

(158) (=(154)) Даже если она и решится на такой шаг, ??(то) совершит его лишь по завершению следствия. [Дарья Донцова. Доллары царя Гороха (2004)]

В следующем примере эллиптирован глагол, и то также невозможно опустить:

(159) Даже если погибну, ??(то) погибну не зря. [коллективный. Форум: 17 мгновений весны (2005-2010)]

2) Присутствие в главной клаузе выражений типа все равно, наверняка, обязательно, в любом случае и т.п.

Так, в примере (160а) то неуместно; однако то становится допустимым, если добавить в главную клаузу выражение все равно, ср. (160б):

(160) а. Даже если у меня есть свое мнение, (??то) я готов выслушать и другие точки зрения (Яндекс).

б. ОКДаже если у меня есть свое мнение, то все равно я готов выслушать и другие точки зрения.

В (161а) уместность то снижается, если элиминировать выражение по-любому, ср. (161б):

(161) а. Поэтому даже если водка по четыре рубля сорок две копейки, то по-любому на четыре пузыря хватит, да и на папиросы «Беломор» останется. [А. Моторов. Преступление доктора Паровозова (2013)]

б. Поэтому даже если водка по четыре рубля сорок две копейки, (?то) на четыре пузыря хватит, да и на папиросы «Беломор» останется.

Сказанное, впрочем, не означает, что любое не-эллиптическое предложение с даже если…то обязательно содержит выражение с семантикой ‘все равно’. В случае, когда такая семантика ясно следует из контекста, ее эксплицитное выражение может не требоваться, ср. (162):

(162) У нас разного размера лёгкие ― у женщин намного меньше, так что даже если мы будем курить поровну, то концентрация вредных веществ в женских лёгких будет выше. [«Домовой» (2002)]

3.3.2.2 Коррелят «так»

Коррелят так отличается от то только тем, что несколько более свободно сочетается с частицей даже. Так, в (163) и (164) вариант с так кажется более удачным, чем вариант с то:

(163) А в департаменте-то, как у Христа за пазушкой! <…> Не только никаких выдумок от тебя не требуют, но даже если бы ты и горазд был на выдумки, так <?то> запрет тебе на них положат! [М. Е. Салтыков-Щедрин. Господа ташкентцы. Картины нравов (1869-1872)]

(164) Да вы что же у нас жить что ли намерены? ― прибавил он, еще раз накосившись на узелок князя, очевидно не дававший ему покоя. ― Нет, не думаю. Даже если б и пригласили, так <?то> не останусь. [Ф. М. Достоевский. Идиот (1869)]

Отличие так от то, по-видимому, состоит в том, что так меньше, чем то, зависит от степени выраженности в главной клаузе смысла ‘все равно’ (подробнее о причинах ограничения на сочетание с даже см. для так п.4.2, для то п.5). Так, вариант примера (164) с то нескольку улучшается, если добавить в главную клаузу все равно, ср. (165а) и (165б), при том что так приемлем и в отсутствие этого выражения:

(165) а. ?Даже если б и пригласили, то не останусь.

б. Даже если б и пригласили, то все равно не останусь.

Вместе с тем, если смысл все равно совсем не «считывается» под влиянием контекста, и показатель так оказывается неуместным. Так, в (166) сглажен противительный компонент, присущий смыслу ‘все равно’ (‘следствие наступит обязательно вопреки ситуации посылки’). Здесь говорится скорее, что следствие (‘я готов выслушать…’) может иметь место наряду с посылкой (‘у меня есть свое мнение’). В результате так не может быть использован:

(166) (=(160а)) Даже если у меня есть свое мнение, (??так) я готов выслушать и другие точки зрения. (Яндекс)

Сочетание с только и именно для так невозможно так же, как и для то. Так, в примере (167а) модификация если посредством только невозможна, ср. (167б), хотя в отсутствие так использование только в этом контексте становится допустимым, ср. (167в):

(167) а. Если его поколотить чем тяжёлым, так он распушится, как куделя. [П.П. Бажов. Шелковая горка (1947)]

б. ??Только если его поколотить чем тяжёлым, так он распушится, как куделя.

в. Только если его поколотить чем тяжёлым, он распушится, как куделя.

Следующие примеры иллюстрируют запрет на сочетание так с именно: присутствие частицы именно сомнительно в (168а) и (169а), в контексте так, но приемлемо в (168б) и (169б), где так нет.

(168) а. (?Именно) Когда мы в школе СТЭ и Дарвина проходили, так была такая тема, как «творческая роль естественного отбора». [коллективный. Форум: Теория Эволюции и Креационизм. Проблемы преподавания (2008-2011)]

б. Именно когда мы в школе СТЭ и Дарвина проходили, была такая тема, как «творческая роль естественного отбора».

(169) а. (?Именно) Когда неромантические отношения перерастают в романтические, так тут-то и просыпается тирания. [Переписка в icq между agd-ardin и Elanor (2008.11.05)]

б. Именно когда неромантические отношения перерастают в романтические, тут-то и просыпается тирания.

В Корпусе примеры с так в контексте именно и только отсутствуют.

3.3.2.3 Коррелят «тогда»

Коррелят тогда демонстрирует сочетаемостные свойства, зеркально противоположные свойствам то и так: тогда сочетается с только и именно, но не сочетается с даже. Ср.:

(170) Только если он с трапа свалится, тогда меня позовёшь. [А. Солженицын. Один день Ивана Денисовича (1961)]

(171) Даже если покупается новый алкоголь, то <*тогда> к выбору напитков мы уже не относимся так, как относились к предновогоднему выбору. [О. Николаев. Новый год: праздник или ожидание праздника? (2003)]

(172) Именно когда с ними случается стресс, тогда они и вспоминают, что у них есть дядя. [О. Зайончковский. Счастье возможно: роман нашего времени (2008)]

Сочетание с даже для тогда, правда, возможно в случае, если тогда сам модифицирован частицей даже:

(173) Даже если ее глаза потускнеют, даже тогда я буду с ума сходить от нежности при одном виде ее дорогого лица. (В.В. Набоков. Лолита)

3.3.2.4 Коррелят тут»

Показатель тут сочетается с именно, как в (174), но не с только, ср. (175а, б), и не с даже, ср. (176).

(174) И ведь именно когда отдался, ― тут он и пропустил тот миг, когда в жизнь вступает судьба. [Рейн Карасти. Как играть Шопена (2001)]

(175) а. Всех волков уничтожить невозможно, учитывая наши просторы. (??Только) Когда их становится много, тут конфликт с человеком неизбежен. [Иван Волонихин. Человек волку волк (2013)]

б. Только когда волков становится много, конфликт с человеком неизбежен.

(176) Даже если погибну, то <тут> не зря. [коллективный. Форум: 17 мгновений весны (2005-2010)]

Несовместимость с только отличает тут от семантически близкого тогда. Так, замена тут на тогда в (175) превращает предложение в приемлемое:

(177) Только когда волков становится много, тогда конфликт с человеком неизбежен.

3.3.2.5 Корреляты «значит», «следовательно» и «стало быть»

Корреляты следовательно, стало быть и значит не сочетаются с частицами именно и только. Ср.:

(178) (??Только) Если «Пежо» замер в потоке, следовательно <значит>, что-то случилось. [Дарья Донцова. Уха из золотой рыбки (2004)]

(179) (??Именно) Поскольку тот товарищ еще не умер, стало быть <значит>, и у Ревебцева есть свой имеющийся двойник. [Евгений Попов. Насчет двойников (1970-2000)]

Сочетание с даже окказионально возможно для значит; в Корпусе наличествуют единичные примеры. Ср.:

(180) Даже если и не нашлось среди них изменника, значит, <?стало быть, *следовательно> затесался болтун, вертопрах и пропойца, который не сегодня так завтра погубит всех. [Е. Парнов. Третий глаз Шивы (1985)]

Затрудненная сочетаемость значит, стало быть и следовательно с фокусными частицами объясняется, по-видимому, тем, что эти корреляты выражают значение умозаключения, т.е. семантически родственны союзам, употребленным эпистемически (см. подробнее статью Иллокутивное употребление союзов). А такое употребление, как правило, препятствует модификации придаточного посредством фокусной частицы. Ср. невозможность модифицировать частицей именно эпистемически употребленный союз потому что в (181а), хотя при обычном употреблении потому что и именно совместимы, как в (181б):

(181) а. #Ветерок в аллее, именно потому что листья дрожат. (модифицированный пример из [Виноградов 1975: 267])

б. ОКЛистья дрожат, именно потому что в аллее ветерок.

То, что коррелят значит сочетается с частицами несколько легче остальных, связано, возможно, с тем, что на сихронном уровне значит отчасти сохраняет связь с этимологически исходным предикатом. Между тем об эпистемическом употреблении говорят обычно при непредикативном выражении эпистемической модальности (имплицитном или посредством вводных слов), но не выражении ее посредством отдельной предикации (см. о различиях между предикативно и непредикативно выраженной модальностью статью Модальность / п.4.4).

3.3.2.6 Корреляты «как», «сразу же» и тут же»

Корреляты как, сразу же и тут же не сочетаются ни с одной из фокусных частиц просто потому, что с частицами не сочетаются союзы со значением непосредственного предшествования, парные этим коррелятам. Ср.:

(182) (*Только, *Именно, *Даже) Едва одна из нас уходила вперёд, как другая моментально догоняла. [«Даша» (2004)]

3.3.2.7 Корреляты «но», «зато» и под.

Корреляты но, зато, однако и под., сочетающиеся с уступительными союзами, совместимы только с частицей даже; с именно и только не употребляются сами уступительные союза (ср. *именно хотя; *только несмотря не то что и т.д.). При этом и сочетание с даже, по-видимому, окказионально: в Корпусе присутствуют только единичные примеры с союзом пусть и коррелятами но и все равно:

(183) Жена-хозяйка, даже пусть неграмотная, некрасивая, но здоровая, трудолюбивая. [В. Н. Гельфанд. Дневники 1941-1943 гг. (1941-1943)]

(184) Даже пусть без сахара, все равно питательно… [Анатолий Кузнецов. Бабий яр (1965-1970)]

3.3.2.8 Сочетаемость коррелятов с придаточным, модифицированным частицей: итоги

Сведения о сочетаемости коррелятов с придаточными, модифицированными частицами, резюмированы в Таблице 8.

Подробнее о возможных причинах запретов на сочетаемость см. в п.4.

Таблица 8. Сочетаемость коррелятов с фокусными частицами только, даже, именно
только даже именно
то +/-
так +/- (чуть лучше, чем то)
тогда + +
тут +
как и т.п.
но и т.п. +/-
значит +/-
следовательно
стало быть

Обозначения в таблице: «+» — коррелят в контексте частицы употребляется; «-» — не употребляется; «+/-» — употребляется с ограничениями/окказионально; затемнение — с частицей не употребляется не только коррелят, но и ни один из парных ему союзов.

3.4 Контрастивность

Корреляты то и тогда чувствительны к контрастивному выделению придаточного: оно служит фактором, повышающим потребность в использовании этих коррелятов. Так, в (185а) и (186а), где ситуация, выраженная в придаточном, контрастивно сопоставляется с другой, подразумеваемой ситуацией, присутствие коррелята, хотя и необязательно, но, как кажется, предпочтительно, ср. (185а)–(186а) с (185б)–(186б):

(185) а. Посадочка небольшая, решили мы, обегаем за тридцать минут. Если действительно есть грибы, то завтра утром отправимся в большой, настоящий лес. [В. Солоухин. Третья охота (1967)] — ситуация ‘есть грибы’ сопоставляется с ситуацией ‘нет грибов’

б. Если действительно есть грибы, завтра утром отправимся в большой, настоящий лес.

(186) а. Если клиент не очень богат, его обычно раскручивают на представительские расходы, подарки, небольшие взятки, и, как правило, до серьезных обманов дело не доходит. Но если попался богатый новый русский, тогда начинается настоящая работа. [Артем Тарасов. Миллионер (2004)] — ситуация ‘попался богатый’ сопоставляется с ситуацией ‘попался не очень богатый’

б. Если клиент не очень богат, его обычно раскручивают на представительские расходы, подарки, небольшие взятки <…>. Но если попался богатый новый русский, начинается настоящая работа.

Вместе с тем, с точки зрения чувствительности к контрастивности то и тогда различаются: в контексте тогда 34 востребована больше, чем в контексте то.

Высказанное предположение косвенно подтверждается данными о частотности употребления коррелятов в контексте частицы же. Дело в том, что же, будучи тематизирующей частицей [Апресян 1988], часто вводит не просто тему, а контрастную тему, подразумевающую сопоставление альтернативных ситуаций, как в (187):

(187) Если значение этого счётчика равно нулю, то при ходе часов инкрементируется основной счётчик, если же значение вспомогательного счётчика времени ожидания не равно нулю, то он декрементируется при ходе часов, а основной счётчик остаётся без изменений. [«Информационные технологии» (2004)]

В подтверждение сказанного выше, контекст частицы же более частотен для тогда, чем для то. Данные представлены в Таблице 9. Для сравнения привлечены данные о частотности сочетания же с коррелятом так, который заметно менее чувствителен к контрастивности, чем и то, и тогда. Существенно при этом, что процент употреблений же в контексте если…то и особенно в контексте если…тогда выше, чем процент употреблений же при союзе если в конструкции без коррелята (см. Таблицу 10). Этим подверждается, что потребность в то и, особенно, в тогда в контрастивном контексте повышается.

Таблица 9. Частотность употребления тогда, то и так в контексте если же (Основной корпус)
если жетогда13 если жето14 если же …так15 если… тогда если…то если…так % с же для тогда % с же для то % с же для так
110 3575 54 2193 93 541 6418 5,016 3,822 0,841
Таблица 10. Частотность употребления если же без коррелята (Основной корпус)
всего если б/кор.16 всего если же б/кор.17 % если же
402 607 5468 1,358

Близкий результат дает анализ контекста со словом действительно (ср. (188)) — более частного, чем контекст частицы же, но более непосредственно связанного с 34ю.

(188) Если идея действительно воплотится в жизнь, то горячая вода будет и в других домах. [«Богатей» (2003)]

Как видно из Таблицы 11, тогда вдвое частотнее, чем то, в этом контексте, а то, в свою очередь, частотнее, чем так. При этом если…то и, особенно, если…тогда употребляются с действительно несколько чаще, чем если сочетается с действительно в отсутствие коррелята (см. Таблицу 12).

Таблица 11. Частотность употребления тогда, то и так в контексте если… действительно (Основной корпус)18
если действительно…тогда19 если действительното20 если действительно …так21 если… тогда если…то если…так % с действительно для тогда % с действительно для то % с действительно для так
14 355 16 2193 93 541 6418 0,638 0,380 0,249
Таблица 12. Частотность употребления если…действительно без коррелята (Основной корпус)
всего если б/кор. всего если…д-но б/кор. % если…д-но
402 607 1198 0,298

Оговорки требует коррелят так. Количественный анализ если…так в контексте же и действительно как будто свидетельствует, что между употреблением так и контрастивным выделением придаточного нет вовсе никакой связи: в отличие от то и тогда, для так процент употреблений с же и действительно несколько ниже, чем процент употреблений же и действительно при союзе если в конструкции без коррелята. Однако интроспективный анализ, как кажется, все-таки указывает на то что некоторая, пусть и незначительная в сравнении с то и тогда, связь с 34ю у так имеется. Так, в следующих примерах, содержащих контрастивно выделенное придаточное, вариант с так (189а, 190а) представляется более естественным, чем вариант без так (189б, 190б):

(189) а. Если где действительно нельзя проходить, так там будет стена стоять с колючкой и автоматчиками. [А. А. Образцов. Пятеро (1979)] — ситуация ‘нельзя проходить’ сопоставляется с ситуацией ‘можно проходить’

б. Если где действительно нельзя проходить, там будет стена стоять с колючкой и автоматчиками.

(190) а. Возьми и скажи ей, что немецкий учить незачем. Если же будет война с немцами, так мы с ними разговаривать особенно не будем. [Юрий Никулин. Как я учился ходить (1979)

б. Возьми и скажи ей, что немецкий учить незачем. Если же будет война с немцами, мы с ними разговаривать особенно не будем. [Юрий Никулин. Как я учился ходить (1979)]

Указанное распределение согласуется также с представлением о семантике то, тогда и так: основное значение тогда как раз состоит в контрастивном выделении придаточного; близкое значение, но в менее явном виде определяет и семантику то, а в семантике так оно присутствует в наименьшей степени (см. подробнее п.4).

Так же, как и тогда, чувствителен к контрастивности, по-видимому, и семантически близкий показатель тут. Об этом свидетельствует, в частности, уместность тут в контрастивном контексте вида Если не-Р, не-Q; но если Р, тут (уж) Q, ср. (191) (подробнее см. п.4.4).

(191) Лично меня берет сомнение в правоте Монтеня: если эта мысль посещает того, кто уже обладает славой, я готов ему поверить, но если того, кто имеет только покой, ― тут я умываю руки. [Валерий Аграновский. Вторая древнейшая. Беседы о журналистике (1976-1999)]

[показать примечание]

Доказать связь тут с 34ю на материале Корпуса труднее, чем в случае с тогда. Это связано с общей низкой частотностью и маркированностью тут как коррелята, а также с тем, что автоматический поиск тут в Корпусе затруднен частотностью не коррелятивных, хотя и структурно близких к коррелятивным употреблений тут. Ср. (192), где тут употреблено как частица, выражающая близость к моменту речи (см. о ней [Апресян 2012]):

(192) Просто, если помните, тут недавно были статьи, что учителя получают и по 50 и по за 100 тысяч теперь. [коллективный. Форум: Петербургский школьник из Бостона: «Эти русские -– все на одно лицо» (2012)]

Что касается других коррелятов, для них не обнаруживается ощутимой связи с 34ю. В частности, для коррелятов как, сразу же и тут же это связано с тем, что парные этим коррелятам союзы (едва и под.) с трудом подвергаются контрастивному выделению, ср. невозможное #Едва мы действительно вошли в комнату …; ??Eдва же мы вошли в комнату. См. об этом также в п.3.3.1.

3.5 Иллокутивные (в т.ч. вводные) конструкции

В настоящем разделе рассматриваются закономерности употребления коррелятов в контексте иллокутивно употребленных союзов (т.е. союзов, связывающих пропозицию одной клаузы с иллокутивным модальным компонентом другой; ср. (193)), а также в контексте придаточных, употребленных во вводной функции (ср. (194)).

(193) Раз мы затронули тему коррупции, есть ли, на ваш взгляд, свет в конце тоннеля? [«Управление персоналом» (2004)] — ‘раз мы затронули тему коррупции, я спрашиваю вас: есть ли, на ваш взгляд, свет в конце тоннеля’

(194) Но ведь из этой стаи славных, если не ошибаюсь, один оказался агентом охранки. [Ю. О. Домбровский. Факультет ненужных вещей, часть 4 (1978)]

Совместное рассмотрение вводных придаточных и придаточных, вводимых иллокутивно употребленным союзом, мотивировано тем, что эти два класса конструкций имеют существенные сходства. Их общность определяется двумя моментами.

Во-первых, придаточные обоих типов характеризуются низкой коммуникативной значимостью (ср. раз мы затронули тему коррупции в (193); если не ошибаюсь в (194)). Для вводной клаузы низкая коммуникативная значимость является определяющим свойством (см. подробнее [Зализняк 1992]). Для придаточного, вводимого иллокутивно употребленным союзом, это свойство проистекает из того, что такое придаточное служит функциональному обоснованию речевого акта, выраженного главной клаузой [Verstraete 1999] (ср. в (193): придаточное обосновывает то почему задан вопрос, выраженный в главной клаузе).

Во-вторых, вводное придаточное, как и придаточное с иллокутивно употребленным союзом, не имеет семантической связи с пропозицией главной клаузы. Так, в (194) подразумевается: ‘если не ошибаюсь, верно, что из этой стаи славных один оказался агентом охранки’. Это свойство — проявление более общего свойства вводных слов и конструкций: они не связаны семантически и синтаксически с предикатом, возглавляющим клаузу, в состав которой они входят (см. статью Вводные слова). Ввиду этого свойства, можно, несколько огрубляя, считать, что вводные конструкции являются подклассом иллокутивных.

Между классом вводных конструкций и классом иллокутивных, по-видимому, нет четкой границы. Прототипические вводные конструкции можно выделить среди иллокутивных на основе трудно определимого понятия информативной значимости: вводные конструкции имеют минимальную информативную значимость, выражая, скорее, разного рода дискурсивные значения (ср. если не ошибаюсь, если честно, если серьезно и под.). Напротив, иллокутивные (и не-вводные) придаточные могут быть информативно значимы, ср. раз мы затронули тему коррупции в (193).

Соответственно, мы будем ниже говорить о вводных клаузах, если для них характерна низкая информативная значимость (если не ошибаюсь, если честно и под.), несмотря на то что одновременно в них имеет место близкое к иллокутивному употребление союза, и о конструкциях с иллокутивно употребленным союзом, если, как в примере (193) выше, в них уместно усматривать информативную значимость.

И вводные, и иллокутивные конструкции ниже проанализированы на предмет сочетаемости с коррелятами. См. в п.3.5.1 о коррелятах то, так, тогда и тут, в п.3.5.2 о значит, следовательно, стало быть, в п.3.5.3 о но, зато, однако, тем не менее, все равно, в п.3.5.4 о как, сразу же, тут же. Данные о сочетаемости с коррелятами обобщены в п.3.5.5.

3.5.1 Корреляты «то», «так», «тогда», тут»

Общая закономерность состоит в том, что иллокутивность и вводность обычно создают неблагоприятные условия для использования коррелятов то, так, тогда и тут. Ср. сомнительность этих показателей в (195), с иллокутивно употребленным союзом, и в (196), с вводным придаточным:

(195) Раз мы затронули тему коррупции, (??то, ??так, ??тогда, тут) есть ли, на ваш взгляд, свет в конце тоннеля? [«Управление персоналом» (2004)]

(196) Если хочешь знать, (?то, ?так, *тогда, тут) две минуты назад ты воспроизвел классический сюжет, балладу утренней зари. [Е. Завершнева. Высотка (2012)]

Вместе с тем, строгость запрета различается, во-первых, для иллокутивных и вводных конструкций, и во-вторых, для разных коррелятов. Ниже корреляты то, так, тогда и тут рассмотрены сначала в конструкциях с иллокутивно употребленным союзом (см. п.3.5.1.1), затем во вводных конструкциях (см. п.3.5.1.2).

3.5.1.1 Конструкции с иллокутивно употребленным союзом

При анализе ограничения на использование коррелятов в составе иллокутивных конструкций удобно различать случаи бесспорного и пограничного иллокутивного употребления. К бесспорным относятся такие конструкции, в которых иллокутивное и неиллокутивное прочтение существенно различаются по смыслу, при этом неиллокутивное прочтение сомнительно. Закономерным образом, ограничения на сочетаемость коррелятов с иллокутивно употребленным союзом касаются прежде всего бесспорно иллокутивных конструкций. Таков пример (195): его неиллокутивное прочтение, при котором придаточное входит в сферу действия вопроса, дает семантически аномальный смысл (#‘есть ли свет в конце тоннеля по причине того, что мы заговорили о коррупции?’). Иллокутивное употребление является наиболее вероятным и в следующем примере, так что корреляты то, так, тогда и тут и здесь сомнительны:

(197) Если вы верующий человек, (?то, ?так, ??тогда, тут) влияют ли ваши убеждения на политический выбор? [«Еженедельный журнал» (2003)] — ‘В случае, если вы верующий человек, я спрашиваю вас: влияют ли ваши убеждения на политический выбор?’22

Неиллокутивное прочтение примера (197), как кажется, сомнительно, потому что с трудом поддается интерпретации: ?‘влияют ли ваши убеждения на политический выбор в случае, если вы верующий человек?’ Любые убеждения, если они есть, могут влиять на человека, поэтому странно ставить наличие такого влияния в зависимость от природы убеждений. Напротив, сам вопрос о наличии влияния может оказаться уместным или неуместным в зависимости от природы убеждений.

Как демонстрируют примеры (195) и (197), наиболее строго ограничение на употребление в иллокутивной конструкции действует для коррелята тут, в меньшей степени — для тогда и в наименьшей степени — для то и так. Это связано, по-видимому, с тем, что то и так — наиболее грамматикализованные корреляты (см. п.2.3), наименее подверженные семантически мотивированным сочетаемостным ограничениям (а обсуждаемое ограничение именно таково, см. ниже). Особенная строгость запрета в случае тут обусловлена особыми условиями употребления этого показателя, более узкими, чем условия употребления семантически близкого тогда. В частности, тут не употребляется в составе вопросительного предложения, в том числе и вне контекста иллокутивно употребленного союза (см. п.4.4).

К конструкциям, пограничным между иллокутивными и неиллокутивными, можно отнести следующие конструкции.

1) Конструкции, в которых союз связывает пропозицию зависимой клаузы с императивной модальностью главной, как в (198):

(198) Если вы христианин, попробуйте ответить на мой вопрос: оружие, оно от Бога? [коллективный. Форум: Горный двухподвесочный (2010)]

Пограничный статус таких конструкций проявляется в том, в частности, что в них допустимы некоторые союзы (потому что, ибо и др.), для которых бесспорно иллокутивное употребление затруднено (см. подробнее статью Иллокутивное употребление союзов).

[показать примечание]

Особенность императивной иллокутивной конструкции — в том, что ее иллокутивная и неиллокутивная интерпретации, как правило, существенно не различаются. Другими словами, прочтения с разной сферой действия императива (только главная клауза при иллокутивном прочтении и все предложение — при неиллокутивном) не составляют заметного контраста. Ср. две соответствующие интерпретации примера (198):

i. ‘Если вы христианин, я прошу, чтобы вы попробовали ответить на мой вопрос…’ — иллокутивная интерпретация

ii. ‘Я прошу, чтобы: если вы христианин, вы попробовали ответить на мой вопрос…’ — неиллокутивная интерпретация

Для сравнения, в вопросительной конструкции прочтения с разной сферой действия вопросительного оператора могут существенно контрастировать. Ср. отмеченный выше контраст для примера (195):

(199) (=195) Раз мы затронули тему коррупции, есть ли, на ваш взгляд, свет в конце тоннеля? [«Управление персоналом» (2004)]

i. ‘По причине того, что мы затронули тему коррупции, я спрашиваю вас: есть ли свет в конце тоннеля’ — иллокутивная интерпретация

ii. #‘Я спрашиваю вас: есть ли свет в конце тоннеля по причине того, что мы затронули тему коррупции’ — неиллокутивная интерпретация.

2) Вопросительные конструкции, для которых иллокутивная интерпретация существенно не отличается от неиллокутивной. Ср.:

(200) Есть вопрос! ― засмеялась она от находки. ― Вот вопрос: если он тебе не нужен, зачем ты к нему ходишь? [Алексей Слаповский. Гибель гитариста (1994-1995)]

В отличие от примеров (195) и (197), иллокутивная и неиллокутивная интепретация (200) близки по смыслу, ср. ‘если он тебе не нужен, я спрашиваю тебя: зачем ты к нему ходишь?’ (иллокутивная интерпретация) и ‘я спрашиваю, зачем, если он тебе не нужен, ты к нему ходишь’ (неиллокутивная интерпретация).

В иллокутивных конструкциях с пограничным статусом, в отличие от бесспорных иллокутивных конструкций, корреляты то, так и тогда употребляются свободно. Ср. в (201) «пограничную» конструкцию с императивом и в (202) вопросительную конструкцию, для которой иллокутивная и неиллокутивная интерпретации близки по смыслу:

(201) А если хотите реализоваться в жизни, то <ОКтак, ОКтогда> учите английский и уматывайте работать в США. [«Завтра» (2003)]

(202) Если вы любили друг друга, то <ОКтак, ОКтогда> почему не поженились? ― простодушно спросила Анна. [В. Токарева. Своя правда (2002)] — ‘если вы любили друг друга, я спрашиваю тебя: почему вы не поженились?’ — иллокутивная интерпретация; ‘я спрашиваю тебя: почему, если вы любили друг друга, вы не поженились?’ — неиллокутивная интерпретация

Коррелят тут затруднен и в этом случае, однако не исключен полностью. Тут встречается в составе конструкций с императивом (ср. (203) и (204)), хотя такие примеры в Корпусе единичны.

(203) В головы израильтян усердно вдалбливается мысль: если из России, ежели российское ― тут что-то не так, тут ищи след «мафии»… [Александр Бовин. Пять лет среди евреев и мидовцев, или Израиль из окна российского посольства (1999)]

(204) Если есть возможность всегда уступлю, а если нет, тут уж извините. [Учимся водить (2007-2008)]

3.5.1.2 Вводные конструкции

Поведение коррелятов в составе вводных конструкций следует рассматривать отдельно для препозитивных и интерпозитивных вводных придаточных, ср. контраст (205а) и (205б)23:

(205) а. Если не ошибаюсь, то у ядерного оружия особый статуc. [коллективный. Форум: ЯОК (2009-2012)]

б. Первая такая маленькая волна взмыла, если не ошибаюсь, (*то) в начале 30-х гг. [Аркадий Мильчин. В лаборатории редактора Лидии Чуковской // «Октябрь», 2001]

Коррелят то в контексте препозитивного вводного придаточного затруднен, но не исключен, ср. приемлемый пример (205а) с сомнительным (206б):

(206) а. Если кто не знает, война с Ираком уже началась. [Семен Новопрудский. Мир поставили (И)раком (2003) // «Известия», 2003.02.11] —

б. ?Если кто не знает, то война с Ираком уже началась.

Приемлемость то в контексте препозитивного вводного придаточного повышается при контрастивном выделении этого придаточного. Так, в (207а) присутствие то уместно, по-видимому, как раз за счет контрастивного контекста, ср. (207а) с менее удачным (207б):

(207) а. Маруся осмотрелась. ― Сижу на скамейке, загораю… ― А если честно? ― Если честно, то просто жду, когда высохнет одежда. [Полина Волошина, Евгений Кульков. Маруся (2009)]

б. Маруся осмотрелась. ― Сижу на скамейке, загораю… ― А если честно? ― Если честно, просто жду, когда высохнет одежда.

Напротив, в (208) контрастивная интерпретация неестественна, и вариант без то (208а) кажется более удачным, чем вариант с то (208б):

(208) а. И больше всего впечатлило конечно то что производится на Нижегородском заводе Армор Групп. Если честно, даже сложно поверить, что все это собирается в России. [коллективный. АРМОР ГРУПП, производство бронированных автомобилей (2014-2015)]

б. И больше всего впечатлило конечно то что производится на Нижегородском заводе Армор Групп. Если честно, то даже сложно поверить, что все это собирается в России.

Эффект, вызываемый 34ю, имеет, по-видимому, две причины. Во-первых, контекст контраста в целом благоприятствует употреблению то (см. п.3.4). Во-вторых, контрастивное выделение снижает «степень» вводности придаточного, поскольку аннулирует определяющее свойство вводности — отсутствие коммуникативной значимости (см. выше).

В Таблице 13 представлены данные о частотности вариантов с то и без то для вводных выражений если не ошибаюсь, если хочешь знать, если честно, если говорить серьезно и если серьезно. Как можно видеть, первые три выражения употребляются в паре с коррелятом заметно реже, чем без него, что отвечает ожиданиям. Напротив, данные о частотности выражений если говорить серьезно и если серьезно, на первый взгляд, ожидания опровергают — частотность варианта с то для них превышает частотность варианта без то. Однако это объясняется, по-видимому, фактором контрастивности: можно думать, что выражения если серьезно и если говорить серьезно в большей степени склонны к контрастивному выделению, чем если не ошибаюсь, если хочешь знать и если честно. Ср. следующий пример, иллюстрирующий контрастивное прочтение если серьезно:

(209) Наверное, это потому, что ответственные люди уходят в отпуск, оставляя на своем месте менее ответственных. А если не уходят, то сидят на работе усталые и невнимательные. Но если говорить серьезно, то российская космическая отрасль имеет массу проблем. [«Русский репортер» (2011)]

Склонность к контрастивности взаимосвязана с информативной значимостью — признаком, который выше был принят для разграничения вводных и невводных конструкций: чем ниже информативная значимость, тем менее уместно контрастивное выделение. Выражения если честно, если хочешь знать, если не ошибаюсь, как кажется, обладают минимальной информативной значимостью, являясь в этом смысле типично вводными: они значительно идиоматизировались и выполняют скорее дискурсивную функцию. Напротив, у выражений если говорить серьезно и если серьезно определенная доля информативной значимости сохранена, так что их можно считать «менее» вводными.

С учетом этих соображений, распределение вариантов с то и без то в таб.13 согласуется и с тем предположением, что для вводных выражений сочетание с то затруднено, и с тем, что это ограничение ослабляется в контрастивном контексте.

Таблица 13. Соотносительная частотность вариантов с то и без то для выражений если не ошибаюсь, если хочешь знать, если честно, если говорить серьезно, если серьезно (Основной корпус)
с то24 без то25 доля с то
если не ошибаюсь 20 983 0,020
если хочешь знать 7 160 0,042
если честно 135 534 0,202
если говорить серьезно 28 26 0,519
если серьезно 108 59 0,648

Комментарий к таблице: жирная черта отделяет конструкции, для которых вариант с то мало частотен (предположительно: типично вводные, не склонные к контрастивному выделению) от конструкций, для которых вариант с то более частотен, чем вариант без то (предположительно: «менее» вводные, склонные к контрастивному выделению).

Как и то, коррелят так в контексте препозитивного вводного придаточного затруднен, но не исключен. Ср. приемлемость так в (210) и сомнительность в (211):

(210) Если хочешь знать, так капустником быть даже лучше, чем махаоном. [Валерий Медведев. Баранкин, будь человеком! (1957)]

(211) Если честно, (?так) потомки разухабистого Тараса Бульбы тоже в состоянии снять скальп с кого угодно. [«Криминальная хроника (2003)]

Однако, в отличие от то, 34, по-видимому, не является основным фактором, влияющим на приемлемость так во вводном контексте. Так, сочетание если серьезно…так, которое, по-видимому, легко подвергается контрастивному выделению (см. выше), представлено в Основном корпусе только 1 примером XIXв. Напротив, сочетание если хочешь знать…так, как кажется, типично вводное и не склонное к контрастивному выделению, представлено 6 примерами.

Меньший эффект контрастивности в случае с так, по сравнению с то, ожидаем: так в целом менее восприимчив к контрастивному выделению придаточного (см. п.3.4). Вопрос о факторах, определяющих приемлемость так в контексте вводного придаточного, нуждается в уточнении.

Наконец, использование коррелятов тогда и тут в контексте препозитивного вводного придаточного затруднено существенно. Ср. сомнительность тогда и тут в (212) и (213), притом что то и так здесь допустимы:

(212) Если верить слухам, (??тогда, тут, ОКто, ОКтак) у него и раньше были контакты… [В. Белоусова. Второй выстрел (2000)]

(213) Если хочешь знать, так <??тогда, *тут, ОКто> из них двоих уж если кто политработник, так Ефимов, а не Бастрюков. [К. Симонов. Так называемая личная жизнь/ Четыре шага (1956-1965)]

При этом, как и в иллокутивном контексте, во вводном контексте запрет действует строже для тут, чем для тогда. В отличие от тут, тогда становится приемлем при контрастивном выделении вводного придаточного (т.е., фактически, при утрате или ослаблении вводности). Ср.:

(214) Мы довольно серьезно настроены…. ― А если серьезно… тогда <*тут> получите историческую справку! ― молодеющим от гнева голосом сказал учитель. [Георгий Полонский. Доживем до понедельника (1966-1968)]

(215) Если следовать твоей логике, тогда <тут> наука может быть марксистско-ленинской, сталинской, буржуазной и даже рабоче-крестьянской! [Л. Улицкая. Казус Кукоцкого (2000)] — подразумевается: ‘а если не следовать, то не может…’

Причина того, что то и так употребляются во вводном контексте заметно свободнее, чем тогда, и в этом случае видится в том, что то и так — более грамматикализованные показатели, чем тогда. В свою очередь, восприимчивость тогда к контрастивному выделению вводного придаточного хорошо согласуется с тем фактом, что в семантике тогда 34 выражена особенно ярко (см. п.4.3).

До сих пор речь шла о препозитивном вводном придаточном. В контексте интерпозитивного вводного придаточного различие между четырьмя рассматриваемыми коррелятами отсутствует: все они в таком контексте равно недопустимы. Ср.:

(216) Первая такая маленькая волна взмыла, если не ошибаюсь, (*то, *так, *тогда, тут) в начале 30-х гг. [Аркадий Мильчин. В лаборатории редактора Лидии Чуковской (2001)]

Правда, корреляты затруднены при интерпозитивном придаточном в том числе и вне вводной конструкции (см. подробнее п.3.1). Однако в невводном контексте интерпозиция и коррелят все-таки не полностью исключают друг друга: в Корпусе представлены немногочисленные, но приемлемые примеры с то и так. Ср.:

(217) Бедные олигархи, общипанные жирные гуси, ободранные на лыко берёзы, если бы вернуть 99-й год, то, может быть, поддержали бы на президентских выборах Зюганова или направили в президенты Потанина. [«Завтра» (2003)]

(218) Пенсионерка предположила, что наемные рабочие, если они и были, то трудились и жили на объектах. [Комсомольская правда (2013)]

(219) Разные бывают вертикали власти. У кого-то, если глава этой вертикали уехал из дома, так домашние на голове ходят, интриги плетут, подметные письма по газетам рассылают в целях свержения конкурента. [«ПОЛИТКОМ. РУ» (2003)]

Можно думать, что строгий запрет на сочетание коррелятов с интерпозитивным вводным придаточным обусловлен (возможно, в числе других причин) тем фактом, что интерпозиция является для вводного придаточного типичной [Зализняк 1992] и, тем самым, подчеркивает его вводную функцию.

3.5.1.3 Корреляты «то», «так», «тогда», тут» в иллокутивно-вводном контексте: обобщение

Итак, корреляты то, так, тогда и тут во вводно-иллокутивном контексте затруднены: то и так — в наименьшей степени, как наиболее грамматикализованные показатели; тут — в наибольшей степени, как слабо грамматикализованный и одновременно семантически маркированный по сравнению с тогда. Приемлемость то и тогда во вводном контексте повышается при контрастивном выделении придаточного.

Ограничения на употребление коррелятов то, так, тогда и тут во вводно-иллокутивном контексте имеют, по-видимому, общую природу. Эти корреляты семантически близки: они так или иначе акцентируют выражаемую союзом импликативную связь между соединяемыми клаузами (см. подробнее п.4). А такой акцент противоречит замыслу иллокутивной (в т.ч. вводной) конструкции, для которой коммуникативно значимой является только пропозиция главной клаузы, тогда как зависимая клауза является в коммуникативном отношении фоновой и вспомогательной.

Действие фактора контрастивности также закономерно: контрастивное выделение придаточного нарушает исходное соотношение между клаузами в терминах коммуникативной значимости, смещая коммуникативный вес на придаточное. Тем самым, акцент на выражаемой союзом импликативной связи становится более уместным.

3.5.2 Корреляты «значит», «следовательно», «стало быть»

Корреляты значит, стало быть, следовательно привносят значение умозаключения, характеризующее конструкцию с т.н. эпистемически употребленным союзом — близкую к конструкции с иллокутивно употребленным союзом, но не идентичную ей (см. Иллокутивное употребление союзов). В этой конструкции союз связывает пропозицию одной клаузы с эпистемическим модальным компонентом, входящим в смысл другой. Ср.:

(220) Если утром плёнка окажется влажной, значит, стелить линолеум ещё рано. [«Биржа плюс свой дом» (2002)] — ‘если пленка окажется влажной, можно заключить, что стелить линолеум рано’

Поэтому тривиальным образом, показатели значит, следовательно, стало быть уместны в контексте эпистемически употребленного союза и неуместны — в контексте иллокутивно употребленного союза или вводного придаточного, ср. сомнительность (221) и (222):

(221) Если вы верующий человек, (*значит) влияют ли ваши убеждения на политический выбор? [«Еженедельный журнал» (2003)]

(222) Если честно, то <??значит, ??стало быть, ??следовательно> амулет Великану был совсем не нужен. [«Мурзилка» (2002)]

3.5.3 Корреляты «но», «однако» и под.

Для коррелятов серии но, однако и под. сочетание с вводной конструкцией нехарактерно, потому что оно не характерно для союзов, парных этим коррелятам (хотя, несмотря на то что и под.). Однако иллокутивное употребление такие союзы допускают, и в этом случае использование коррелята возможно. Ср. примеры (223)–(226), в их числе бесспорно иллокутивная — не имеющая неиллокутивной интерпретации — конструкция в (223):

(223) А как власти привлечь крестьян на свою сторону, как говорится, по делам? Хотя эта тема отдельного разговора, но правила здесь давно уже придуманы. [Что там зреет на селе? (2003) // «Аргументы и факты», 2003.07.23] — ‘хотя это тема отдельного разговора, но я скажу: правила здесь давно уже придуманы’

(224) Хотя вы и на редкость скрытная, Лялечка, но признайтесь: с директором у вас оформлена связь? [А. Н. Толстой. Гадюка (1928)]

(225) Хотя ты и нацепил галстук, однако поворачивайся проворнее». [А. С. Грин. Дорога никуда (1929)]

(226) Пусть я ползаю на брюхе, как скотина, но дайте мне поверить в свои силы! [Ю. О. Домбровский. Хранитель древностей, часть 2 (1964)]

По-видимому, отсутствие ограничений связано здесь с тем, что и одиночные показатели но, однако способны употребляться в конструкции, близкой к иллокутивной. Ср.:

(227) Кирилл, извини, но это ты всех достаёшь. [Алексей Иванов (Алексей Маврин). Псоглавцы. Гл. 1-20 (2011)] — ‘извини, но я скажу тебе: это ты всех достаешь’

3.5.4 Корреляты «как», «сразу же», тут же»

Коррелятам как, сразу же и тут же сочетание и с вводной, и с иллокутивной конструкцией несвойственно так же, как и соответствующим союзам (едва, как только и под.). По-видимому, единственная конструкция, близкая к иллокутивной и свободно доступная для этих союзов — это конструкция с императивом в составе главной клаузы, как в (228). Такая конструкция не является бесспорно иллокутивной, обладая пограничным статусом (см. подробнее п.3.5.1.2).

(228) Лишь только я кликну, вбегайте и хватайте их… [А. К. Толстой. Князь Серебряный (1861-1863)]

Особым поведением в составе указанной конструкции выделяется показатель как — единственный из всех в этой конструкции невозможный. Ср. сомнительные (229а), (230а) при допустимых (229б), (230б), где форма императива перефразирована средствами индикатива:

(229) а. Лишь только я кликну, (??как, ОКсразу же, ОКтут же) вбегайте и хватайте их… [А. К. Толстой. Князь Серебряный (1861-1863)]

б. Лишь только я кликну, как вы должны вбежать и схватить их.

(230) а. Лишь только вы заметите, что я хочу говорить, ― (??как, ОКсразу же, ОКтут же) зажмите мне рот, будите меня, толкайте, бейте, только бога ради не давайте выговорить ни слова. [М. Н. Загоскин. Рославлев, или Русские в 1812 году (1830)]

б. Лишь только вы заметите, что я хочу говорить, как вы должны зажать мне рот, разбудить и растолкать меня.

В Корпусе соответствующие примеры наличествуют для тут же и сразу же, но не для как:

(231) Как только получишь ответ, сразу же сообщи мне. [Письма Анки из Арканара (2003)]

(232) Как только пена поднимется до края посуды, тут же сними напиток с огня и капни сверху несколько капель холодной и обязательно кипяченой воды. [коллективный. Форум: Как правильно варить кофе (2005)]

Причина такого поведения показателя как видится в высокой степени его грамматикализации, в результате которой клауза, содержащая как, перестает быть в полном смысле слова главной и, следовательно, накладывает запрет на императив, обладающий свойством неподчинимости (см. также п.3.1 о статусе двойных союзов в терминах сочинения и подчинения). Неграмматикализованные показатели тут же и сразу же аналогичного эффекта не вызывают.

3.5.5 Корреляты в составе иллокутивных и вводных конструкций: обобщение

Приведенные данные об уместности коррелятов в контексте иллокутивно употребленного союза и вводного придаточного резюмированы в Таблице 14.

Таблица 14. Корреляты в иллокутивном и вводном контексте: итоги
«Иллокутивная» конструкция Вводная конструкция
то +/- +/-
так +/- +/-
тогда -/+ -/+
тут
значит, стало быть, следовательно +/- (только «эпистемическая» конструкция)
но, однако и под. +
сразу же, тут же +/-
как

Обозначения в таблице: «+» — коррелят в соответствующем контексте употребляется; «-» — не употребляется; «+/-» — употребляется с некоторыми ограничениями; «-/+» — употребляется с существенными ограничениями; затемнение — в соответствующем контексте не употребляется не только коррелят, но и ни один из парных ему союзов.

3.6 Конструкция с местоимением «это»

Для семантически близких коррелятов то, так, тогда, тут в качестве своего рода различительного контекста выступает конструкция с местоимением это, отсылающим к придаточному, как в (233) и (234):

(233) [Если в семье раздор, крик, взаимная вражда]i, то этоi разбивает целостность его души. [митрополит Антоний (Блум). О браке, о детях (1995)]

(234) А [если Боря редко показывается на улице]i, так этоi потому, что он любит копаться в грядках и ухаживать за садом. [А. И. Мусатов. Клава Назарова (1958)]

То и так, как показывают примеры (233) и (234), в такой конструкции употребляются. Между тем коррелят тогда в ней, как правило, сомнителен, а тут невозможен. Ср. в (235) и (236) результат замены то и так на тогда и тут в примерах выше, а также сомнительность тогда и невозможность тут в (237) при допустимости то и так:

(235) [Если в семье раздор, крик, взаимная вражда]i, то <??тогда, *тут> этоi разбивает целостность его души.

(236) А [если Боря редко показывается на улице]i, так <??тогда, *тут> этоi потому, что он любит копаться в грядках и ухаживать за садом.

(237) [Если мы разведёмся]i, (ОКто, ОКтак, ??тогда, тут) для Максимки этоi будет страшный удар… [«Даша» (2004)]

Запрет на употребление тогда в такой конструкции обусловлен семантикой этого коррелята, см. об этом в п.4.3. То и так, хотя семантически близки тогда, тем не менее могут участвовать в этой конструкции за счет высокой степени грамматикализации, из-за которой семантика то и так более размытая, чем у тогда, а может и вовсе теряться (см. подробнее п.2.3, п.5). Особенно строгий запрет в случае с тут предположительно связан с нежелательностью двух проксимальных (ближних) дейктиков (тут и это) с совпадающим референтом в одной и той же клаузе. Такое предположение согласуется с тем, что тут в более явном виде, чем тогда, сохранил связь с этимологически исходным наречием: семантика проксимального дейксиса в корреляте тут в значительной степени сохранена (см. п.4.4).

Свойства остальных коррелятов не препятствуют их употреблению в обсуждаемой конструкции. Ср. примеры с показателями значит и но:

(238) Ведь [если звёзды возвращаются]i, значит, этоi действительно кому-то нужно. [«Известия» (2002)]

(239) [Хотя мы пишем тебе редко]i, но этоi потому, что у нас не хватает открыток. [«Наука и жизнь» (2007)]

Корреляты серии как и под. в конструкции с это не используются, но прежде всего потому, что в ней не употребляются парные этим коррелятам союзы (едва, лишь только и под.). Ср.:

(240) [??Как только мы разведёмся]i, для Максимки этоi будет страшный удар.

3.7 Коррелят как маркер границы клаузы

Коррелят может выступать в собственно синтаксической функции маркера клаузальной границы. Эта функция оказывается востребована в том случае, если начальную позицию в постпозитивной главной клаузе занимает еще одна клауза, как в (241)–(244). О том, что эта вложенная клауза является частью главной клаузы, а не зависимой, по-видимому, и сигнализирует коррелят. Показательно, что его опущение здесь затруднено:

(241) Если человеку важна радость жизни, *(то), когда мы говорим ему: ты будешь много работать, и будет тебе бонус и продвижение, ― он отвечает: слабый кайф. [«Эксперт» (2014)]

(242) Ему на работу завтра, вот он и ушел, а цыканья твоего даже не заметил. А если и заметил, *(так), когда он захочет ― ори не ори, будет пить до зари. [Алексей Иванов. Географ глобус пропил (2002)]

(243) Хотя многие сейчас прогнозируют кризис года через два, *(но), поскольку к нему уже начинают готовиться, он не будет таким мощным, как летом 98-го года. [Кому мешал Геращенко? (2002)]

(244) Хотя он и отрицательно относился к теории перманентной революции, ??(однако), когда международные и прочие условия позволяли, он способствовал победе коммунистов в других странах, что можно рассматривать как поддержку мировой революции. [«Молния» (2001)]

Вложенная клауза может быть финитной, как в (241)–(244), и нефинитной, ср. (245); опущение коррелята и в этом случае нежелательно, хотя и в меньшей степени, чем в контексте финитного придаточного:

(245) Если вы устали от вождения своего автомобиля, ?(то), сделав остановку в Куопио, можно совершить пароходные прогулки, а в Куусамо полюбоваться на каньон Юлма Эллько. [«Туризм и образование» (2001)]

Функция маркера клаузальной границы наиболее типична, по-видимому, для наиболее грамматикализованного и стилистически нейтрального коррелята то. Как демонстрируют примеры выше, допустимы в этой функции также так, но и однако. Коррелят как может использоваться в контексте нефинитной вложенной клаузы, ср. (246); примеры с как и финитным придаточным в Корпусе отсутствуют.

(246) Едва переступят они порог своего жилища, как, тотчас столкнувшись с соседями, будут снова отброшены назад. [С. Серков. Физика. Лекция четвертая (1925)]

Остальные — не грамматикализованные — корреляты, в функции маркера клаузальной границы если и не исключены, то мало частотны. Это касается прежде всего конструкций с финитным придаточным. Так, поиск в Основном корпусе примеров с союзами если, когда, хотя и поскольку, вводящими «пограничную» вложенную клаузу, ни для одного из оставшихся коррелятов не дал результатов. Немногочисленные примеры с нефинитной вложенной клаузой встречаются; опущение коррелята в них сомнительно:

(247) Если же разговор получался хороший, ?(тогда), махнув на подсчет калорий, складывались по два доллара и посылали через дорогу к Максу за сырным тортом. [Василий Аксенов. Негатив положительного героя (1996)]

(248) Но хотя бочка давно пуста и курить вовсе неопасно, ?(тем не менее), уверовав в запрет, оцениваем обстановку так, как если бы в бочке действительно находился бензин. [А. К. Сухотин. Парадоксы науки (1978)]

(249) Как только вышел из автобуса, ?(сразу же), отойдя чуть в сторонку, быстро развязал картину и успокоился… [Владимир Железников. Чучело (1981)]

4 «Продуктивные» корреляты: семантика

В настоящем разделе рассматриваемые корреляты охарактеризованы с точки зрения своей семантической функции. Хотя эта функция у каждого коррелята своя, для всех коррелятов, кроме значит, стало быть и следовательно, эту функцию можно обобщенно описать как функцию акцентуации семантического отношения, выражаемого союзом.

4.1 «То»

Ввиду высокой степени грамматикализации показатель то обладает весьма размытой семантикой. Не случайно высказывалось мнение, что семантическая функция у то отсутствует вовсе [Грамматика 1980(I): §1672]; [Гладкий 1982: 162]. Тем не менее, факты дистрибуции этого коррелята свидетельствуют о том, что то вносит определенный семантический вклад в значение предложения. Опираясь на эти факты, можно предполагать, что семантическая функция то состоит в акцентуации импликативного отношения, выражаемого сочетающимся с то союзом; акцентуации того, что именно две данные пропозиции связаны данным отношением.

Функционально акцентуацию импликативного отношения можно сравнить с контрастивным выделением. Так, высказывание Маша пришла\, с контрастивным акцентом на сказуемом, подразумевает противопоставление двух возможностей — ‘Маша пришла’ и ‘Маша не пришла’ — и выбор в пользу первой из них. Аналогично, семантический вклад то можно усматривать в противопоставлении возможностей: главная и зависимая пропозиции связаны vs. не связаны соответствующим импликативным отношением, и в отрицании второй из них.

Применительно к союзам условной зоны (если, ежели и под.), для которых сочетание с то наиболее характерно, речь идет о противопоставлении смыслов: ‘если А, В’ и ‘НЕВЕРНО, что (если А, В)’. Исходя из фактов дистрибуции то (см. ниже), второй смысл можно считать эквивалентным следующей конъюнкции смыслов: ‘если не-А, В’; ‘если А, не-В’ (см. подробнее [Пекелис 2015]). Ассоциируемое с контрастом отрицание этих смыслов получает вид:

(250) а. ‘по крайней мере в некоторых случаях, если не-А, не-В’

б. ‘во всех случаях, если А, В’

Акцентуация смыслов (250а) и (250б) предположительно и составляет семантический вклад то в конструкции Если А, то В. В соответствии с этим, в предложении Если завтра погода будет хорошая, то мы пойдем гулять трудноуловимая семантика то предположительно состоит в акценте на смыслах: ‘если погода будет плохая, возможно, мы гулять не пойдем’, ‘если погода будет хорошая, мы обязательно пойдем гулять’.

Следует оговориться, что условная конструкция если А, В часто сама по себе, вне связи с коррелятами, интерпретируется как выражение не только достаточного, но и необходимого условия, т.е. имплицирует смысл ‘если не А, не В’ [Geis, Zwicky 1971]. Формирование такой импликации обычно объясняют действием коммуникативных постулатов Грайса [Падучева 1985: 44]. Именно поэтому точнее говорить о том, что коррелят акцентирует, подчеркивает соответствующий смысл, а не выражает его.

В контексте других, неусловных, союзов то предположительно выполняет ту же функцию — акцентуация выражаемого союзом импликативного отношения. Однако реализация этой функции в каждом отдельном случае зависит от семантики конкретного союза. Так, в составе конструкций поскольку А, то В и так как А, то В то, по-видимому, подчеркивает значение логического следствия, выражаемого союзами поскольку и так как, т.е. смысл ‘не может быть так, чтобы из А не последовало В’. Скажем, предложение Поскольку погода плохая, то мы гулять не пойдем отличается от аналогичного предложения без то, как кажется, акцентом на обязательности соответствующего следствия. Впрочем, семантика то в контексте неусловных союзов подробно не изучалась и здесь описана в предварительном порядке.

В целом важно подчеркнуть, что анализ тонкой и неотчетливой семантики то вряд ли может опираться на одну только интуицию носителя языка. Обычно почти неразличимая, функция то проявляет себя прежде всего в виде тех или иных запретов на сочетаемость, когда компоненты значения то приходят в противоречие с контекстом. Поэтому основным инструментом при исследовании семантического вклада то видится анализ дистрибуции этого показателя.

Ниже перечислены основные факты дистрибуции то, согласующиеся с изложенной выше семантической интерпретацией.

Во-первых, на основе этой интерпретации объяснение получает потребность в то в контексте контрастивного выделения придаточного (см. п.3.4). В самом деле, контраст на придаточном в конструкции если А, В предполагает, в соответствии с обычными представлениями о контрастивности, противопоставление пропозиций А и не-А, т.е., в конечном счете, предполагает выбор первого элемента из множества {если А, В; если не-А, В} и отрицание второго элемента. Отрицание смысла ‘если не-А, В’ дает смысл ‘если не-А, не-В’, что как раз согласуется с предполагаемым семантическим вкладом то. Так, в примере

(251) Если действительно есть грибы, то завтра утром отправимся в большой, настоящий лес [В. Солоухин. Третья охота (1967)]

…показатель то и слово действительно, форсирующее контраст, служат одному и тому же — противопоставлению ситуаций ‘грибы есть’ и ‘грибов нет’ и, далее, акценту на смысле: ‘если грибов нет, то вероятно, в большой лес не отправимся’.

Более наглядно участие то в контрастивном выделении проявляет себя при эксплицитном сопоставлении альтернатив, как в (252) и (253); не случайно вариант без то для таких конструкций кажется менее удачным, чем вариант с то:

(252) И ещё я не понимаю, если она подружке звонит с домашнего, то Вас это не раздражает, а если с мобильного, то раздражает? [Наши дети: Подростки (2004)]

(253) До 2007 года рынок привыкнет к новому состоянию. Но если бы ожидаемые перемены случились в один момент, то эффект был бы сравним с Мамаевым побоищем. [«Финансовая Россия» (2002)]

Во-вторых, изложенный подход к семантике то позволяет объяснить состав сочетающихся с то союзов (см. список в п.2.2). Это такие союзы, которые предполагают противопоставление пропозиций А и не-А, В и не-В или какой-то смещенный вариант этого противопоставления. Закономерным образом, наиболее частотны для то условные союзы: условие, будучи контекстом снятой утвердительности (см. Условные придаточные), автоматически провоцирует противопоставление А и не-А. Показательно, кроме того, что среди причинных союзов с то сочетаются поскольку и так как, но не потому что и оттого что (при том что потому что — наиболее нейтральный и употребительный причинный союз в русском языке). Дело в том, что именно поскольку и так как содержат в своем значении элемент условия, отличаясь этим от потому что и оттого что (см. подробнее Причинные придаточные).

Наконец, в-третьих, изложенная трактовка то дает ключ к пониманию запретов на сочетаемость то с фокусными частицами (см. о них п.3.3). Так, то не сочетается с частицами только и именно. Ср.:

(254) <А удовлетворять утонченные гастрономические вкусы ему было просто некогда и не на что. Обычно мы закусывали беляшами и бутербродами с колбасой.> Только если получали приглашение на какое-нибудь застолье, (*то) нам перепадало что-то поприличнее [«Дело» (2002)]

(255) Именно когда он пошёл в школу, (??то) мать сказала ему: «Когда я ходила беременная тобой, Эдик, я болела малярией и меня морили хинином». [Эдуард Лимонов. У нас была Великая Эпоха (1987)]

Причина этого, как кажется, в том, что только и именно, с одной стороны, и то, с другой, провоцируют несовместимые друг с другом контрастивные сопоставления.

Как всякая единица с семантикой контраста, слово только подразумевает наличие множества, ассоциированного с выделенным элементом, и процедуру выбора из него. Так, согласно [Николаева 2013: 25], высказывание Только старуха сидела молча содержит следующие смысловые компоненты, привносимые словом только: а) ‘были и другие’; б) ‘они не молчали’. В соответствии с этим, в конструкции только если А, В семантический вклад только состоит в сопоставлении пропозиции А c рядом альтернативных пропозиций С1, С2…Сn. Другими словами, ассоциируемое с контрастом релевантное множество для только принимает вид:

(256) {если А, В; если С1, В;…если Сn, В}

При этом все альтернативы, кроме первой (если А, В), говорящим отвергаются.

Семантика то, между тем, предполагает выбор из другого множества (см. подробнее выше):

(257) {если А, В; если не-А, В; если А, не-В}

Ассоциируемое с контрастом отрицание второго и третьего элементов множества (257) как раз и дает смыслы, выше указанные как семантический вклад то: ‘по крайней мере в некоторых случаях, если не-А, не-В’; ‘во всех случаях, если А, В’.

При сравнении множества (256), для только, и (257), для то, оказывается, что в качестве базы, или фона, для контраста в двух случаях выступают разные пропозиции. В контексте только такой базой служит главная пропозиция В. А в контексте то, если сравнить первый и третий элементы множества (257) (если А, В; если А, не-В), базой служит зависимая пропозиция А, тогда как фокусом контраста выступает главная пропозиция В. Поскольку же одна и та же пропозиция не может одновременно быть и не быть фоном контраста, только и то оказываются несовместимы в рамках одного предложения.

Так, в сомнительном примере *Только если получали приглашение на какое-нибудь застолье, то нам перепадало что-то поприличнее вклад только состоит в противопоставлении пропозиции ‘получали приглашение на какое-нибудь застолье’ альтернативным пропозициям, при этом пропозиция ‘нам перепадало что-то поприличнее’ служит базой для сопоставления и сама по себе ни с чем не сопоставляется. А то вносит противоположный ракурс контрастивного выделения: входящий в значение то смысл ‘если получали приглашение на какое-нибудь застолье, нам обязательно перепадало что-то поприличнее’ фиксирует как неизменную пропозицию ‘получали приглашение на какое-нибудь застолье’, а противопоставляет пропозиции ‘нам перепадало что-то поприличнее’ и ‘нам не перепадало что-то поприличнее’.

Похожий механизм отвечает и за запрет на сочетание то с частицей именно, которая также предполагает сопоставление пропозиции А с рядом альтернативных пропозиций.

Таким образом, изложенная выше семантическая интерпретация то подтверждается фактами дистрибуции.

[показать примечание]

Внимание к дистрибутивным контекстам, доказывающим наличие у то семантической функции, таким как несочетаемость с частицей только, впервые было привлечено в работе [Podlesskaya 1997].

Следует, однако, иметь в виду и то что из-за значительной степени грамматикализованности семантика то не только чрезвычайно размытая, но и неустойчивая. Эта семантика может видоизменяться и даже полностью утрачиваться под влиянием контекста. Об этом подробнее см. п.6.

4.2 «Так»

Обычно считается, что коррелят так отличается от то только стилистически — как более разговорный [Voitenkova-Kor Chahine 2001: 161]; [Завьялов 2008: 98]. У то и так, действительно, очень похожая дистрибуция, что как будто свидетельствует об отсутствии между ними собственно семантических различий. Так, эти корреляты сочетаются, за незначительными исключениями, с одними и теми же союзами (см. п.2.2); с точки зрения сочетаемости с фокусными частицами (см. п.3.3) и иллокутивно употребленными союзами (см. п.3.5) то и так также ведут себя почти одинаково.

Вместе с тем, мелкие различия в дистрибуции наводят на мысль, что и тонкие семантические различия между то и так имеются. Так с большей легкостью, чем то, сочетается с даже если (см. п.3.3); в меньшей степени, чем то, восприимчив с контрастивному выделению придаточного (см. п.3.4). Кроме того, так не употребляется в контексте союза если в сопоставительном, а не условном, значении, при том что то в таком контексте почти обязателен:

(258) Если сегодня мы мучаемся от заполняющего квартиру мусора, то (??так) в советские годы пространство жилья заполняли запасы. [Ирина Глущенко. Одноразовость // «Знание — сила», 2009]

Наоборот, то почти не употребляется в бессоюзных условных конструкциях, при том что так в них весьма частотен (см. об этом подробнее п.6):

(259) Забудешь, так <*то> напомнят. [Геннадий Алексеев. Зеленые берега (1983-1984)]

Семантика коррелята так (как и у то, весьма трудноуловимая) до сих пор подробно не исследовалась. Однако в первом приближении, семантическое своебразие так можно усматривать в том, что в конструкции с так выражаемый коррелятом акцент смещен на главную пропозицию. Применительно к условным конструкциям это означает, что из двух смысловых компонентов, акцентуация которых усматривается в семантике то — ‘по крайней мере в некоторых случаях, если не-А, не-В’; ‘во всех случаях, если А, В’ — второй компонент в так преобладает или по крайней мере выражен сильнее, чем в то. Так, в предложении

(260) Если бы Кямал хотел на ней жениться, так <то> она бы знала. [В. Токарева. Своя правда (2002)]

…замена так на то, как кажется, несколько снижает акцент на смысле ‘она бы знала наверняка’.

При такой трактовке так сразу несколько дистрибутивных отличий так от то получают объяснение.

Во-первых, становится понятно, почему так с большей легкостью сочетается с даже если: и так, и то требуют присутствия смысла ‘все равно’, ‘в любом случае’ в составе главной клаузы, но то требует более эксплицитного выражения этого смысла, чем так — потому что в самой семантике так этот смысл уже эксплицирован. Ср. контрастные примеры из п.3.3, повторенные ниже (о механизме запрета на сочетаемость то с даже если см. также п.5):

(261) а. Даже если б и пригласили, так не останусь. [Ф. М. Достоевский. Идиот (1869)]

б. ?Даже если б и пригласили, то не останусь.

в. Даже если б и пригласили, то все равно не останусь.

Во-вторых, изложенная интерпретация так объясняет, почему так меньше, чем то и тогда, восприимчив к контрастивному выделению придаточного. Контраст на придаточном предполагает сопоставление пропозиций А и не-А, т.е. взаимодействует с первым, а не со вторым смысловым компонентом, определяющим семантику то (‘по крайней мере в некоторых случаях, если не-А, не-В’). Именно этот компонент составляет и значение тогда (см. п.4.3), а в семантике так он, наоборот, отодвинут на задний план в пользу второго компонента (‘во всех случаях, если А, то В’).

Наконец, в-третьих, предполагаемый в семантике так акцент на обязательности следствия согласуется с высокой частотностью так в составе бессоюзных условных конструкций. Согласно [Fortuin 2011: 102], характерным для таких конструкций как раз является семантический признак ‘неизбежности следствия’ (англ. automatic consequence). Впрочем, частотность так в бессоюзных конструкциях является, скорее, не следствием, а причиной того, что в союзных конструкциях так получил соответствующее значение. Сама же по себе эта частотность имеет, по-видимому, диахроническое объяснение (см. подробнее п.6).

4.3 «Тогда»

Коррелят тогда наделяет придаточное статусом контрастивной темы [Podlesskaya 1997], т.е. навязывает сопоставление вложенной пропозиции А с ее противоположностью пропозицией не-А. В контексте условных союзов, для которых употребление коррелятов особенно характерно, эта функция тогда оборачивается акцентом на смысле: ‘по крайней мере в некоторых случаях, если не-А, не-В’. Так, в предложении Если погода будет плохая, тогда мы гулять не пойдем показатель тогда акцентирует смысл ‘если погода будет хорошая, мы, возможно, пойдем гулять’. Тем самым, значение тогда оказывается ýже значения то, поскольку соответствует одному из компонентов, определяющих семантику то (см. п.4.1).

В контексте временного когда тогда выражает акцент на смысле ‘по крайней мере в некоторые моменты времени, отличные от тех, когда истинно А, В ложно’. Ср. предложение Когда погода плохая, тогда мы гулять не ходим, в котором посредством тогда акцентировано: ‘по крайней мере в некоторые моменты времени, в которые погода хорошая, мы ходим гулять’. В контексте временных союзов, таким образом, на первый план выходит этимологически исходная временная семантика тогдато в таком же контексте временная семантика мало ощутима, прежде всего из-за другой этимологии).

[показать примечание]

Семантика тогда — и в целом заметно более отчетливая, чем семантика то, и, как кажется, легче поддается интроспективному анализу. Этот факт объясняется двумя уже упомянутыми обстоятельствами. Во-первых, в отличие от то, семантическая функция тогда предположительно состоит в акцентуации не двух, а одного (общего с то) смыслового компонента. Закономерно, что этот единственный компонент в семантике тогда ощущается как более эксплицитный. Во-вторых, степень грамматикализации у показателя то существенно выше, чем у тогда (см. п.2.3).

Такое представление о семантическом вкладе тогда позволяет объяснить целый ряд отмечавшихся выше дистрибутивных особенностей этого коррелята.

Так, становится понятно, почему тогда не употребляется в эллиптических конструкциях типа (262) (см. об этом п.3.2):

(262) Если Колтунов и понизил голос, то <*тогда> ненамного. [Даниил Корецкий. Менты не ангелы, но… (2011)]

В таких конструкциях зависимая клауза А и главная В соотносятся как общая ситуация и конкретизация этой ситуации (ср. в (262): понизил голос — понизил голос ненамного). Тем самым, значение ‘по крайней мере в некоторых случаях, если не-А, не-В’, акцентируемое коррелятом тогда, оказывается тавтологичным: не-А влечет за собой не-В автоматически.

Изложенное представление о семантике тогда объясняет и поведение тогда в контексте фокусных частиц (см. о нем п.3.3). Становится ясно, в частности, почему тогда, в отличие от то, может употребляться при модификации придаточного частицей только. Ср.:

(263) Только если он с трапа свалится, тогда <*то> меня позовёшь. [Александр Солженицын. Один день Ивана Денисовича (1961)]

Запрет на сочетание только с то предположительно обусловлен несовместимостью ракурсов контрастивного выделения, ассоциированного с этими показателями (см. подробно п.4.1). Множества альтернатив, навязываемых употреблением то и только, задействуют главную пропозицию В в одном случае в качестве «фона», в другом случае в качестве фокуса контраста, что в рамках одного предложения невозможно.

Между тем только и тогда порождают не противоречащие друг другу множества альтернатив. В самом деле, контраст, выражаемый посредством тогда, предполагает выбор из следующего множества:

(264) {если А, В; если не-А, В}

Отрицание второго элемента (264) как раз и дает смысл, акцентуация которого составляет семантику тогда: ‘по крайней мере в некоторых случаях, если не-А, не-В’. Множество, ассоциируемое с только, отличается от (264) только тем, что только дифференцирует пропозиции C1…Cn, альтернативные А (см. подробнее п.4.1):

(265) {если А, В; если С1, В;…если Сn, В}

Поэтому только и тогда в рамках одного предложения совместимы и семантически усиливают друг друга.

Приведенное описание тогда проливает свет и на неуместность тогда в составе конструкции с местоимением это, как в (266):

(266) [Если в семье раздор, крик, взаимная вражда]i, то <??тогда> этоi разбивает целостность его души. [митрополит Антоний (Блум). О браке, о детях (1995)]

Местоимение это здесь отсылает к придаточному, к пропозиции А, так что главная пропозиция В одновременно содержит пропозицию А внутри себя. Симметричным образом, ассоциируемая с тогда пропозиция не-В содержит внутри себя пропозицию не-А, что в данном случае дает мало осмысленное предложение: [Если в семье нет раздора, крика, взаимной вражды]i, то этоi (= ‘то что нет раздора…’) не разбивает целостность его души. Таким образом, форсируемый показателем тогда вопрос об условно-следственной связи между не-А и не-В в такой конструкции оказывается неуместным. Причина, по-видимому, в следующей общей закономерности: уместность утверждения о том, что некоторая ситуация А провоцирует реакцию В, чаще всего не гарантирует, что уместным будет и утверждение: ситуация не-А провоцирует реакцию не-В. Так, ситуация ‘Маша плачет’ может провоцировать реакцию ‘Маше сочувствуют’, однако нелепо говорить, что ситуация ‘Маша не плачет’ провоцирует реакцию ‘Маше не сочувствуют’. Ср. сомнительность соответствующей условной конструкции с это и тогда26:

(267) ??[Если Маша плачет]i, тогда этоi вызывает сочувствие.

Наконец, еще одно дистрибутивное свойство тогда, совместимое с представлением о тогда как о контрастивном маркере, касается связи тогда с контрастивным выделением придаточного (см. об этом п.3.4). То, что тогда в этих условиях востребован больше других коррелятов, следует из указанного представления автоматически.

[показать примечание]

К числу дистрибутивных отличий тогда от то относится неспособность сочетаться с причинными союзами (см. п.2.2), ср.:

(268) Поскольку история получилась длинной, то <*тогда> приведено лишь несколько эпизодов. [В. Э. Карпов, Т. В. Мещерякова. Об автоматизации нетворческих литературных процессов // «Информационные технологии», 2004]

Из приведенного описания то и тогда это отличие как будто не следует. Однако можно думать, что оно и не связано с семантической спецификой тогда. Так, в европейских языках обнаруживаются корреляты, с семантической точки зрения близкие или даже идентичные тогда, ср. англ. then [Iatridou 1994], итал. allora [Bazzanella et al. 2007]. При этом then, как и тогда, не сочетается с причинными союзами, а allora — сочетается с ними [Pekelis 2016].

4.4 «Тут»

Коррелят тут семантически близок корреляту тогда (см. п.4.3). Так, во многих случаях тогда заменим на тут (ср. (269)), а тут — на тогда (ср. (270)) без существенного изменения смысла:

(269) Если до этого дойдет, тогда <тут> уж надо переходить на подпольное положение. [«Русский репортер» (2015)]

(270) Если хочется мало-мальски серьезно заняться фотографией, тут <тогда> зеркалка просто безальтернативный вариант. [Выбор цифрового фотоаппарата (2007-2008)]

Однако тонкое семантическое изменение при такой замене все-таки происходит. К числу семантико-коммуникативных свойств, отличающих тут от тогда, относятся следующие.

1) Тут не просто противопоставляет зависимую пропозицию А пропозиции не-А, но еще и представляет пропозицию А как прагматически ближайшую, отодвигая пропозицию не-А на задний план. В этом, очевидно, сказывается значение исходного наречия тут, выражающего близость (пространственную или временную) к говорящему (см. [Апресян 2012]).

2) Главная пропозиция В в контексте тут, как правило, хотя бы частично соответствует данному. Так, в примере (270) тема «зеркалки» ощущается как заимствованная из предтекста.

Иллюстрацией к этим двум свойствам может служить тот факт, что для тут типичен контекст вида если не-А, не В; но если А, тут (уж) В, как в (271) и (272):

(271) Лично меня берет сомнение в правоте Монтеня: если эта мысль посещает того, кто уже обладает славой, я готов ему поверить, но если того, кто имеет только покой, ― тут я умываю руки. [Валерий Аграновский. Вторая древнейшая. Беседы о журналистике (1976-1999)]

(272) Люди до той поры нравятся, пока они сильно хотят чего-нибудь… Но если они дошли до цели своей и остановились, тут они уже не интересны. [«Знание — сила» (1998)]

Для сравнения, в следующих примерах фрагмент но если также присутствует, однако явного противопоставления вариантов если не-А, не-В; если А, В здесь нет, и коррелят тут — в отличие от тогда — оказывается неуместен:

(273) А вы возглавите коалицию народно-патриотических сил? ― Коалицию может возглавить и нынешний лидер КПРФ, и кто-либо другой. ― Но если «человеческий фактор» непринципиален, тогда <??тут> принципиально что-то иное. [«Новая газета» (2003)]

(274) Я кладу на правое сиденье бумажки и на светофоре учу. И за два часа до сна учу. Но если пропустить время и учить прямо перед сном, тогда <?тут> не уснешь. [«Домовой» (2002)]

При этом если изменить пример так, чтобы нужное противопоставление возникло, уместность тут, как кажется, заметно возрастет, ср. (274) с (275):

(275) Если учить за два часа до сна, сну это не мешает. Но если пропустить время и учить прямо перед сном, ОКтут не уснешь.

Типичность такого контекста для тут объяснима тем, что в этом контексте могут реализоваться оба указанных выше свойства тут. Возможность не-А сначала рассматривается, а затем, за счет противительного союза но, смещается на задний план (свойство 1). Вводимая тут пропозиция В оказывается активирована в непосредственном предтексте (свойство 2).

По-видимому, именно свойство 1 препятствует употреблению тут при модификации придаточного частицей только, ср.:

(276) Всех волков уничтожить невозможно, учитывая наши просторы. (??Только) Когда их становится много, тут конфликт с человеком неизбежен. [«Огонек» (2013)]

Частица только навязывает сопоставление пропозиции А с серией альтернативных пропозиций С1…Cn (см. подробнее п.4.1). Этим затрудняется прагматическое выделение пропозиции А.

Будучи (частично) данным (свойство 2), главная клауза в контексте тут часто содержит контрастивные частицы и, уж, уже, то и под., ср. (277)–(279):

(277) А вот если она признается, что он ей дорог, тут Георгию и каюк. [Алексей Слаповский. Синдром Феникса (2006)]

(278) А если у них были еще и длинные волосы, тут уж ее мальчик млел и совершенно терял голову. [Майя Кучерская. Тетя Мотя (2012)]

(279) Но если ребенка в семье доводят до полусмерти, тут уже не может быть никаких полумер. [«Однако» (2010)]

В фокусе контраста в этом случае оказывается зависимая пропозиция А (что как раз соответствует общей семантике тут и тогда), а главная пропозиция В, в качестве данного, составляет базу контраста. Говоря в общем, такая конструкция выражает: ‘вот при каком условии имеет место данное следствие’.

По-видимому, именно активированность главной пропозиции препятствует сочетанию тут с императивными и, особенно, вопросительными главными клаузами, ср. невозможность заменить тогда на тут в (280) и (281) (см. об этом также в п.3.5):

(280) А если Вы с Михаилом не согласны, тогда <тут> свое предлагайте, что мешает? [коллективный. Форум: 12 часов в день? Не могу согласиться с М. Прохоровым (2010-2011)]

(281) Если она его пила, тогда <тут> откуда взялось столько снотворного в нужный момент? [Вера Белоусова. Второй выстрел (2000)]

Императивная и, особенно, вопросительная конструкции содержат квант информации, не активированный в сознании адресата.

Наряду с семантическими отличиями, тут противопоставлен тогда стилистически — как более разговорный показатель [Грамматика 1980(I): §1672].

4.5 «Значит», «следовательно», «стало быть»

Показатели значит, стало быть и следовательно выражают значение умозаключения, связывающее зависимую пропозицию с главной. В этом эти показатели похожи на эпистемически употребленные союзы (см. Иллокутивное употребление союзов). Ср.:

(282) Поскольку не было закона, значит, вообще ничего не было. [Артем Тарасов. Миллионер (2004)] — ‘на основании того, что не было закона, можно заключить, что вообще ничего не было’

(283) Ясно же, если «Пежо» замер в потоке, следовательно, что-то случилось. [Дарья Донцова. Уха из золотой рыбки (2004)] — ‘на основании того, что «Пежо» замер в потоке, можно заключить, что что-то случилось’

(284) А поскольку тот товарищ еще не умер, стало быть, и у Ревебцева есть свой имеющийся двойник. [Евгений Попов. Насчет двойников (1970-2000)] — ‘на основании того, что тот товарищ еще не умер, можно заключить, что и у Ревебцева есть свой двойник’

Различие между значит, стало быть и следовательно преимущественно стилистическое: следовательно тяготеет к книжной речи, а показатель стало быть обычно характеризуется как просторечный [Грамматика 1980(I): §1672].

4.6 «Как», «сразу же», тут же»

Все три коррелята указывают на то что главная ситуация непосредственно следует за зависимой. Тем самым корреляты служат усилению, акцентуации значения, выражаемого союзами, с которыми они сочетаются (едва, лишь только и под.). В этом корреляты как, сразу же, тут же похожи на показатели то и так (см. п.4.1, п.4.2).

Тонкое семантическое различие между как, с одной стороны, и сразу же, тут же, с другой, все же имеется. Как может указывать на то что главная ситуация на фоне предшествующей зависимой является неожиданной; сразу же и тут же этого значения не привносят. Поэтому в (285), где ситуации контрастно различны, и в (286), где на неожиданность второй ситуации указывает наречие вдруг, замена как на сразу же или тут же не вполне уместна:

(285) а. Едва только замолкли восторженные крики, как их заменили вопли отчаяния и муки. [Л. А. Чарская. Дуль-Дуль, король без сердца (1912)]

б. ?Едва только замолкли восторженные крики, их сразу же (тут же) заменили вопли отчаяния и муки.

(286) а. Но едва та заняла место за столом, как старик вдруг упал головою на ручку кресла и зарыдал… [Игорь Волгин. Уйти ото всех. Лев Толстой как русский скиталец (2010)]

б. ?Но едва та заняла место за столом, старик вдруг сразу же упал головою на ручку кресла и зарыдал…

Впрочем, и в семантике как значение неожиданности выражено слабо и легко подавляется контекстом, как в (287):

(287) Едва всё это свалилось на меня, как во мне началась привычная вибрация от нетерпения. [Булат Окуджава. Искусство кройки и житья (1985)]

Наряду с семантическим различием, показатель как резко контрастирует с сразу же и тут же по степени грамматикализации (см. п.2.3).

4.7 «Но», «однако», «зато» и под.

Корреляты этой серии подчеркивают значение «обманутого ожидания», выражаемого уступительными союзами хотя и под. (о семантике обманутого ожидания и уступительности в целом см. [Урысон 2011]). Таким образом, и они, как и показатели то, так, как и под. (см. п.4.1, п.4.2, п.4.6), по существу служат акцентуации семантики подчинительного союза. Особенность коррелятов но, однако и под. состоит в том, что они подчеркивают не только собственно значение союза, но и выражаемое им коммуникативное соотношение между соединяемыми пропозициями.

В самом деле, известное коммуникативное отличие союза но от союза хотя состоит в том, что хотя маркирует вводимую им пропозицию как коммуникативно второстепенную, а но маркирует вводимую им пропозицию как, наоборот, коммуникативно главную (см. о но [Санников 2008: 248]). При встрече хотя и но в рамках одного и того же предложения, таким образом, хотя и но характеризуют коммуникативное соотношение пропозиций как бы с разных сторон. Так, в (288) хотя окрашивает пропозицию ‘беспокойство еще оставалось’ как коммуникативно второстепенную. Именно поэтому такое высказывание уместно предварить противоречащим, казалось бы, утверждением ‘напряжение в душе командира опало’. Но, со своей стороны, окрашивает как коммуникативно главную пропозицию ‘он стал чувствовать себя свободнее’, которая и обеспечивает непротиворечивость с предтекстом.

(288) Вчерашнее напряжение в душе командира опало, хотя беспокойство ещё оставалось, но он стал чувствовать себя свободнее. [Василь Быков. Болото (2001)]

Для сравнения, в ином контексте — противоречивым с коммуникативно главной клаузой, вводимой но — предложение становится аномальным, ср. (289):

(289) ?Вчерашнее напряжение в душе командира сохранялось, хотя беспокойство ещё оставалось, но он стал чувствовать себя свободнее.

Подобное коммуникативное различие является, по-видимому, общим для уступительных показателей (хотя, несмотря на то что, пусть и др.), с одной стороны, и противительных (но, однако и др.), с другой, т.е. объединяет корреляты этой серии. Что же касается семантических различий между ними, они, скорее всего, те же, что и при употреблении но, однако, зато и под. в некоррелятивной функции (см. подробнее статью Сочинительные союзы / п.4).

5 О неустойчивости семантической функции «то»

Описанная в п.4.1 семантика коррелята то отличается неустойчивостью: под влиянием контекста она может видоизменяться или даже утрачиваться. В этом разумно усматривать эффект значительной грамматикализованности то: грамматикализация, как известно, обычно ведет к десемантизации. Ниже рассмотрены три контекста, в которых семантика то проявляет себя как неустойчивая.

Во-первых, в контексте 32а подлежащего главной клаузы могут нарушаться некоторые сочетаемостные запреты, продиктованные семантикой то. Так, в следующем примере (290а) имеет место сочетание частицы то с только если, в общем случае невозможное по семантическим причинам (см. подробнее п.4.1). Нарушение запрета естественно объяснять здесь тем, что 32 подлежащего служит общим грамматическим фактором, требующим присутствия коррелята (см. п.3.2), и этот фактор нейтрализует семантику то. В самом деле, хотя сам пример (290а) не вполне стандартен, но элиминация то, как в (289б), заметно снижает его приемлемость. При этом восстановление опущенного подлежащего, как в (290в), снижает потребность в то и одновременно становится ощутим (семантический) запрет на сочетание то с только если — по сравнению с (290а) пример (290в) кажется менее приемлемым.

(290) а. Только если они сами возьмутся помогать милиции, то добьются порядка в своём доме, на своей улице и в посёлке. [«Вечерний Екатеринбург» (2004)]

б. ??Только если они сами возьмутся помогать милиции, добьются порядка в своём доме, на своей улице и в посёлке.

в. ?Только если они сами возьмутся помогать милиции, то они добьются порядка в своём доме, на своей улице и в посёлке.

Ср. аналогичный контраст в (291):

(291) а. Только когда пришел новый «немец» ― Нестор Несторович Генке, то заставил зубрить, каждый день спрашивал и даже поставил «неуд.» [Николай Амосов. Голоса времен (1999)]

б. ?Только когда пришел новый «немец» ― Нестор Несторович Генке, заставил зубрить.

в. ?Только когда пришел новый «немец» ― Нестор Несторович Генке, то он заставил зубрить.

Второй контекст, в котором семантика то претерпевает изменения, — это контекст уступительной частицы даже. Дело в том, что значение даже, как и значение только, противоречит предполагаемой семантике то. Даже, модифицирующее условное придаточное, привносит в условно-уступительную конструкцию даже если А, В следующий смысл: ‘А — наименее вероятная из ситуаций, способных сопутствовать ситуации В’ (о семантике даже см., например, [Крейдлин 1975]). С учетом ассерции ‘В имеет место’, конструкция с даже если получает импликацию: ‘В в любом случае’. Так, в примере (292) подразумевается: ‘я всегда готов выслушать точки зрения, отличные от моей’.

(292) Даже если у меня есть свое мнение, я готов выслушать и другие точки зрения. (Яндекс)

Но такая импликация противоречит одному из смысловых компонентов, акцентуация которых составляет значение то: ‘по крайней мере в некоторых случаях, если не-А, не-В’. Именно поэтому во многих контекстах, в т.ч. в примере (293), присутствие то неуместно:

(293) ??Даже если у меня есть свое мнение, то я готов выслушать и другие точки зрения.

Однако этот противоречащий семантике даже смысловой компонент может нейтрализовываться — и именно в этом естественно усматривать неустойчивость значения то. Нейтрализация происходит, как кажется, за счет выдвижения на первый план второго смыслового компонента, входящего в значение то — ‘во всех случаях, если А, то В’. Примирить этот компонент с семантикой даже позволяют выражения типа все равно, в любом случае и под., поскольку они форсируют прочтение ‘вопреки А, В’ и, тем самым, ‘В во всех случаях’. Такие выражения, как отмечалось в п.3.3, как раз повышают приемлемость то в контексте даже, ср.:

(294) ОКДаже если у меня есть свое мнение, то все равно я готов выслушать и другие точки зрения.

[показать примечание]

Противоречащий семантике даже компонент ‘по крайней мере в некоторых случаях, если не-А, то не-В’ определяет и семантику коррелята тогда. Ожидаемо, поэтому, что тогда с даже если не сочетается (см. п.3.3):

(295) ??Даже если у меня есть свое мнение, тогда все равно я готов выслушать и другие точки зрения.

В отличие от то, запрет на сочетание с даже для тогда, по-видимому, не знает исключений, что также закономерно: не будучи заметно грамматикализованной единицей, тогда не получает возможностей для нейтрализации соответствующего семантического противоречия.

В английском языке ближайший аналог русского тогда коррелят then также не сочетается с уступительной частицей (even); см. в [Iatridou 1994] семантическое объяснение этого запрета, близкое изложенному выше.

Сочетание даже если…то обычно приемлемо еще в одном случае — в контексте 32а, в т.ч. 32а подлежащего, в главной клаузе (см. подробнее п.3.2):

(296) Даже если она и будет успешно реализована, то окажется эквивалентной всего 100 миллиардам евро инвестиций в год. [«Эксперт» (2014)]

Здесь, по-видимому, действует тот же механизм, что и в случае с частицей только, описанном выше: 32, как грамматический фактор, требующий употребления коррелята, нейтрализует семантическое противоречие между даже и то. Ср. невозможность элиминировать то в (297):

(297) ??Даже если она и будет успешно реализована, окажется эквивалентной всего 100 миллиардам евро инвестиций в год.

Наконец, третий контекст, демонстрирующий неустойчивую семантику то — это контекст союза если в сопоставительном, а не условном значении, как в (298):

(298) Если в России на дне рождения подводят итоги, то в Америке ― строят планы на будущее. [«Богатей» (2003)]

То в таком контексте весьма частотен. Между тем принятое в п.4.1 представление о то как о средстве акцентуации импликативного отношения, выражаемого союзом, к сопоставительному если просто не применимо. В самом деле, сопоставительное отношение не может быть названо импликативным, поскольку оно не предполагает ни каузального, ни пространственно-временного, ни какого-то иного логического взаимодействия ситуаций. В контексте сопоставительного если показатель то представляется семантически пустым. Его функция, как кажется, состоит в том, чтобы обеспечивать своего рода формальную симметрию между главной клаузой и зависимой. Потребность в этом связана со спецификой сопоставительной конструкции, которая отличается от условной конструкции как раз значительной семантической симметрией: обе клаузы в ее составе полагаются говорящим истинными и сопоставляются друг с другом (см. также статью Условные придаточные / п.3.4.1).

Таким образом, на нынешнем этапе грамматикализации семантика то в одних внешних условиях еще проявляет себя, а в других — подавляется грамматическим (32) или лексическим (даже) контекстом.

6 Корреляты в бессоюзных конструкциях

Говорить о корреляте в составе бессоюзной полипредикативной конструкции, по-видимому, имеет смысл лишь тогда, когда такая конструкция структурно и семантически близка союзной, содержащей коррелят. Так, в (299) имеет место бессоюзное соединение клауз, связанных условным отношением, а в (300) отношение между клаузами естественно интерпретировать как причинное. При этом коррелят семантически связан с этим (подразумеваемым) отношением — так же, как и в конструкции с союзом.

(299) Не умеете учиться, так умейте хоть платить! [Скиталец (С. Г. Петров). Огарки (1906)] — ‘если не умеете учиться, так умейте хоть платить’

(300) Нет ответа об эффективности, значит понять и договориться не получится». [коллективный. Форум: 12 часов в день? Не могу согласиться с М. Прохоровым (2010-2011)] — ‘поскольку нет ответа об эффективности, значит, понять и договориться не получится’

При простом соположении предложений усматривать коррелятивное употребление меньше оснований, ср. (301), где два предложения семантически соединены посредством значит:

(301) Как ни суди, эта задача при нынешней скорости жизни для многих почти что невыполнима. Значит, нужно частично решать её на страницах свежих журнальных номеров. [Алексей Краевский. Журналы и поклонники // «Октябрь», 2003]

Впрочем, граница между (301), где значит соединяет отдельные предложения, и (300), где значит соединяет клаузы, условна: в обоих случаях связь ощущается как причинная (ср. (301): ‘поскольку эта задача… невыполнима, значит, нужно…’).

К бессоюзному коррелятивному употреблению способны показатели так, тогда, тут, значит, стало быть, следовательно, сразу же, тут же. Ср. примеры:

(302) Не выйдет, тогда уж думать, что делать дальше. [Нина Катерли. Дневник сломанной куклы // «Звезда», 2001]

(303) Живите, а Ирочка приедет, тут уж я решусь и отправлюсь в церковь, а вы ко мне перекочуете. [Л. С. Петрушевская. Три девушки в голубом (1980)]

(304) Дорохов шпагой владеет отменно, стало быть, никаких преимуществ в мастерстве у тебя нет. [Борис Васильев. Картежник и бретер, игрок и дуэлянт (1998)]

(305) Вернемся, сразу же по следу пойдем. [И. Д. Путилин. 40 лет среди грабителей и убийц (1889)]

Показатели серии но, зато и под. широко используются сами по себе как противительные союзы или частицы, ср. (306).

(306) Не особо его люблю, но стилистика у него интересная. [коллективный. Форум: Блэйд (трилогия) Blade (2008-2010)]

В первом приближении, считать какие-то из подобных употреблений коррелятивными, а не союзными, нет оснований, хотя вопрос требует уточнения.

Показатель как, в отличие от семантически близких сразу же и тут же, в составе бессоюзной конструкции не используется:

(307) Вернемся, сразу же <*как> по следу пойдем.

Это факт взаимосвязан с другим — клауза с как демонстрирует подчинительные свойства (см. п.3.1). Показатель как, по-видимому, образует неразрывное грамматическое соединение с союзом, не случайно именно о двойных союзах лишь только…как, едва…как и под. А. М. Пешковский писал: «решить, что чему подчинено, невозможно» [Пешковский 1928/2001: 467].

Употребление как в отрыве от союза, правда, встречается в составе сочетаний не успелкак, стоило…как и под.:

(308) Но не успел он выйти, как такси резко, со свистом рвануло с места… [И. Э. Кио. Иллюзии без иллюзий (1995-1999)]

(309) Стоило пройти состав, как начинался другой. [Олег Павлов. Карагандинские девятины, или Повесть последних дней (2001)]

Однако такие сочетания являются фразеологизованными, при этом глагольные компоненты не успел, стоило функционально сближены с союзом. Недаром они выражают то же значение непосредственного предшествования, что и союзы едва, как только и под.

Наконец, показатель то, наиболее частотный в составе конструкций с союзом, в бессоюзных конструкциях в качестве коррелята практически не используется. Исключения составляют конструкции с квазиимперативом (см. Императив), как в (310), однако их имеет смысл причислять не к бессоюзным, а к подчинительным, где средство подчинения — сама форма квазиимператива (см. подробнее Сочинение и подчинение).

(310) Будь я прототипом его любимого героя, то не преминул бы познакомиться с автором. [Леонид Юзефович. Князь ветра (2001)]

Кроме того, окказионально то встречается в условных бессоюзных конструкциях, организуемых формами сослагательного наклонения:

(311) Поехал бы ты, Пашка, то привез бы своей Тамаре шерстяную кофту. Но что делать, раз не оформили. [Л. С. Петрушевская. Чинзано (1973)]

Такие примеры кажутся грамматически небрежными, но все-таки более приемлемыми, чем примеры с то в контексте форм индикатива:

(312) Поедешь — (??то) привезешь Тамаре шерстяную кофту.

Контраст между сослагательным наклонением и индикативом объясним общей тенденцией употреблять то в составе грамматикализованных условных конструкций (прежде всего, союзных), если принять, что сослагательное наклонение — более специальное (более грамматикализованное) средство выражения условия, чем индикатив (см. также статью Условные придаточные).

Тем самым распределение между коррелятами то и так в бессоюзных конструкциях оказывается совсем не таким, как в конструкциях с союзом. В союзных конструкциях употребляются и то, и так, при этом то заметно преобладает. В бессоюзных конструкциях, напротив, так весьма частотен, а то за редким исключением невозможен.

В [Лавров 1941: 32 ff.] этому факту предложено диахроническое объяснение. В истории языка бессоюзные конструкции предшествовали союзным, при этом уже в древнерусском показатель так был весьма частотен в составе бессоюзных конструкций, а то в них почти не засвидетельствован. Бессоюзные конструкции с так были характерны для речи определенных социальных групп, в особенности, крестьянства. По мере формирования союзных средств связи — представленных, прежде всего, в письменности, в высоких литературных жанрах и, значит, в иных социальных группах — функцию коррелята взял на себя другой показатель, то. Бессоюзные конструкции, исконно связанные с так, в сферу употребления то не попали.

Такое диахроническое объяснение вполне согласуется с тем, как то и так распределены не только в бессоюзных, но и в союзных условных конструкциях в современном языке. Коррелят так, в самом деле, в конструкциях с союзом окрашен как более разговорный и по сравнению с то акцентирует неизбежность следствия (см. подробнее п.4.2), как раз характерную для бессоюзных конструкций. Можно думать, таким образом, что первоначальное распределение между то и так как, соответственно, коррелята для союзных и коррелята для бессоюзных конструкций наложило отпечаток на то как сегодня то и так оказались распределены в составе конструкций с союзом.

7 Конструкции с коррелятами vs. относительные конструкции

В лингвистической, в т.ч. типологической литературе неоднократно высказывалась мысль, что условные конструкции, содержащие коррелят, представляют собой разновидность коррелятивных относительных конструкций. Последние характеризуются тем, что относительная клауза в них препозитивна и кореферентна местоимению в составе главной клаузы, как в (313) (о разных понимания термина «коррелятивный» см. п.1).

(313) [Кто не работает]i, тотi не ест.

Такая трактовка отстаивается, в частности, для английской условной конструкции if…then (см., например, [Izvorski 1996]; [Bhatt, Pancheva 2006]). В соответствии с этим, английская конструкция может быть представлена следующей схемой:

(314) [if-clause]i, [theni …]

Однако в русском языке сближение условной конструкции с относительной оправдано, по-видимому, только для двух коррелятов: тогда и тут. Близость к относительной конструкции особенно очевидна для сочетания тогда с временным когда:

(315) Вот [когда он свой дом поломает]i, тогдаi и я террасу снесу. [Алексей Варламов. Купавна (2000)]

Но и в контексте условного союза тогда и тут выступают в качестве проформы придаточного, т.е. отвечают схеме (316):

(316) [если-клауза]i, [тогдаi / тутi …]

Более наглядно эту функцию тогда и тут иллюстрирует замена этих показателей на анафорическое выражение типа в этом случае, ср.:

(317) [Если завтра погода будет плохая]i, тогдаi <≈ [в этом случае]i> мы гулять не пойдем.

(318) [Если завтра погода будет плохая]i, тутi уж <≈ уж [в этом случае]i> мы гулять не пойдем.

Между тем корреляты то и так, априори не исключающие аналогичной интерпретации, в действительности устроены иначе: то и так семантически взаимодействуют не с придаточным, а с союзом (и уже через него — с придаточным, как актантом союза), что отвечает следующей схеме:

(319) [еслиi…], [тоi/ такi …]

Такая трактовка прямо следует из представления о то и так как о средстве акцентуации импликативного отношения, выражаемого союзом (см. п.4.1, п.4.2). В ее пользу свидетельствует и размытость значения то и так, отличающая их от тогда и тут. Трудно себе представить, чтобы такое ясно очерченное значение, как значение местоимения, получало полярно противоположные интерпретации (см. разные точки зрения о семантике то в п.4.1). Недаром семантика тогда, как и семантика аналогичных коррелятивных проформ в основных европейских языках, ср. англ. then, ит. allora и под., получила в литературе более или менее общепринятую трактовку. Наконец, то и так не имеют дистрибуции, которая ожидалась бы, будь то и так местоимениями: дистрибуции именной группы в случае то и группы наречия в случае так. Показательна фиксированная позиция то и так между клаузами, у тогда и тут отсутствующая (см. п.2.3).

Все остальные корреляты (значит, но, как и др.) тем более нет оснований считать проформами придаточного. Таким образом, тогда и тут занимают особое положение среди коррелятов: только они замещают придаточное, организуя, тем самым, коррелятивную относительную конструкцию.

Особый статус тогда и тут не может не иметь формальных проявлений. К таким проявлениям относится, по-видимому, особое поведение тогда и тут в эллиптическом контексте: в отличие от остальных коррелятов, тогда и тут не лицензируют 32 подлежащего в главной клаузе (см. подробнее п.3.2). Ср.:

(320) а. Если они объединятся, то тогда смогут влиять на процессы, искажая реальное положение вещей. [Борис Немцов. Провинциал в Москве (1999)]

б. ??Если они объединятся, тогда смогут влиять на процессы, искажая реальное положение вещей.

(321) а. Когда я познакомилась с Егором Дмитричем покороче, тут ??(я) увидала, что он превзошел все мои ожидания. [А. Н. Островский. На всякого мудреца довольно простоты (1868)]

б. Когда я познакомилась с Егором Дмитричем покороче, то увидала, что он превзошел все мои ожидания.

Поведению тогда и тут в эллиптическом контексте может быть предложено следующее объяснение. Эллипсис часто требует своего рода симметрии между фрагментом, содержащим эллиптируемый отрезок, и фрагментом, содержащим антецедент. Об этом свидетельствует, среди прочего, известная связь 32а с сочинением: в сочинительных конструкциях разрешено больше разновидностей 32а, чем в подчинительных [Тестелец 2001: 262]. Все корреляты, кроме тогда и тут, обеспечивают симметрию за счет того, что содержащие их конструкции устроены симметрично: коррелят и союз связаны друг с другом (ср. схему (319)). Между тем тогда и тут отсылают к придаточному целиком, а не к союзу (ср. схему (316))), не обеспечивая симметрии, необходимой для 32а.

8 Библиография

  • Апресян Ю.Д. Типы коммуникативной информации для толкового словаря. Язык: система и функционирование. М. 1988. С. 10–22.
  • Апресян В.Ю. «Тут» как показатель темпоральной близости // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: По материалам ежегодной Международной конференции «Диалог» (Бекасово, 30 мая – 3 июня 2012 г.). Вып.11, т. I. М.: Российский государственный гуманитарный университет. 2012. С. 1–17.
  • Апресян В.Ю. Уступительность: механизмы образования и взаимодействия сложных значений в языке. М.: Языки славянской культуры. 2015.
  • Виноградов В.В. Основные вопросы синтаксиса предложения // Виноградов В.В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике. М.: Наука. 1975. С. 254–294.
  • Гладкий А.В. О значении союза ЕСЛИ // Семиотика и информатика, 18. М.: ВИНИТИ. 1982. С. 43–76.
  • Грамматика 1980 — Шведова Н.Ю. (Ред.) Русская грамматика. М. 1980.
  • Завьялов В.Н. Морфологические и синтаксические аспекты описания структуры русских союзов. Хабаровск: ДВГГУ. 2008.
  • Зализняк Анна А. Исследования по семантике предикатов внутреннего состояния. München: Otto Sagner Verlag. 1992.
  • Лавров Б.В. Условные и уступительные предложения в древнерусском языке. Л. 1941.
  • Николаева Т. М. Функции частиц в высказывании (на материале славянских языков). 3-е изд. М.: КД Либроком. 2013 (1-е изд. — 1985 г.).
  • Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М. 1985.
  • Пекелис О.Е. Показатель то как средство акцентуации импликативного отношения (на примере союза если…то) // Вопросы языкознания, 2. 2015. С. 55–96.
  • Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. 8-е изд. М. 2001 (1-е изд. — М.: Гос. учебно-педагогическое изд-во Мин. просвещения РСФСР. 1928).
  • Преображенская М.Н. Корреляты // Борковский В.И. (Ред.) Структура предложения в истории восточнославянских языков. М.: Наука. 1983.
  • Санников В.З. Русский синтаксис в семантико-прагматическом пространстве. М. 2008.
  • Тестелец Я. Г. Введение в общий синтаксис. М.: РГГУ. 2001.
  • Урысон Е.В. Опыт описания семантики союзов. М. 2011.
  • Bazzanella C. et al. Italian allora, French alors: Functions, Convergences and Divergences // Catalan Journal of Linguistics, UAB édition, 6. 2007. P. 9–37.
  • Berman, J., Dipper S., Fortmann Ch., Kuhn J. Argument clauses and correlative es in German – deriving discourse properties in a unification analysis. // Butt M., King S. (Eds.) Proceedings of LFG98 conference, Stanford: CSLI Publications. 1998.
  • Bhatt R., Pancheva R. Conditionals // Everaert M., van Riemsdijk H. (Eds.) The Blackwell companion to syntax. Vol. I. Oxford: Blackwell. 2006. P. 638–687.
  • Fortuin E. Iconicity, economy and frequency: the paratactic conditional perfective present construction in Russian // Russian Linguistics, 35. 2011. P. 89–123.
  • Franks S. Parameters of Slavic morphosyntax. New York; Oxford: Oxford University Press. 1995.
  • Geis M., Zwicky A. On Invited Inferences // Linguistic Inquiry, 2. 1971. P. 561–566.
  • Himmelmann N.P. Lexicalization and grammaticalization: Opposite or orthogonal // Bisang W., Himmelmann N.P., Wiemer B. (Eds.) What makes Grammaticalization? A Look from its Fringes and its Components. Berlin: Mouton de Gruyter. 2004. P. 19–40.
  • Hopper P., Traugott E. Grammaticalization. Cambridge: Cambridge University Press. 2003 (First edition — 1993).
  • Iatridou S. On the contribution of conditional then // Natural language semantics, 2. 1994. P. 171–199.
  • Inkova O. La corrélation en russe — Structures et interprétations. Berne: Peter Lang. 2014.
  • Izvorski R. The Syntax and Semantics of Correlative Proforms // Kusumoto K. (Ed.) Proceedings of the North Eastern Linguistic Society, 26. Amherst: Graduate Linguistics Student Association. 1996. P. 133–147.
  • Mitrenina O. Correlatives: Evidence from Russian // Zybatow G., Dudchuk Ph., Minor S., Pshehotskaya E. (Eds.) Formal Studies in Slavic Linguistics. Proceedings of Formal Description of Slavic Languages, 7.5 (Series: Linguistik International). Frankfurt am Main et al. 2010.
  • Pekelis O.E. Correlative markers, contrastiveness and grammaticalization: A comparative study of conditional correlatives in Russian and Italian // Italian Journal of Linguistics, 28(2). 2016. P. 143–180.
  • Podlesskaya V.I. Syntax and semantics of resumption: some evidence from Russian conditional conjuncts // Russian Linguistics, 21. 1997. P. 125–155.
  • Quirk R., Greenbaum S., Leech G., Svartvik J. A Comprehensive Grammar of the English Language. London: Longman. 1985.
  • Sudhoff S. Correlates of object clauses in German and Dutch // Frey W., Meinunger A., Schwabe K. (Eds.) Inner-sentential propositional proforms: Syntactic properties and interpretative effects. Amsterdam — Philadelphia: John Benjamins. 2016. P. 23–48.
  • Traugott E.C. Grammaticalization, constructions and the incremental development of language: Suggestions from the development of degree modifiers in English // Eckardt R., Jäger G., Veenstra T. (Eds.) Variation, Selection, Development — Probing the Evolutionary Model of Language Change. Berlin: Mouton de Gruyter. 2008. P. 219–250.
  • Verstraete J.-C. The distinction between epistemic and speech act conjunction // Belgian Essays on Language and Literature. 1999. P. 119–130.
  • Voitenkova-Kor Chahine I. ESLI et l’expression de la condition en russe moderne. Ph.D. dissertation. Aix, Marseille. 2001.
  • Zwicky A.M. Clitics and Particles. Language, 61. 1985. P. 283–305.

  1. В [Podlesskaya 1997] в отношении некоторых единиц, традиционно причисляемых к коррелятам (то и тогда), использован термин резумптив (resumptive), отражающий анафорическую природу коррелятов (о семантике коррелятов см. п.4).↩

  2. Этот перечень не является полным. Будучи лексическими, а не грамматическими единицами, неграмматикализованные корреляты не образуют закрытого списка. В настоящей статье рассматриваются только основные из них.↩

  3. Запрос «если на расстоянии от 1 до 10 от дак acomma».↩

  4. Такая точка зрения, вместе с тем, не является в русистике общепринятой: см. о функциональном сходстве но и как с коррелятами в [Завьялов 2008: 100–105].↩

  5. Запрос «»несмотря» на расстоянии 1 от на на расстоянии 1 от «то» на расстоянии 1 от «что» на расстоянии от 1 до 10 от но conj acomma».↩

  6. При подсчете не учитывались конструкции, в которых коррелят занимает в главной клаузе неначальную позиции, ср. тогда в следующем примере: Если принять вашу гипотезу о моногенезе, то тогда возникает несколько очень волнующих вопросов. [«Знание — сила» (2003)]↩

  7. Ручная фильтрация проводилось только для пока.↩

  8. Запрос: «если CONJ на расстоянии от 1 до 6 от «то» acomma на расстоянии 1 от -«есть»».↩

  9. Запрос «если CONJ на расстоянии от 1 до 6 от «так» acomma на расстоянии 1 от -«сказать» -«как»».↩

  10. Коррелятивное тут не имеет смысл сравнивать с теми некоррелятивными употреблениями, которые семантически слишком далеки от коррелятивного (ср. А тут (≈ ‘в это время’) и дождь кончился).↩

  11. Запрос «если на расстоянии от 1 до 15 от «значит» acomma».↩

  12. Обязательность коррелята то при союзе если в такой конструкции отмечается в работе [Podlesskaya 1997].↩

  13. Запрос: если на расстоянии 1 от же на расстоянии от 1 до 8 от тогда acomma↩

  14. Запрос: если на расстоянии 1 от же -amark на расстоянии от 1 до 8 от «то» acomma на расстоянии 1 от -«есть»↩

  15. Запрос: если на расстоянии 1 от же на расстоянии от 1 до 8 от «так» acomma на расстоянии 1 от -«сказать» -как -«что» -же↩

  16. Подсчитывалось как разница между общим числом вхождений если и суммарным числом вхождений если с то так и тогда (по данным Таблицы 9).↩

  17. Подсчитывалось как разница между общим числом вхождений если же и суммарным числом вхождений если же с то так и тогда (по данным Таблицы 9).↩

  18. Все примеры с действительно отфильтрованы вручную.↩

  19. Запрос: если на расстоянии от 1 до 2 от «действительно» на расстоянии от 1 до 6 от тогда acomma↩

  20. Запрос: если на расстоянии от 1 до 2 от «действительно» на расстоянии от 1 до 6 от «то» acomma на расстоянии 1 от -«есть»↩

  21. Запрос: если на расстоянии от 1 до 2 от «действительно» на расстоянии от 1 до 6 от так acomma на расстоянии 1 от -«сказать» -же -«что» -как.↩

  22. У примера (197) есть и другая интерпретация, при которой пропозиция придаточного имеет истинностный статус «истина», а союз если близок по значению союзу раз (т.н. фактивное условие, см. статью Условные придаточные). Эта вторая интерпретация также является иллокутивной, ср.: Раз (если’) вы верующий человек, влияют ли ваши убеждения на политический выбор? — ‘раз вы верующий человек, я спрашиваю вас: влияют ли ваши убеждения на политический выбор?’ Однако широкий контекст примера (197) позволяет убедиться, что говорящий имел здесь в виду нефактивное прочтение: этот пример фигурирует как вопрос на форуме, адресованный неограниченной группе лиц; говорящий заведомо не может быть осведомлен о каждом из них, являются ли они «верующими людьми».↩

  23. Вводные придаточные бывают и в постпозиции, ср.: Нет, молодой человек, дело было в 76-м году, в ноябре месяце, если не ошибаюсь. [Сергей Гандлевский. НРЗБ (2002)].

    Однако в конструкции с коррелятом придаточное, как правило, предшествует главной клаузе, поэтому постпозитивные вводные придаточные ниже не рассматриваются.↩

  24. Пример запроса: «если на расстоянии 1 от «серьезно» на расстоянии от 1 до 4 от «то» acomma».↩

  25. Пример запроса: «если на расстоянии 1 от «серьезно» на расстоянии 1 от -«то» acomma на расстоянии от 0 до 1 от -«то» на расстоянии от 0 до 1 от -«то» на расстоянии от 0 до 1 от -«то»».↩

  26. Поскольку показатель то семантически близок тогда, уместен вопрос о том, почему для то указанная закономерность не служит препятствием для употребления в составе конструкции с это. По-видимому, дело в том, что то значительно грамматикализован и потому его семантические особенности проявляют себя в меньшей степени. См. иллюстрации к этой идее в п.5.↩

  1. Нейроны новизны, тождества экстраполирующие инвариантные нейроны.

НЕЙРОНЫ НОВИЗНЫ. Наиболее интересные
факты, иллюстрирующие функции нейронов
в механизмах внимания, связаны с
обеспечением ориентировочной реакции.
Еще в 60-е годы Г. Джаспер во время
нейрохирургических операций выделил
в таламусе человека особые нейроны —
“детекторы” новизны или внимания,
которые реагировали на первые
предъявления стимулов.

Позднее в нейронных сетях были выделены
нервные клетки, получившие название
нейронов новизны и тождества (Е.Н.Соколов,
1995). Нейроны новизны позволяют выделять
новые сигналы. Они отличаются от других
характерной особенностью: их фоновая
импульсация возрастает при действии
новых стимулов разной модальности. С
помощью множественных связей эти
нейроны соединены с детекторами
отдельных зон коры головного мозга,
которые образуют на нейронах новизны
пластичные возбуждающие синапсы. Таким
образом, при действии новых стимулов
импульсная активность нейронов новизны
возрастает. По мере повторения стимула
и в зависимости от силы возбуждения
ответ нейрона новизны избирательно
подавляется, так, что дополнительная
активация в нем исчезает и сохраняется
лишь фоновая активность.

Нейрон тождества также обладает фоновой
активностью. К этим нейронам через
пластичные синапсы поступают импульсы
от детекторов разных модальностей. Но
в отличие от нейронов новизны, в нейронах
тождества связь с детекторами
осуществляется через тормозные синапсы.
При действии нового раздражителя фоновая
активность в нейронах тождества
подавляется, а при действии привычных
раздражителей, напротив, активизируется.

Итак, новый стимул возбуждает нейроны
новизны и тормозит нейроны тождества,
таким образом новый раздражитель
стимулирует активирующую систему мозга
и подавляет синхронизирующую (тормозную)
систему. Привычный стимул действует
прямо противоположным образом — усиливая
работу тормозной системы, не влияет на
активирующую.

Особенности импульсной активности
нейронов человека при выполнении
психологических проб, требующих
мобилизации произвольного внимания,
описаны в работах Н.П.Бехтеревой и ее
сотрудников. При этом в передних отделах
таламуса и ряде других структур ближайшей
подкорки были зафиксированы
стремительные возникающие вспышки
импульсной активности, по частоте в 2-3
раза превышающие уровень фона. Характерно,
что описанные изменения в импульсной
активности нейронов сохранялись на
протяжении выполнения всего теста, и
только по его завершении уровень
активности этих нейронов возвращался
к исходному.

В общем в этих исследованиях установлено,
что различные формы познавательной
деятельности человека, сопровождающиеся
напряжением произвольного внимания,
характеризуются определенным типом
нейрональной активности, четко
сопоставимым с динамикой произвольного
внимания.

6Функции гиппокампа и механизмы реверберации, посттетанической потенциации и депрессии. Функциональные состояния мозга и организма, их интегральные характери­стики.

Гиппокамп (от греч.
Hippocampos
— морской конёк) — часть лимбической
системы головного мозга (обонятельного
мозга). Участвует в механизмах формирования
эмоций, консолидации памяти, то есть
перехода кратковременной памяти в
долговременную.

Гиппокамп — парная структура, расположенная
в медиальных височных отделах полушарий.
Правый и левый гиппокампы связаны
комиссуральными нервными волокнами,
проходящими в спайке свода (commissura
fornicis) головного мозга.

Гиппокампы образуют медиальные стенки
нижних рогов боковых желудочков
(ventriculus lateralis), расположенных в толще
полушарий большого мозга, простираются
до самых передних отделов нижних рогов
бокового желудочка и заканчиваются
утолщениями, разделёнными мелкими
бороздками на отдельные бугорки —
пальцы ног морского конька (digitationes
hippocampi). С медиальной стороны с гиппокампом
сращена бахромка гиппокампа (fimbria
hippocampi), являющаяся продолжением ножки
свода конечного мозга. К бахромкам
гиппокампа прилегают сосудистые
сплетения боковых желудочков.

Гиппокамп принадлежит к одной из
филогенетически наиболее старых систем
мозга — обонятельному мозгу, чем
обусловливается значительная
функциональная полимодальность
гиппокампа (то есть он выполняет много
разных функций). При поражении гиппокампа
возникает синдром Корсакова — заболевание,
при котором больной при сравнительной
сохранности следов долговременной
памяти утрачивает память на текущие
события. Гипотетически гиппокамп
способствует устранению интерферирующего
влияния фоновой информации на поведенчески
значимый в настоящий момент стимул. В
связи с чем, он активируется всякий раз
когда необходимо удержать в фокусе
внимания внешние ориентиры, определяющие
вектор поведения.

Уменьшение объёма гиппокампа является
одним из ранних диагностических признаков
при болезни Альцгеймера.( расстройство
памяти, этот симптом может проявляться,
например, неспособностью вспомнить
недавно заученную информацию, С развитием
болезни проявляются такие симптомы как
спутанность, раздражительность и
агрессивность, колебания настроения,
нарушается способность говорить и
понимать сказанное (афазия), происходит
потеря долговременной памяти и общее
самоустранение больного от дел по мере
затухания сознания. Постепенная потеря
функций организма ведёт к смерти)

Имеющиеся факты свидетельствуют, что
гиппокамп используется для хранения и
обработки пространственной информации.
Исследования на крысах показали, что
нейроны гиппокампа имеют области,
чувствительные к положению в пространстве.
Эти нейроны называются пространственные
клетки (place cells). Некоторые из этих клеток
возбуждаются, когда животное обнаруживает
себя в определенном месте, вне зависимости
от направления движения, большинство
же — по меньшей мере частично чувствительны
к направлению движения и положению
головы.

У крыс некоторые клетки, называемые
контекстно-зависимые клетки, могут
возбуждаться в зависимости от прошлого
животного (ретроспективы) или ожидаемого
будущего (перспективы). Разные клетки
возбуждаются от разного местоположения
животного, так что наблюдая за потенциалом
отдельных клеток, можно сказать, где
животное находится (или думает, что
находится там). Как оказалось, те же
пространственные клетки у человека
задействованы в поиске пути во время
навигации по виртуальным городам. Такие
результаты были получены посредством
исследования людей с имплантированными
в мозг электродами, использованными в
диагностических целях для хирургического
лечения серьезных приступов эпилепсии.

Открытие пространственных клеток
привело к возникновению идеи, что
гиппокамп может играть роль карты —
нейронного представления окружающей
обстановки и местоположения в ней
животного. Исследования показали, что
гиппокамп необходим для решения даже
простейших задач, требующих пространственной
памяти (например, поиск пути к спрятанной
цели). Без полностью функционирующего
гиппокампа, люди могут не вспомнить,
где они были и как добраться до места
назначения; потеря ориентации в местности
— это один из самых распространенных
симптомов амнезии. Томография мозга
показывает, что гиппокамп наиболее
активен у людей во время успешного
перемещения в пространстве, как в примере
с виртуальной реальностью.

Также имеются доказательства, что
гиппокамп играет роль в поиске кратчайших
путей между уже хорошо известными
местами. К примеру, таксистам из Лондона
необходимо знать большое количество
мест и наиболее коротких путей между
ними. Исследования одного из университетов
Лондона в 2003 году показало, что гиппокамп
у таксистов больше, чем у большинства
людей, и что наиболее опытные таксисты
имеют больший гиппокамп. Помогает ли
изначально больший гиппокамп стать
таксистом, либо постоянный поиск
кратчайшего пути приводит к его росту
— еще не выяснено. Как бы то ни было, во
время исследования корреляции между
размером серого вещества и временем
работы таксистом обнаружилось, что чем
больше человек работает таксистом, тем
больше у него объем правой части
гиппокампа. Было установлено, что общий
объем гиппокампа остается неизменным
и у контрольной группы, и таксистов.
Короче говоря, задняя часть гиппокампа
таксистов действительно увеличилась,
но за счет передней части. Эти исследования
наводят на мысль, что гиппокамп со
временем увеличивается в размерах по
мере роста его использования.

ОПРЕДЕЛЕНИЕ ФУНКЦИОНАЛЬНОГО СОСТОЯНИЯ

Наиболее часто функциональное состояние
(ФС) определяют как фоновую активность
нервных центров, при которой и реализуется
та или иная конкретная деятельность
человека. В классической физиологии
такое представление о функциональном
состоянии выразилось в том, что оно
соотносилось с одной или несколькими
характеристиками нервной ткани. Так,
И. П. Павлов связывал ФС с тонусом коры
больших полушарий или ее возбудимостью.
Продолжая эти исследования, П. С. Купалов
показал, что ФС отражается не только в
изменении возбудимости головного мозга,
но и в уровне его реактивности и
лабильности. В работах А. М. Зимкиной ФС
оценивается по совокупности средних
значений возбудимости, реактивности и
лабильности нервной системы.

Современное представление о ретикулярной
формации (РФ) с ее активирующими и
инактивирующими отделами и лимбической
системе, определяющей мотивационное
возбуждение, а также изучение нейронных
механизмов регуляции ФС дают основание
рассматривать его как особый класс
функциональных систем, связанных с так
называемой модулирующей системой мозга.

Функциональные состояний, регулируемые
модулирующей системой мозга — необходимая
составляющая любого вида деятельности
и поведения

Наиболее высокие результаты деятельности
достигаются не при самой высокой, а при
более низкой активации нервной системы,
получившей название оптимального
функционального состояния

РОЛЬ И МЕСТО ФУНКЦИОНАЛЬНОГО СОСТОЯНИЙ
В ПОВЕДЕНИИ

Функциональные состояния, регулируемые
модулирующей системой мозга, — необходимая
составляющая любого вида деятельности
и поведения.

Функциональные состояния, регулируемые
модулирующей системой мозга, — необходимая
составляющая любого вида деятельности
и поведения. Хорошо изучены отношения
между уровнем активации мозга и
эффективностью выполнения различных
действий, операций, навыков, а также
обучения. Они обычно описываются
куполообразной кривой, показывающей,
что наиболее высокие результаты
деятельности достигаются не при самой
высокой, а при более низкой активации
нервной системы, получившей название
оптимального функционального состояния

Манипуляция фармакологическими
веществами и электрической стимуляцией
ретикулярной формации показала,

наиболее высокие результаты деятельности
достигаются не при самой высокой, а при
более низкой активации нервной системы,
получившей название оптимального
функционального состояния

что с изменением уровня активации
нервной системы эффективность исполнений
и «обучения смещается по куполообразной
кривой. По данным Р Кардо, инъекции
хлорпромазина снижают уровень активации
в мозге и ухудшают выполнение
инструментальных условных рефлексов
избегания у крыс. На этом фоне дополнительное
введение амфетамина оказывает на нервную
систему активирующий эффект. Малые дозы
инъекций улучшают условно-рефлекторную
деятельность, а большие — тормозят ее В
опытах Д. Берлайна эффект амфетамина
суммировался с действием сенсорных
раздражителей (шумом). Меняя оба фактора
по интенсивности, можно было создать
при разных их комбинациях оптимальные
условия для обучения крыс инструментальным
условным рефлексам. Сверхвозбуждение,
создаваемое шумом или фармакологическим
воздействием или их комбинацией, вело
к ухудшению деятельности. Исследование
влияния интенсивности электрической
стимуляции ретикулярной формации на
время реакции выбора у обезьян и простой
двигательной реакции у кошки показало,
что увеличение интенсивности электрического
тока до известных пределов сопровождается
сокращением времени реакций. После
достижения некоторого уровня электрическая
стимуляция не сокращает, а увеличивает
время двигательной реакции.

В экспериментах, проведенных в группе
М. Франкенхойзер, испытуемые сами
регулировали уровень своей активации,
работая на эргометре с разным напряжением.
Мерой ее интенсивности служила частота
сердцебиений. Как установлено, время
реакции выбора на зрительные стимулы
было наименьшим при средних значениях
физической нагрузки, соответствующей
частоте сердечных сокращений около 120
ударов в минуту.

Изменение функционального состояния
нейрона, стимулируемое самой процедурой
обучения, является непременным условие
успешности обучения

Кроме того, многочисленные данные также
свидетельствуют о зависимости обучения
от функционального состояния. В работах
В. Зингера (Singer, 1982) отображена зависимость
изменения свойств нейронов — детекторов
зрительной коры котят в сенситивный
период — от сохранности стволовой и
таламической активирующих систем мозга.
Закрытие одного глаза во время сенситивного
периода или изменение положения его в
орбите (искусственное косоглазие)
приводило к потере бинокулярных свойств
у нейронов зрительной коры. Однако
одностороннее разрушение медиального
таламуса — активирующей системы — делало
формирование этих аномальных связей
невозможным только в полушарии,
противоположном разрушенному таламусу.
В то же время совмещение зрительной
стимуляции с электрическим раздражением
РФ среднего мозга или таламуса,
проецирующегося к исследуемой коре,
позволяет изменить свойства нейронов
у парализованного животного.

В опытах Б. И. Котляра [1989] по формированию
условных связей у нейронов гиппокампа
кролика’ при сочетании звука с электрокожным
раздражением была выявлена особая форма
условного рефлекса — ассоциативный
тонический ответ (в виде увеличения
фоновой активности у обучающегося
нейрона в межстимульные интервалы
времени). Было показано, что успешность
выработки условного рефлекса зависит
от присутствия этой тонической активности.
«Ошибки» нейрона приходились на
периоды с неожиданным ее снижением.
Таким образом, изменение функционального
состояния нейрона, стимулируемое уже
самой процедурой обучения, является
непременным условием успешности
обучения.

Возможность оптимизировать обучение
детей за счет управления их состоянием
была исследована К. Мангиной [Mangina, 1989].
Он показал, что успевающие дети работают
в определенном — оптимальном — коридоре
функциональных состояний. Проводя
контроль электрической активности кожи
(см. гл. 2) и изменяя ФС, он ускорил у детей
с задержкой развития формирование ряда
когнитивных навыков и повысил их
успеваемость в школе. Данные,
свидетельствующие о зависимости обучения
от модулирующих влияний, позволяют
говорить о трех факторах, которые
необходимы для ассоциативного обучения:
наличии условного сигнала, подкрепления
и активирующих модулирующих влияний.

МОДУЛИРУЮЩАЯ СИСТЕМА МОЗГА

8.3.1. Стволово-таламо-кортикальная система

Исследования Дж. Моруцци и Г. Мэгуна
привели их к открытию в стволе на уровне
среднего мозга неспецифической системы,
или мезенцефалической ретикулярной
формации, активирующей кору больших
полушарий. Они установили, что
высокочастотная электрическая стимуляция
стволовой РФ вызывала увеличение
бдительности животного и пробуждение
его ото сна; низкочастотная стимуляция
оказывала противоположное воздействие,
вызывая состояние покоя, а разрушение
неспецифической системы ствола мозга
приводило животное в коматозное
состояние.

Таламическая неспецифическая система
создает локальную активацию коры,
проецируясь к ее отдельным зонам,
воспринимающим сенсорные сигналы от
модально-специфических путей

Позже неспецифическая система была
найдена и в таламусе. Вначале казалось,
что эта система распространяет на кору
исключительно синхронизирующие
ритмические влияния, так как легко
воспроизводит ритм низкочастотного
(около 10 Гц) электрического раздражения
неспецифических ядер таламуса (recruiting
response), широко распространяя его на кору.
Однако Г. Джаспер обнаружил, что сенсорное
раздражение вызывает локальное и
модально-специфическое подавление
искусственно вызванных потенциалов
«вовлечения». В 1955 г. он сформулировал
свою теорию

Мезенцефалическая ретикулярная система
ствола мозга вызывает генерализованную
активацию, которая захватывает обширные
зоны коры

о диффузно-проекционной таламической
системе, согласно которой неспецифические
ядра таламуса влияют на кору, вызывая
ЭЭГ-десинхронизацию в виде разрушения
регулярной медленно-волновой активности.
Таламическая неспецифическая система
создает локальную активацию коры,
проецируясь к ее отдельным зонам,
воспринимающим сенсорные сигналы от
модально-специфических путей. Это
отличает ее от РФ ствола мозга, вызывающей
генерализованную активацию, которая
захватывает обширные зоны коры. Последняя
более длительна и менее устойчива к
угашению при многократном воспроизведении
одним и тем же стимулом по сравнению с
реакцией активации таламического
происхождения.

Функциональное состояние нейронов
определяется не только уровнем постоянного
потенциала, но и ритмической модуляцией,
создаваемой основными ритмами биотоков
мозга

Эти различия позволяют связывать функцию
стволовой неспецифической системы с
поддержанием в мозге определенного
уровня фоновой активности, а таламическую
неспецифическую систему — с селективным
вниманием и локальным ориентировочным
рефлексом. Вместе с тем при выполнении
человеком задания, требующего бдительности
и внимания, Таламическая и стволовая
РФ действуют совместно — в обеих структурах
наблюдается одновременное увеличение
локального мозгового кровотока.

Нейроны коры во время ЭЭГ-десинхронизации
обнаруживают признаки активации в виде:
1) снижения порога возбудимости нейронов
на адекватное раздражение; 2) усиления
свойства полимодальности — под влиянием
неспецифической активации нейрон
начинает отвечать на стимулы тех
модальностей, которые он игнорировал
в отсутствии активации, и 3) увеличения
лабильности, которое

Ритмическая активность мозга, синхронизируя
возбудимость удаленных нейронов, создает
условия для их взаимодействия в процессе
реализации той или иной функции, а также
при обучении может быть измерено гго
укорочению циклов восстановления
вызванных потенциалов и по изменению
частотного состава реакции усвоения
ритма сенсорного раздражения биотоками
мозга. Все эти эффекты наблюдаются
вместе с увеличением негативности
постоянного потенциала коры, представляющим
механизм медленной модуляции ФС. Вместе
с тем ФС нейронов определяется не только
сдвигом постоянного потенциала, но и
ритмической модуляцией, создаваемой
основными ритмами биотоков мозга.
Показано, что максимальная возбудимость
сенсорных нейронов и выполнение
двигательных реакций синхронизированы
с определенной фазой альфа-ритма у
человека и тета-ритма у животных,
Ритмическая активность мозга, синхронизируя
во времени возбудимость удаленных
нейронов, создает условия для их
взаимодействия в процессе реализации
той или иной функции, а также при обучении.

Стремление понять функциональное
назначение ритмов мозга стимулировало
исследователей к изучению нейронов
таламуса как структуры, особенно склонной
к генерации ритмической волновой
активности. Исследование влияний
таламуса на кору показало существование
в нем нейронных пейсмекеров для
низкочастотных ритмов. Они были найдены
в его специфических ядрах [Andersen, Anderson,
1968] и в неспецифическом таламусе
[Данилова, 1985]. При спокойном состоянии
животного эти нейроны имеют тенденцию
разряжаться последовательностью пачек
спайков. Их появление коррелирует с
возникновением в ЭЭГ кошки барбитуровых
и сонных веретен и медленных альфа-подобных
волн с частотой 3-4 Гц у кролика, характерных
для спокойного состояния животного.
Пачечные разряды нейронов таламуса
фазово-специфичны, они привязаны к
определенным фазам медленных волн
фоновой ЭЭГ, вызванных потенциалов и
реакции усвоения ритма мелькающего
света. Нейроны неспецифического таламуса
обладают свойством авторитмичности.
Они обнаруживают эффект резонанса на
частоте альфа-подобных колебаний ЭЭГ
у кролика. Его можно выявить путем
предъявления мелькающего света на
частоте, совпадающей с резонансной
частотой таламического пейсмекера.
Сенсорные раздражения (звуковые, кожные
и др.) вызывают в неспецифическом таламусе
реакцию десинхронизации в виде разрушения
пачек спайков и замены их одиночными
спайками [Данилова, 1985]. Нейронная
таламическая реакция десинхронизации
соответствует появлению в коре ЭЭГ-реакции
активации.

Таким образом, таламические структуры
мозга работают в двух режимах: в режиме
пачечных разрядов, вызывая в ЭЭГ
синхронизированные и ритмические
колебания, и в режиме десинхронизации
пачек спайков. Последнему соответствует
появление ЭЭГ-реакции активации. У
человека она обычно выглядит в виде
подавления, блокады альфа-ритма, который
замещается иррегулярной активностью
низкой амплитуды. Именно поэтому ее
часто рассматривали как выражение
Десинхронизации регулярной нейронной
активности. Однако стремительный рост
количества работ, в которых констатируется
усиление гамма-колебаний во время
ЭЭГ-реакции активации соответствует
нейрональная таламическая десинхронизация
в виде разрушения низкочастотных пачек
спайков и появления высокочастотных
осцилляции в диапазоне гамма-ритма
когнитивной деятельности, указывает
на наличие в составе реакции активации
компонента высокочастотной синхронизации
нейронной активности.

В свете этих данных некоторые исследователи
обращают внимание на то, что термин
«десинхронизация ЭЭГ» вводит в
заблуждение, если используется как
синоним неспецифической реакции
активации [Steriade, 1996]. У млекопитающих,
включая человека, 40-герцевые колебания
наблюдаются в таламусе и коре в связи
с состоянием направленного внимания
[Ribary et al., 1991; Murthy, Fetz, 1992]. У кошки 40-герцевый
ритм возникает во фронтопариетальной
коре, когда она следит за мышью [Bouyer et
al., 1981]. Сорокагерцевые осцилляции
увеличиваются во время зрительной
стимуляции, отвечающей детекторным
свойствам сенсорных нейронов [Eckhorn et
al., 1988]. Сорокагерцевые осцилляции
возникают у нейронов синхронно и в фазе,
связывая одним ритмом разные нейроны
зрительной коры одного полушария, а
через коллозальные связи — нейроны
моторной коры обоих полушарий [Nunez et
al., 1992].

Описана синхронизация вызванных ответов
нейронов коры на частоте гамма-колебаний
(30-120 Гц). Она возникает под влиянием
сенсорной активации [Gray, Singer, 1989], решения
сенсомоторной задачи [Murthy, Fetz, 1992] и
других активирующих факторов.
Высокочастотная электрическая стимуляция
РФ ствола мозга усиливает гамма-колебания
на частоте 45 Гц в фокальных потенциалах
зрительной коры (поле 17) и одновременно
увеличивает синхронизацию вызванных
ответов многих нейронов зрительной
коры, вызываемых предъявлением движущейся
полоски [Munk et al., 1996]. При этом увеличение
синхронизации вызванной спайковой
активности на движущийся зрительный
стимул наблюдается только у тех нейронов,
которые обнаруживают общую селективную
чувствительность к параметрам зрительного
стимула. Полагают, что эффект синхронизации
нейронной активности на частоте
гамма-колебаний, возникающий в составе
неспецифической реакции активации,
выполняет функцию сенсорной группировки,
необходимой для процесса восприятия,
или интеграции нейронов в общую
функциональную систему, которая
обеспечивает выполнение определенного
сенсомоторного акта.

Новый взгляд на механизм ритмической
активности нейронов связан с открытием
разнопороговой кальциевой проводимости.
Установлено, что высокопороговые
кальциевые каналы в основном представлены
на дендритах, тогда как низкопороговые
локализованы преимущественно на соме
клеток [Llinas, 1988]. Оптимальными условиями
для срабатывания низкопороговых
кальциевых каналов являются
гиперполяризационные изменения
мембранного потенциала. Высокопороговые
кальциевые каналы реагируют на
возбуждающий сигнал, если он приходит
на фоне деполяризации ее мембранного
потенциала. А то, что разнопороговые
кальциевые каналы представлены на одном
нейроне, определяет его способность
генерировать ритмическую активность
в двух частотных диапазонах. Переход
от генерации ритма в одном частотном
диапазоне к другому связан со сменой
локуса активации кальциевых каналов
на нейроне. Выбор каналов для активации
определяется уровнем мембранного
потенциала. Два режима генерации
ритмической активности в зависимости
от уровня мембранного потенциала описаны
для нейронов таламуса. Если клетка
слегка деполяризована, то она работает
на частоте 10 Гц, а если она гиперполяризована,
то разряжается пачками спайков с частотой
6 Гц.

М. Стериаде [Steriade et al., 1993] подчеркивает
особую роль в генезе корковых 40-герцевых
ритмов интраламинарных ядер таламуса
и особенно п. centralis late-ralis (nCL). B nCL выделены
нейроны, которые во время бодрствования
и быстрого сна разряжаются пачками
спайков с необычно высокой частотой
потенциалов действия внутри пачки
(800-1000 Гц). Частота следования пачек
составляет 20-80 Гц, она регулируется
величиной сдвига мембранного потенциала
в сторону деполяризации. Чем он больше,
тем больше частота осцилляции. Генерацию
интраламинарными ядрами 40-герцевого
ритма связывают с появлением у них
резонансного состояния, которое
обеспечивает широкое распространение
гамма-колебаний по коре. Клетки nCL
приспособлены как к генерации
20-40-герцевого ритма во время активного
бодрствования, так и 7-10-герцевого во
время сонных веретен [там же].

Высказывают предположение о причастности
к генерации гамма-колебаний и ретикулярного
ядра таламуса (п. Ret). В нем обнаружены
нейроны с потенциалзависимым пейсмекерным
механизмом. Они генерируют ритмическую
активность в виде одиночных потенциалов
действия, следующих с частотой около
40 Гц, и имеют ГАМК-ергические синапсы
на нейронах других ядер таламуса. п. Ret
плотно инервировано моноаминоергическими
и холинергическими афферентами. Из-за
стратегической позиции п. Ret — на выходе
к коре — предполагают его ключевую роль
в генезе и распространении гамма-колебаний,
которые связаны с состоянием фокусированного
внимания [Pinault, Deschenes, 1992].

Усиление 40-герцевого ритма в коре имеет
холинергическую природу так же, как и
реакция ЭЭГ-десинхронизации. Холинергические
системы распространяют свою модуляцию
во время бодрствования и быстрого сна.
Это два состояния, при которых быстрые
кортикальные ритмы присутствуют в коре
[Steriade et al., 1990]. Стимуляция мезопонтийных
холинергических ядер вызывает отчетливое
появление в таламо-кортикальной системе
40-герцевых осцилляции. Данный эффект
опосредован мускариновыми рецепторами
неокортекса [Steriade et al., 1991].

Передача информации о сенсорных сигналах
осуществляется в результате согласованного
взаимодействия специфической и
неспецифической систем мозга. На уровне
таламуса специфическая система
представлена релейными специфическими
и ассоциативными ядрами. Неспецифическую
систему образует несколько групп ядер.
Неспецифические нейроны таламуса, так
же как и стволовой РФ, не получают прямого
входа от сенсорных органов, а лишь от
коллатералей специфических путей.

Активирующие влияния от неспецифической
системы сходятся со специфическими на
клетках коры. Слияние этих двух потоков
— необходимое условие для восприятия и
осознания действующего стимула. Ю. Л.
Гоголицын и Ю. Д.

Слияние двух потоков сигналов от
специфической и неспецифической систем
— необходимое условие для восприятия и
осознания стимула

Кропотов, изучая нейронную активность
неспецифического таламуса у человека,
показали, что опознание буквы и цифры
в трудных условиях наблюдения происходит,
если реакция этих нейронов длится не
менее 300 мс. По данным Э. А. Костандова
[1983], который изучал ВП на предъявление
осознаваемых и неосознаваемых слов,
неосознаваемый стимул вызывает более
диффузную и более слабую активацию коры
больших полушарий, чем слово, которое
осознается (см. гл. 12).

В какой мере стволовая РФ непосредственно
оказывает активирующее влияние на кору?
Утверждение, что РФ среднего мозга имеет
прямой выход на кору и поэтому прямо
влияет на проведение сигнала в коре,
основано на косвенных доказательствах,
полученных в поведенческих и физиологических
опытах. Так, показано, что высокочастотная
электрическая стимуляция (100-300 Гц) РФ
ствола вызывает снижение сенсорных
порогов, в том числе порога временной
дискретности. В опытах Д. Линдсли,
выполненных на кошках и обезьянах при
предъявлении парных вспышек света,
после ретикулярной стимуляции в
зрительной коре ВП возникал на каждую
вспышку при интервале между ними в 50
мс, тогда как до раздражения обе вспышки
воспринимались слитно, что подтверждалось
появлением не двух, а одного В П. В опытах
Дж. Фустера, выполненных в той же
лаборатории, у обезьяны с хорошо
выработанным инструментальным рефлексом
высокочастотная электрическая стимуляция
мезенцефалической РФ увеличивала
количество правильных реакций выбора
изображений нужного предмета при очень
коротком времени его экспозиции, а также
значительно сокращала латентное время
самой реакции.

Однако никогда не были точно показаны
анатомические связи стволовой РФ с
корой. Вместе с тем данные об основных
медиаторных системах мозга позволяют
предположить холинергическую основу
реакции активации. В мозге выделено
четыре основных медиаторных системы:
ДА-ергическая, НА-ергическая,
серотонинергическая и холинергическая.
Кора получает широкие проекции от
дофаминергических, норадреналинергических
и серотонинергических афферентов. Но
эти системы не обнаружили корреляции
с ЭЭГ-активацией, вызываемой электрическим
раздражением РФ среднего мозга. Увеличение
кортикальной активации связано с
увеличением высвобождения ацетилхолина
(АХ) в коре. Таким образом, неспецифическая
система ствола мозга действует на кору
через холинергические афференты.
Конечное звено корковой активации
холинергично и представлено мускариновыми
(М-) рецепторами нейронов коры, реагирующими
на АХ.

Это доказывает локальное приложение
АХ к коре, которое оказывает возбуждающее
действие примерно на 50 % корковых нейронов
и которое блокируется атропином,
избирательно действующим на М-рецепторы.
Установлено, что сенсорное раздражение
разной модальности увеличивает количество
высвобождающего АХ из нейронов коры.
Наоборот, с деафферентацией животного
уменьшается содержание свободного АХ
в коре. Увеличение количества АХ в
жидкости, омывающей поверхность коры,
отмечается во время ЭЭГ-активации.
Наркоз снижает

Нейроны холинергической системы
переднего мозга регулируют уровень
бодрствования и механизмы избирательного
внимания к значимым стимулам выход АХ,
одновременно блокируя ЭЭГ-активацию.
Кроме того, активация коры при
парадоксальном сне также связана с
увеличением содержания АХ в коре

8.3.2. Базальная холинергическая система
переднего мозга

Недавно было показано, что магноцеллюлярные
нейроны, содержащие АХ и локализованные
в базальном переднем мозге (БМП; Basal
Forebrairi), моносинаптически проецируются
на кору» Они участвуют в регуляции
сна (см. гл. 13) и бодрствования и причастны
к возникновению реакции активации.
Холинергическая часть переднего мозга
в основном представлена базальным ядром
Мейнерта (n. basails — NB).

Электрическая стимуляция базального
ядра (NB) и SI (substanda innominata) высвобождает в
коре АХ у наркотизированной крысы
[Kurosawa et al, 1989] и увеличивает кровоток в
коре. Эффект блокируется антагонистами
мускариновых рецепторов, т. е. существует
холинергическая иннервация сосудов
коры, которая обусловливает их расширение
[Sato, Sato, 1992]. Активирующая система
холинергических нейронов переднего
мозга представлена нейронами, связанными
с бодрствованием. Уровень их возбуждения
меняется параллельно с поведенческой
активностью животного. Частота их
спайковых разрядов увеличивается во
время бодрствования и особенно во время
движения, а также в парадоксальном сне
[Szymusiak, 1995], В медленном сне их активность
уменьшается. При этом, как и в таламусе,
режим одиночных потенциалов действия
сменяется лачечной активностью.

Состояние нейронов БПМ, связанных с
бодрствованием, находится под контролем
неспецифических систем активации
среднего мозга и моста через глутаматовые
рецепторы, а также со стороны заднего
латерального гипоталамуса, который
также имеет проекцию на кору и принимает
участие в ЭЭГ- и поведенческой активации.
На нейроны бодрствования БПМ конвергируют
серотонйнергические нейроны дорзального
ядра шва (п. Raphe) и клетки синего пятна
(locus coeruleus), вызывающие их инактивацию.
Кортикальные проекции на БПМ сравнительно
ограничены, их мало от первичных сенсорных
и моторных областей. Большинство их
идет от орбитофронтальной, инсулярной
и особенно из префронтальной коры.
Кортикофугальные влияния на БПМ идут
по мультисинаптическим путям через
стриатум и прилегающее ядро (п. accumbens).

Концепция холинергических нейронов
БПМ как источника кортикальной активации,
поддерживающего бодрствование, должна
быть дополнена представлением о
существовании специального холинергического
механизма, обеспечивающего дополнительное
высвобождение АХ в локальных участках
коры, которые реагируют на стимулы,
связанные с подкреплением. Показано,
что значительная часть нейронов БГШ
реагирует активацией на условные
раздражители, связанные с наградой, и
не реагирует на условные сигналы
наказания [Whalen et al., 1994]. Это механизм
избирательного внимания к значимым
стимулам, который обеспечивает их
обработку в соответствующих областях
коры [Wilson, Rolls, 1990; Metherate, Asht, 1993].

Можно предположить, что дефицит
когнитивных функций, наблюдающийся при
болезни Альцгеймера, которую связывают
с поражением холинергической системы
БПМ [Bartus et al., 1982], скорее опосредован
Нарушением именно механизма избирательной
активации [Szymusiak, 1995]. Опыты с формакологическим
отключением БПМ у животных показали
нарушение поведения. Животные не могут
выполнять приобретенные ими навыки,
включая прохождение различных лабиринтов,
заученное пассивное и активное избегание
[Dekker, Connor, 1991].

Создавая локальную активацию в коре,
холинергические нейроны БПМ, по-видимому,
взаимодействуют с таламо-кортикальной
неспецифической системой. Показано,
что помимо прямого влияния на кору,
холинергические нейроны бодрствования
БПМ проецируются к ограниченному
количеству таламических ядер. Предполагают,
что, параллельно влияя на кору и таламус,
они могут модулировать, в том числе
усиливать реакции активации, определяемые
механизмом таламо-кортикальной
неспецифической системы. Холинергические
активирующие влияния из БПМ распространяются
также на лимбическую систему, в частности
на гиппокамп, вызывая гиппокампальный
тета-ритм — признак активации гиппокампа;
электрическая стимуляция РФ ствола
мозга модулирует гиппокампальный
тета-ритм.

В БПМ функция регуляции активации
сосуществует с функцией управления
сном. Активирующая холинергическая
система БПМ находится под тормозным
контролем гипногенного механизма. Кроме
того, медиальная преоптическая область
и передний гипоталамус, которые часто
рассматриваются как часть вентральной
гипногенной системы переднего мозга,
контролируя сон, действуют на
холинергическую систему БПМ через
тормозные синапсы.

8.3.3. Каудо-таламо-кортикальная система

К регуляции уровня активности организма
имеют отношение и базальные ганглии.
Другое их название — стриопаллидарная
система, которая представляет собой
комплекс нейрональных узлов, центрально
расположенных в белом веществе больших
полушарий головного мозга.

Мысль о причастности стриопаллидарной
системы к регуляции функционального
состояния впервые была высказана в
1960-е гг. Н. Бухвальдом и М. Деметреску,
которые, опираясь на эксперименты с
регистрацией ЭЭГ, предположили
существование в хвостатом ядре
стриопаллидума самостоятельных
активирующей и тормозной систем. В связи
с этим стали говорить о роли хвостатого
ядра в регуляции уровня «готовности»,
«внимания» и «бодрствования».

Стриопаллидарная система обеспечивает
избирательную готовность афферентного,
ассоциативного и эфферентного звеньев
для выполнения конкретного целенаправленного
поведения

Позже, в 1970-х гг., С. Гросберг внес уточнение
в понимание связи стриопаллидума с
активацией, высказав мысль о причастности
стриарных ядер к регуляции активационных
процессов в мозге в связи с требованиями,
поставленными в задаче, которую необходимо
решить, или поведением, которое должно
быть реализовано. С. Гросберг видел в
этом основу для нейрофизиологического
механизма произвольного внимания.
Данный механизм обеспечивает избирательную
готовность афферентного, ассоциативного
и эфферентного звеньев для выполнения
конкретного целенаправленного поведения.

В 1980-е гг. эта идея получила развитие в
работах Н. Ф. Суворова и О. П. Таирова
[1985]. Они считают, что любому состоянию
человека или любому виду деятельности
соответствует своя картина распределения
активации по участкам неокортекса,
которую можно наблюдать по ЭЭГ. При этом
ведущая роль в формировании избирательной
активации неокортекса, определяющей
избирательность восприятия и действий,
принадлежит стриопаллидарной системе,
которая сама находится под контролем
коры. Именно она распределяет активационные
ресурсы мозга, которые не безграничны.
Большое количество экспериментальных
данных позволяет предполагать, что
ключевой структурой базальных ганглиев
является неостриатум, или хвостатое
ядро (п. caudatus). Он находится под контролем
коры, получая проекции практически от
всех ее зон. С другой стороны, уровень
активности стриатума находится под
влиянием активности систем подкрепления,
так как на нем конвергируют проекции
дофаминергических и норадреналинергических
структур ствола мозга, представляющих
системы положительного и отрицательного
подкрепления.

Выходы стриатума участвуют в регуляции
мышечного тонуса через нисходящие пути
в спинной мозг и в распределении
восходящей в кору неспецифической
активации. Последнее достигается через
влияние стриатума на таламус, который
выполняет функцию контролируемого
стриатумом фильтра, стоящего на пути
восходящей к коре неспецифической
активации. В результате влияния стриатума
на таламус картина распределения
активации в нем соответствует
мотивационному возбуждению и
кортикофугальным сигналам, поступающим
в стриатум. На уровне коры это
трансформируется в распределение
активации, которое отвечает требованиям
поставленной задачи и реализации
целенаправленного поведения.

8.3.4. Модулирующие нейроны

В нервной системе выделена особая группа
клеток — модулирующих нейронов, которые
сами не вызывают реакции, но регулируют
активность других нейронов. Они образуют
контакты с другими нейронами типа
«синапс на синапсе».

Модулирующие нейроны, регулирующие
активность других нейронов, участвуют
в процессе научения, изменяя проводимость
их синапсов на пресинаптическом уровне

Модулирующие нейроны причастны к
регуляции болевой чувствительности.
Схема взаимодействия модулирующего
нейрона с сенсорным, проводящим сигналы
о болевом раздражении, описана Л. Иверсон
(1984) следующим образом. Синаптическая
передача болевых сигналов в головной
мозг, опосредуемая веществом Р, находится
под контролем нейропептидов, подавляющих
болевые сигналы. В задних рогах спинного
мозга вставочные модулирующие нейроны,
выделяющие нейропептидэнкефалин,
образуют синапсы на аксонных окончаниях
болевых нейронов. Энкефалин тормозит
выход вещества Р, что уменьшает возбуждение
постсинаптического нейрона, посылающего
в головной мозг сигналы о боли.

Функции модулирующих нейронов наиболее
хорошо изучены на моллюсках. Показана
причастность модулирующих серотонинергических
нейронов виноградной улитки к регуляции
состояния организма. Улитку, которая
ползала по шару, плавающему в воде, в
течение 8 дней подвергали сильному
электрическому раздражению вне сочетания
с тестирующим стимулом — слабым тактильным
раздражением. Это увеличивало величину
реакции улитки на тактильный стимул —
втягивание глазных щупалец. Эффект
сохранялся в течение многих дней. Однако
он проявлялся только в той обстановке,
в которой применялось болевое раздражение
(на шаре в воде), и отсутствовал, когда
улитка тестировалась в других условиях
— на стеклянной крышке аквариума.
Применение нейротоксина, избирательно
нарушающего работу серотонинергических
нейронов, устраняло его проявление. Это
одна из форм долговременной сенситизации,
проявляющая себя как обстановочный
условный рефлекс и требующая участия
модулирующих серотонинергических
нейронов. Предполагается, что данный
обстановочный условный рефлекс
реализуется на входах модулирующих
нейронов, которые являются нейронами
«состояния» [Балабан и др., 1992].

Модулирующие нейроны участвуют в
процессе научения (см. гл. 15), изменяя
проводимость синапса на пресинаптическом
уровне. Эффект пресинаптической
пластичности, создаваемый модулирующими
нейронами, может быть начальным звеном
в цепи событий, приводящих к пластической
модификации поведения, связанной с
выработкой условных рефлексов. Безусловное
подкрепление как очень сильный
раздражитель нейрона также возбуждает
модулирующие нейроны и тем самым
инициирует процесс пресинаптических
изменений. За последним следует этап
клеточных и молекулярных преобразований
постсинаптического нейрона, характеризующий
ассоциативное обучение.

Однако пресинаптическое облегчение,
создаваемое модулирующими нейронами,
может возникать и вне ситуации
ассоциативного обучения только за счет
активации модулирующих нейронов сильными
сенсорными раздражителями. Э. Кэн-дел
и Р. Хокинс [1992] рассматривают его как
результат «премодулирующего
совпадения», которое на пресинаптическом
уровне повышает проводимость, а само
это повышение зависит от активности.
Другое название этого явления —

сенситизация, или неассоциативное
обучение. Оно отличается от ассоциативного
обучения, основанного на «препостсинаптическом
совпадении» (рис. 8.1).

Эффект пресинаптического облегчения
с участием модулирующих нейронов хорошо
изучен при формировании оборонительного
рефлекса у виноградной улитки.
Внутриклеточная стимуляция ее модулирующих
нейронов, которые представлены пулом
серотонинергических клеток педального
ганглия, вызывает в командном нейроне
оборонительной реакции появление
деполяризационной волны и увеличение
амплитуды суммарного ВПСП. Эти изменения
превращают сенсорное подпороговое
раздражение командного нейрона в
пороговое, что выражается в появлении
у него спайковой активности.

Описано два механизма длительного
пресинаптического облегчения (фасилитации)
под влиянием серотонина за счет
фосфорилирования белков двух типов
ионных каналов: кальциевых и калиевых
(рис. 8.2).

Участие кальциевых каналов в механизме
повышения проводимости через синапс
выглядит следующим образом. Во время
потенциала действия ионы кальция и
натрия входят в клетку, а ионы калия
выходят из нее. Когда нейрон находится
в активном состоянии, в нем увеличивается
уровень содержания ионов кальция.
Кальций, вошедший в клетку, действует
на нее после того, как связывается с
белком — кальмодулином. Этот комплекс
так же, как и серотонин, активирует
аденилатциклазу. За счет двойного
воздействия на нее резко увеличивается
образование CAMP из аденозинтрифосфата
(АТФ), который служит в клетке универсальным
источником энергии для биохимических
процессов; CAMP действует как вторичный
посредник и активирует протеинкиназу.
Протеинкиназа фосфорилирует рецепторные
белки кальциевых каналов (присоединяет
к ним фосфор). Это переводит кальциевые
каналы в активное состояние — в клетку
входит больше кальция, что увеличивает
выделение из нее медиатора. Одновременно
протеинкиназа фосфорилирует белки
калиевых каналов. Это ведет к уменьшению
проводимости для ионов калия, т. е. к
уменьшению калиевого тока, что ограничивает
калиевую гиперполяризацию, следующую
за ВПСП и потенциалом действия. Таким
образом, потенциал действия продлевается,
а это, в свою очередь, увеличивает
продолжительность активного состояния
кальциевых каналов.

Особую функцию в модуляции возбудимости
нервной системы выполняют пейсмекерные
нейроны (см. гл. 1). Будучи активированными,
они своими длительными разрядами могут
повышать проводимость сигнала через
синапс. Специальный тип пейсмекерных
нейронов, генерирующих разряды на
частоте гамма-колебаний, которые,
по-видимому, отражают колебания
кальциевого тока на дендритах клеток
таламуса, синхронизирует активность
больших массивов нейронов, объединенных
общими резонансными свойствами.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Ошибка погрешность геодезия
  • Ошибка повторного получения лицензии 1с параметры пользователя отличаются
  • Ошибка подключения uplay
  • Ошибка повторите попытку через несколько минут инстаграмм
  • Ошибка повторите попытку через несколько минут инстаграм 2023