Ошибки дэна брауна

Можно сколь угодно долго спорить и не признавать Дэна Брауна выдающимся писателем, однако несомненно, что его

Можно сколь угодно долго спорить и не признавать Дэна Брауна выдающимся писателем, однако несомненно, что его творчество представляет собой феномен современной массовой литературы: автор романов о Роберте Лэнгдоне фактически создал жанр исторического детектива. Но любители и знатоки истории (не говоря уже о специалистах) воспринимают книги писателя далеко не так однозначно. Почему? Разбираемся вместе с историком Владимиром Максаковым.

А в конце статьи расскажем, что известно о новой книге прозаика!

По промокоду shorts20 дарим всем читателям скидку 20% на каталог ЛитРес!

В одном из интервью после выхода своего главного романа – «Код да Винчи» – Дэн Браун откровенно высказался о том, что его творчество представляет в некотором роде глобальную альтернативную историю. И это правда: историзма – в том смысле, в каком мы привыкли к этому слову, – более-менее убедительное и правдоподобное изображение прошлого, которое соответствует научным взглядам, – в книгах Дэна Брауна нет и в помине просто потому, что основное действие его произведений развивается все-таки в наше время.

Однако то ключевое событие, которое является началом интриги и сюжета в текстах писателя, всегда происходит в прошлом, так что вряд ли будет преувеличением сказать, что герои Дэна Брауна действуют под тенью истории. В прошлом имели место происшествия и дела, не просто продолжающие оказывать влияние на настоящее, но иногда несущие в себе прямую угрозу и хранящие страшные тайны. Сейчас этот сюжетный ход может показаться уже банальным, но разработал его – а во многом и довел до совершенства – именно Дэн Браун.

Кроме того, есть у писателя и литературные предшественники. Западный книжный рынок гораздо более диверсифицирован, чем российский, и там находится место для крайне необычной квазиисторической (а иногда псевдодокументальной) литературы, которая занимает промежуточное положение между книгами по теории заговора и эзотерике, а написана как околоисторическая проза.

Классический исторический роман, как правило, строился по трем основным моделям: такого не было, но могло быть; описание выдающегося исторического деятеля или события с необычной точки зрения и, наконец, собственно реконструкция исторической реальности (которая и оценивается как правдоподобная и убедительная). Дэн Браун же начинает свою работу там, где останавливается профессиональный историк (или же писатель, придерживающийся традиционных взглядов на познавательную ценность исторической литературы – такой, как Морис Дрюон). 

Самый, наверное, показательный пример – роль ордена тамплиеров в «Коде да Винчи». Парадокс в том, что со строго научной точки зрения в деле тамплиеров действительно не все ясно. Укажу лишь на два предположения: у историков нет полной уверенности в том, что все сокровища ордена были присвоены французским королем Филиппом Красивым – часть из них на самом деле могла исчезнуть. То же самое относится и к возможному спасению нескольких десятков рыцарей из числа тамплиеров, которые вполне могли какое-то время продолжать сохранять традиции своего ордена. Но при этом оба положения относятся целиком к области домыслов: так могло быть, но мы не знаем, было ли. Дэн Браун использует это допущение без всяких оговорок. Примерно по такому же принципу строится повествование писателя о тайных обрядах и секретных ритуалах: нам ничего наверняка о них неизвестно, и он как автор имеет полное право добавить художественного вымысла – и делает это на редкость убедительно.

Если уж искать предшественников главного героя Дэна Брауна, профессора Роберта Лэнгдона, в массовой культуре, то – типологически – это будет Джеймс Бонд, который в каждой из своих историй в конце концов должен ни много ни мало спасти мир. Однако на страницах книг Дэна Брауна вы при всем желании не найдете супергероев. Даже наоборот: складывается впечатление, что давление истории столь велико, что с ним просто невозможно бороться. Так что мир в итоге спасает гуманитарий-интеллектуал.

Однако вернемся к попытке ответить на вопрос, что же особенного находит Дэн Браун в альтернативной истории и что увеличивает почти до бесконечности его арсенал писателя? 

Прежде всего это, разумеется, конспирология. Однако думается, что даже столь привычный для массовой культуры феномен обретает у Дэна Брауна новый смысл. Позволю себе привести цитату о теории заговора, принадлежащую выдающемуся итальянскому историку Карло Гинзбургу: 

«Термин “заговор” уже почти десять лет используется в по большей части негативных контекстах: почти всегда речь заходит о заговорах в тот момент, когда необходимо показать, что их не существует или же что они существуют лишь в необузданном воображении “конспирологов”». 

Ныне нет сомнений, что о заговорах и конспирологии всегда и везде писалось огромное количество глупостей, порой имевших зловещие последствия. И все же нельзя отрицать, что заговоры существуют. В современных государствах есть особые институты (спецслужбы), в задачи которых входит их подготовка и раскрытие. Известно, впрочем, что люди, не желающие выглядеть наивными, как правило, говорят о спецслужбах в тоне насмешливого превосходства: поистине любопытный подход, учитывая, что мы живем в мире, где до недавнего времени господствовали две супердержавы, которыми управляли бывший директор ЦРУ и протеже покойного главы КГБ. 

Историкам современности следует задаться вопросом, не свидетельствует ли это совпадение о новом явлении – особой, относительно независимой и растущей роли спецслужб в международной жизни… Хочу подчеркнуть здесь множественное число – «заговоров», помогающее избежать рисков упрощения, угрожающих использованию этого понятия. Почти всегда в результате одного заговора возникают другие – подлинные, стремящиеся завладеть первым заговором; фиктивные, чья функция – замаскировать его, и противоборствующие, задача которых – противостоять ему… Однако намного более важен другой факт: всякое действие, имеющее цель (и, следовательно, всякий заговор, ибо он является действием, преследующим в высшей степени рискованные цели), находится внутри системы, состоящей из разноприродных и непредсказуемых сил. 

В эту сложную сеть из акций и реакций вовлечены и социальные процессы, манипулировать которыми непросто; здесь появление новых целей независимо от первоначальных намерений служит правилом. Дэн Браун крайне осторожно высказывается о том, является ли он сам сторонником теории заговора, но по его текстам можно предположить, что эта тема служит ему неисчерпаемым источником вдохновения. Даже первый его роман – «Цифровая крепость» – тоже посвящен секретному подразделению. Впрочем, в других своих произведениях он будет стараться использовать не столь очевидные сюжетные ходы, характерные для литературы, построенной на конспирологии.

За что же Дэна Брауна критикуют?

В качестве яркого примера можно привести два весьма резонансных критических высказывания о его творчестве, принадлежащих литературоведам Марше Форд и Ричарду Абанесу. 

«Независимо от того, согласны ли вы с конечными выводами, которые делает Дэн Браун, ясно, что его история в огромной мере фантастична. В свою очередь, это означает, что он (и его издатель) нарушили своеобразное, хотя и негласное соглашение с читателем: претендующая на представление исторических фактов художественная литература должна быть проработана так же тщательно, как и научно-популярные книги»

«Самое вопиющее искажение истории… не в том, что Дэн Браун не согласен с христианством, а в том, что он полностью меняет его себе в угоду, чтобы не согласиться с ним… до такой степени, что переписывает огромное количество исторических событий. Усугубляет положение дел готовность писателя выдавать свои искажения за «факты», с которыми согласны бесчисленные ученые и историки». 

Думается, однако, что оба эти высказывания бьют мимо цели. Дэн Браун изначально находится в очень выгодном положении, не претендуя на историчность и, наоборот, используя исторические мифы, стереотипы и теории заговора. Иными словами, он идет в фарватере фолк-хистори, то есть самых распространенных (и, честно говоря, почти всегда ошибочных) представлений массовой культуры об истории.

В связи с этим особенно показателен пример с тамплиерами. Вопреки утверждению Дэна Брауна, их сожгли не по приказу Папы Римского Климента V (после чего еще якобы выбросившего их прах в Тибр), а по повелению короля Франции Филиппа Красивого. На упреки в подобной неточности Дэн Браун откликается далеко не всегда, но в целом его точка зрения сводится к тому, что отдельные ошибки никак не влияют на интригу и сюжет его книг. 

И действительно, в контексте истории о спасении мира это весьма мелкие погрешности. Позиция Дэна Брауна близка к фолк-хистори еще и в методологическом аспекте: мы не знаем до конца, как все было на самом деле – так что же нам мешает домыслить самим? Кроме того, если в прошлом было что-то, что может представлять опасность для дня сегодняшнего, то, разумеется, важно именно это событие, а не малозначительные и неточные детали.

Что известно о новой книге автора?

Сейчас Дэн Браун работает над романом, который должен стать прямым продолжением «Кода да Винчи» или же просто очередной книгой в серии о Роберте Лэнгдоне. Разумеется, его ждут – как и все остальные произведения писателя. Сам Дэн Браун таким образом описал свое кредо: 

«Я чувствую, что книги, рассказы и воображение являются одними из наших самых мощных инструментов, помогающих ориентироваться в сложной реальности…»

Эти слова подтверждают и нашу догадку о том, что Дэн Браун не ищет с помощью своих текстов некоей «исторической правды», но предлагает их в качестве ориентиров для дня сегодняшнего.

Dan Brown InfernoОдной из самых громких книжных новинок осени предсказуемо стал роман “Инферно” Дэна Брауна. На русском языке он вышел в переложении трёх ведущих переводчиков с английского — Владимира Бабкова, Виктора Голышева и Леонида Мотылёва. В эксклюзивном разговоре с журналистом Григорием Аросевым для сайта “Британии” своими соображениями об “Инферно” поделился Владимир Бабков.

— Владимир Олегович, раньше вы уже сотрудничали с Мотылёвым и Голышевым — минимум над переводом пятой книги о Гарри Поттере, с Голышевым вы работали также и над “Тёмными началами” Филипа Пулмана, а с Мотылевым — над “Лондоном” Питера Акройда. Как вы оказались в одной команде в случае с “Инферно”?

Этот роман сначала предложили мне одному. Но так как сразу было ясно, что по времени я один не успею, я даже не стал браться за “Инферно” в одиночку. Вначале издатели по моей просьбе пригласили мне в напарники Голышева, а когда стало ясно, что Голышев не успеет перевести вовремя свою половину, мы попросили помочь Мотылёва.

— Когда нужно было закончить работу?

Книга на английском появилась в продаже в середине мая, а сдали мы её в августе — на работу у нас было три месяца или даже чуть меньше. Втроём справиться с таким объёмом работы реально, но вообще переводить в группе следует только в таких экстренных случаях. Это довольно неудобно.

— Есть ли различия между переводами Пулмана (трилогия) и Брауна (один роман, пусть и большой)?

Различия, конечно, есть. Один роман из трилогии переводил Голышев, другой я. Всё-таки каждый из нас работал над отдельной книгой, что, естественно, гораздо привычнее. Над третьим романом мы работали вдвоём, но в любом случае вдвоём удобнее, чем втроём.

— Судя по технической информации, на вашем счету 52 главы, у Голышева — 15, а у Мотылёва — 35. Почему главы распределены так неравномерно?

— Издатели вообще напрасно об этом написали. Лучше бы они этого не делали. Нам-то скрывать нечего, но таким образом они дали лишнюю тему для разговоров тем, кто ничего не понимает в переводе. Лучше бы читатели сами догадывались, где чья работа. Иногда критики перевода даже не могут сами разобраться, кто что переводил. Что касается распределения — так получилось из-за личных дел и загруженности каждого. Когда появляется работа, которую надо сделать так быстро, каждому приходится подстраиваться. Не у всех нашлось достаточно времени.

— Какие существуют особенности совместного перевода?

— Главное — нам приходилось вычитывать переводы друг друга, чтобы всё было согласовано. Редактор этим тоже занимался, но и редактор находился в жёстких временны́х рамках. Кроме того, редактор всегда проводит с текстом времени меньше, чем переводчик, а ведь нужно следить за мелочами, которые плохо заметны. В таких ситуациях мы составляем список мест, которые надо согласовать — кроме имён собственных, это также характерные словечки или выражения, которые проходят через весь текст. И потом вместе всё проверяем.

— Что лично вы думаете о романе и о получившемся русском переводе?

— О переводе я не буду высказывать своё мнение. А вот сам роман… Конечно, книги Брауна — это массовая литература со своими плюсами и минусами. При этом среди тех, кто пишет бестселлеры и с кем мне приходилось сталкиваться, Браун — самый неуклюжий. В англоязычных рецензиях над Брауном все издеваются. Писать хорошо он не умеет. С литературным языком у него проблемы. Портрет героя, хоть главного, хоть второстепенного, он нарисовать не может — может только придумать цвет глаз или причёску, а на большее у него не хватает фантазии. Но при всех очевидных недостатках он всё же добился такого успеха. Я пытался понять, почему — ведь в рецензиях об этом ни слова. Никто не пытается объяснить, например, почему в первый же день был продан миллион экземпляров предыдущей книги — “Утраченный символ”.

Моё мнение — у книг Брауна есть особенности, которые отличают их от прочих. У него всё очень динамично — коротенькие главки, всё время герои находятся в движении, с ними что-то происходит. Браун “кормит” читателей литературоведческими и искусствоведческими фактами. Они довольно примитивные, но Браун умело пользуется модой и спросом на non-fiction. Конечно, все знают, кто такой Данте, но даже самого эрудированного читателя можно удивить какими-то малоизвестными мелочами. С этой точки зрения Браун любопытен. Кроме того, массовая литература стала “псевдовизуальной”. Бестселлеры пишутся с расчётом на то, что по ним снимут фильм. Книги рассчитаны на быстрое восприятие, когда не надо обдумывать, что в них происходит, а надо лишь представлять. Когда в книге действует известный герой, которого все уже видели на экране и хорошо знают в лицо, автору не надо подробно описывать его внешность. Особенно Брауну, которому все равно это не под силу. Все знают, что Роберт Лэнгдон выглядит как Том Хэнкс. То, что требуется от “нормальных” авторов — описывать душевные переживания героев, а также природу (а эти вещи для писателя самые трудные), Брауну тоже не требуется. На природу у него просто-напросто нет времени, а на описание душевных переживаний не хватает способностей, да нет и нужды их описывать, потому что у его героев они очень незамысловатые. Но ведь люди его читают — значит, кому-то и такие книги нужны.

— Сложный ли язык Дэна Брауна? При каком уровне владения языком его можно читать в оригинале?

Язык несложный. Его книги — уровень способного ученика из десятого класса. Поэтому и трудно иногда переводить, очень уж неумело всё написано. А об уровне владения мне сложно судить, потому что трудно поставить себя на место человека, который лишь недавно начал изучать английский. Дело ведь не только в лексике, а в американизмах, в каких-то выражениях, оборотах… Человеку, изучающему классический английский, может быть сложновато, даже если словарный запас у него приличный. Что-то обязательно потеряется.

— В интервью Елене Калашниковой вы говорили о внутренней интонации писателя, о внутреннем голосе, который надо услышать, хоть это порой и трудно. Есть ли у Брауна такое?

— У каждого писателя этот голос есть. Просто надо на него настроиться. С автором надо знакомиться, как с человеком. Когда у вас возникает ощущение, что вы знаете человека — хотя бы немного с ним поговорили и поняли, как он устроен, — тогда уже легче. Но пока вы не понимаете, что за человек ваш автор, переводить трудно. Не очень понимаешь, как себя вести.

— Какими ещё знаниями должен обладать читатель, знакомящийся с книгой в оригинале?

Никаких особенных знаний не нужно. Кое-что можно и не знать, но это нормально, человек не может разбираться во всём на свете.

— Как вы считаете, сочиняя роман, думал ли Браун о том, как книга может выглядеть на иных языках? Он же понимал, что роман немедленно будет переведён на десятки языков. Иными словами, замечали ли вы в тексте какие-то подсказки переводчикам?

 Вряд ли Браун думал об этом. Он понимал, что роман переведут во многих странах, но невозможно давать подсказки переводчикам на все прочие языки. Мне кажется, он писал, как хотел. Наоборот — это мы находили у него ошибки и сообщали об этом. Не лично ему, а его агентам. Насколько я знаю, ему задавали вопрос, что делать, если в тексте что-то определённо “не так”. И он не возражал против исправлений. Не знаю, дошли ли до Брауна наши соображения, но нам разрешили при необходимости его поправлять.

Для примера назову две ошибки, одну из которых мы поправили, а другую — нет. Первая. Герои в тексте бегают по чердаку над кессонированным потолком.(Кессон — углубление на потолках, которое служит для художественной обработки поверхности. — Г.А.) Браун эти кессоны почему-то называет люнеттами, а это совсем другая архитектурная деталь.(Люнетта или люнет — арочный проём в своде или куполе, над дверью или над окном. — Г.А.) Мы люнетты заменили на кессоны, потому что это была очевидная ошибка. А ошибку, которую мы не исправили, обнаружил наш редактор, специалист по итальянскому Возрождению. У романа есть эпиграф: “Самое жаркое место в аду предназначено тем, кто в пору морального кризиса сохраняет нейтральность”. Далее в тексте упоминается, что это сказал Данте Алигьери. На самом деле эти слова принадлежат Джону Кеннеди, который в свою очередь некогда сослался на Данте — но лишь по смыслу, имея в виду, скорее всего, те “жалкие души, что прожили, не зная ни славы, ни позора смертных дел” и потому не допущены даже в пропасть Ада. Затем высказывание Кеннеди превратилось в псевдоцитату из Данте, которую и приводит Браун. Но тут уже мы ничего поделать не смогли — нельзя же менять Данте на Кеннеди. Оплошать конечно, может каждый, и у Достоевского, и у Толстого есть ошибки… Не это делает Брауна слабым писателем.

— Есть ли у вас рекомендации тем, кто собирается читать “Инферно” в оригинале?

Если кто-то может читать книгу в оригинале — пусть читает и получает удовольствие, это единственная рекомендация. Заранее ездить во Флоренцию не надо.

Можете ли вы вспомнить какое-то трудное место в романе, над которым вы долго бились? Или чтобы подобрать русский вариант, или чтобы отыскать информацию…

Именно в этой книге не было такого. Всегда бывают какие-то технические мелочи, но их быстро забываешь, поскольку они не имеют большого значения. Например, Браун пишет, что площадь Садов Боболи — 111 акров. Мне показалось, что это многовато, мы с редактором проверили – действительно, оказалось, что их площадь в десять раз меньше. И в результате мы указали реальные цифры. Это никакого отношения к сюжету не имеет, но отнимает время и силы. При работе над другими книгами бывает, что надолго задумываешься над какой-то фразой, но “Инферно” — не тот случай.

В том же интервью вы говорили, что делаете перевод для такого же читателя, каким являетесь вы сами. С “Инферно” всё то же самое?

Сейчас я уже думаю не совсем так, моё отношение к работе немного изменилось. Писатель, к примеру, работает потому, что ему это нравится и он хочет этим заниматься. Он не ориентируется на конкретного читателя. Я поступаю примерно так же. В первую очередь я в ответе не перед читателем, а перед автором. Я должен представить книгу на русском так, чтобы она была максимально похожа на оригинал.

— Прочли бы вы этот роман, если бы не работали с ним как переводчик?

 Конкретно “Инферно” — не знаю. Вообще Брауна я раньше читал. Когда возникает какое-то интересное явление, тем более когда у автора такие тиражи, я его читаю как минимум из любопытства. У Брауна какую-то книгу я давно прочитал на русском, а потом, когда началась работа над “Инферно”, прочёл всё на английском. 

Интервью подготовил Григорий Аросев

Фото В. Бабкова с сайта Литинститута им. А. М. Горького

См. также о зарубежных переводах “Инферно”: “Переводчики в Аду”

Мужчина плохо пишет, но хорошо продаёт.

Нулевые – странное время для популярной литературы. В России королевой ширпотреба всё десятилетие уверенно была Дарья Донцова. Её романы продавались гигантскими тиражами и выходили чаще, чем домохозяйки успевали их покупать. А что в остальном мире? Там у широких масс был собственный аналог Донцовой – правда, мужчина. И зовут его Дэн Браун.

Da Vinci Code' Author Dan Brown Teaches Storytelling

Автор «Кода Да Винчи», конечно, тяжеловеснее создательницы иронических детективов, но критикуют их примерно за одни и те же вещи. А суммарный тираж более чем в 200 000 000 экземпляров, и тот факт, что романы Брауна до сих пор лежат на видных местах в книжных магазинах, говорит о том, что он один из самых успешных писателей своей эпохи. Как же ему это удалось, несмотря на тонны критики? Мы здесь, чтобы разобраться.

В чём суть книг Дэна Брауна?

По-настоящему знаменитым писателя сделала серия романов о Роберте Лэнгдоне – это кто-то вроде Джеймса Бонда среди религиоведов. Неправдоподобно гениальный холостяк, разгадывающий заговоры тайных обществ в компании очередной бессмысленной красотки. Не джентльмен сыска Иван Подушкин, конечно, но тоже сойдёт.

O Código Da Vinci vai virar série de TV com jovem Robert Langdon

Все романы о Лэнгдоне – «Ангелы и Демоны», «Код Да Винчи», «Утраченный символ» и т.д. – строятся по одному и тому же принципу. Происходит неприятное событие, кто-то обращается за помощью к Роберту, а потом уже он трактует религиозные символы, убегая от местных аналогов иллюминатов. Еще всегда есть обязательный хэппи-энд. Напоминает палп-романы начала середины XX века, из-за которых придумали, например, Индиану Джонса. Лэнгдон тоже ищет Святой Грааль и воюет с тайными обществами, только у Брауна, в отличии от Спилберга с Лукасом, гораздо больше конспирологии и меньше таланта.

Зато имя Дэна Брауна в нулевых было связано с рядом религиозных скандалов. Представители католической церкви призывали бойкотировать книгу «Код Да Винчи», а после и её экранизацию 2006 года с Томом Хэнксом в роли Лэнгдона. И всё из-за того, что Браун описал влиятельную католическую организацию Opus Dei как вредоносную секту, скрывающую страшные тайны христианства.

Don't make fun of renowned Dan Brown

Было даже написано несколько книг, разоблачающих версию христианства, показанную Брауном в «Коде Да Винчи». Самая известная из них называется «Обман Да Винчи». Звучит всё это очень странно для художественного произведения, содержание которого по умолчанию является вымыслом. Но во многом из-за этой шумихи многие в начале двухтысячных и взялись почитать «Код Да Винчи». Просто чтобы выяснить, что же там такого запрещённого и тайного понаписал Браун. Читателей ждало чудовищное разочарование.

У Брауна отвратительный стиль письма

Стоит сказать спасибо русским переводчикам – они практически не пытались его спасти. Да, некоторые моменты для нас всё же утеряны – например, где господин писатель неправильно использует глаголы английского языка. Но в целом атмосфера передана правильно: стиль Дэна Брауна воспринимается одновременно легко и с отвращением.

Dan Brown Collection. read divinci code, angels and demons and the lost  symbol. all excellent | Dan brown, Dan brown books, Vampire books

Популярный британский комик Стюарт Ли как-то шутил, что Браун – человек, который составляет предложения в стиле «Известный человек посмотрел на красную чашку». Безусловно, это преувеличение, но Ли ушёл не очень далеко от оригинальных предложений. Дэн Браун всегда использовал слишком много ненужных эпитетов и уточнений.

Например, в том же «Коде Да Винчи» автору было очень важно уточнить, что капитан достал свой (не чужой) револьвер Manuhrin MR-93. Понимаете, не MR-92, не «Кольт» и не любой другой пистолет, а прям конкретно. Как правило, так пишут подростки-графоманы, которым ну очень нужно сообщить, что их персонаж курит «Мальборо», а не «Кэмел». Естественно, это ни на что не влияет.

Набор книг "Код да Винчи", "Точка обмана", "Ангелы и Демоны" Дэн Браун ТВ:  продажа, цена в Киеве. художественная литература от "Книжный интернет -  магазин "Лучшие книги"" - 1349321385

Ещё многие критики любят приводить в пример стартовые предложения из романов Брауна. Они не только невероятно кривые, но и написаны по одной и той же формуле. Давайте убедимся сами.

«Физик Леонардо Ветра почувствовал смрадный запах горелого мяса и понял, что это прижигает его собственную плоть», – так начинаются «Ангелы и Демоны».

«Знаменитый куратор Жак Соньер, пошатываясь, прошел под сводчатой аркой Большой галереи и устремился к первой попавшейся ему на глаза картине, полотну Караваджо. Ухватился обеими руками за позолоченную раму и стал тянуть ее на себя, пока шедевр не сорвался со стены и не рухнул на семидесятилетнего старика Соньера, погребя его под собой», – а это начало пролога из «Кода Да Винчи». Тоже сцена смерти персонажа определённой профессии. Что же будет дальше?

«Смерть в этом заброшенном месте может нагрянуть в бессчетном количестве обличий. Геолог Чарльз Брофи годами безропотно сносил свирепое великолепие этой местности, но ничто так и не смогло подготовить его к той чудовищно жестокой участи, что вот-вот должна была на него обрушиться»,  – это из произведения «Точка обмана».

И вот тут уже стоит поругать авторов русских адаптаций, ведь пролог с этим куском есть не во всех изданиях. А зря! Это же фирменный почерк Дэна Брауна. Что ж, зато мы, поняв творческий метод, можем попробовать соорудить собственное начало остросюжетного романа. Например, вот так: «Посредственный писатель Дэн Браун, пошатываясь, сел за свой рабочий стол из белого дуба, чтобы в очередной раз начать роман с одного и того же уродливого предложения».

Heredom | I love how Dan Brown writes, and how clever he is,… | Flickr

Внезапно сравнение с Дарьей Донцовой стало обидным для русской детективщицы. Её неприхотливый стилёк, конечно, тоже не топ, но Донцова трезво оценила собственный навык, поэтому практически полностью отказалась от затейливых описаний. Только действия, только фактура, ничего лишнего. Да и пишется быстрее.

В романах полно фактических ошибок

Где бы вы ни читали биографию писателя, везде сказано, что он много времени уделяет историческим исследованиям и изучению конспирологии. Читает старые документы, готовится и сортирует тонны информации. Отчасти в это можно поверить, потому что непосвящённый человек не будет знать ни про организацию Opus Dei, ни про экспозицию Лувра, ни про историю тайных обществ. Но тогда возникает вопрос: почему Дэн Браун так часто лажает с фактурой?

Квест в реальности «Код да Винчи» в Сумах от «Key Room»

Доходит до смешного. В сотой главе «Ангелов и Демонов» есть описание римского Фонтана Четырёх Рек. Браун пишет, что архитектор Бернини так прославил четыре величайшие реки Старого Света: Нил, Ганг, Дунай и Рио-де-ла-Плата. Последняя, правда, находится не в Старом Свете, а очень даже в Новом – между Аргентиной и Уругваем. Но это ничего страшного.

Как ничего страшного и в том, что католики не убивали Коперника, вопреки тому, что сообщает один из героев Брауна. А Галилей не мог быть членом Ордена Иллюминатов, основанного спустя более ста лет после его смерти. Или возьмём такой исторический факт, как зверские казни женщин, обвинённых в ведовстве. В «Коде Да Винчи» говорится, что таких было пять миллионов, когда подсчёты (тоже страшные) реальных историков варьируются от 40 000 до 80 000.

Гиф анимация Чудовище читает книгу кадр из мультфильма Красавица и чудовище  / The beauty and the Beast

Есть просчёты и по части науки. Так Виттория Ветра, героиня «Ангелов и Демонов», по профессии физик. Когда её спрашивают, что такое антиматерия, эта учёная тётя отвечает: «У всего есть противоположности. У протонов это электроны». На самом деле должны быть антипротоны, но кого это волнует, правда?

Но окей. Давайте всё же сделаем гигантскую скидку на то, что Дэн Браун – писатель, создающий вымышленные миры. «Код Да Винчи» – не исторический труд, а его действие вполне могло разворачиваться в параллельной вселенной, где Коперника убили злые католики, а британские персонажи называют футбол соккером. Да, такое там тоже было.

Dan Brown - History and Biography

Проблема в том, что даже с этой скидкой Браун пишет чушь непозволительно часто для человека, который якобы дни и ночи проводит, закопавшись в исторические документы. Для тех, кто ничего не знает, и решил проглотить лёгкий детектив про тайные общества, это норм. Но представьте, каково раздражение и разочарование тех, кто точно знает вещи, в которых Дэн Браун ошибся.

Умберто Эко казнил Брауна до того, как Дэн начал писать

Критики часто приводят итальянского учёного и писателя Умберто Эко в пример тем, кому нравится Дэн Браун. Якобы «Имя Розы» – «Код Да Винчи» здорового человека. Но это совершенно некорректное сравнение. Эко – постмодернист, теоретик культуры, исследователь средневековой эстетики и вообще не самый доступный массам автор, а Браун пишет для тех, кому нравится образ Бонда-религиоведа.

Умберто Эко

Сравнивать их между собой – всё равно что сказать, что Big Russian Boss сильно уступал Владимиру Познеру в искусстве брать интервью. С одной стороны: ну как бы да, так и есть. Но с другой BRB Show никогда не задумывался как убийца Познера и программы «Познер».

Так что сам по себе пример Эко нам не поможет, но есть одно занятное наблюдение. Если вне контекста прочитать роман Эко «Маятник Фуко», то может показаться, что итальянец просто стебёт произведения Дэна Брауна. Герои «Маятника Фуко» сталкиваются с современными участниками тайного общества, после чего ради шутки начинают играть с конспирологией и выдумать собственные детали теорий о тамплиерах, розенкрейцерах и прочих иллюминатах.

В итоге они настолько заигрываются, что начинают терять грань между реальностью и собственным вымыслом, а изначально казавшиеся безобидными конспирологи превращаются в агрессивных сектантов, слишком сильно поверивших в выдумку персонажей.

Звучит как сатира на безумную чушь и эстетику «Кода Да Винчи», не так ли? Только вот «Маятник Фуко» был написан в 1988 году, а первый роман Брауна вышел только в 1998 году. Средневеково-граальная серия про Роберта Лэнгдона началась вообще в 2000 году с «Ангелов и Демонов». Эко, как и подобает настоящему классику, переиграл и уничтожил дешёвку Брауна заранее.

Если всё так плохо, то почему Дэн Браун так популярен?

На самом деле, здесь совпало множество факторов. В том числе любовь к теориям заговора, в разы усилившаяся в США после теракта 11 сентября 2001 года. «Код Да Винчи» вышел в момент, когда в моде были недоверие к власти и вера в разного рода тайные общества, управляющие жизнью ничего не подозревающих граждан.

Woman in Tin Foil Hat Stock Footage Video (100% Royalty-free) 1044252280 |  Shutterstock

Потом начались скандалы с Ватиканом и ирландскими католиками, посчитавшими «Код Да Винчи» невероятно вредной книгой. На этой почве её резко начали издавать гигантскими тиражами и массово читать, возвращаясь и к до того не слишком популярным «Ангелам и Демонам».

Почему же публика осталась с Дэном Брауном после того, как скандалы закончились? Отчасти по инерции – её хватило где-то до начала десятых, а сейчас Дэн просто успешный, но не самый громкий писатель на свете. Помогло и то, что Браун, при всех своих недостатках, занял нишу самого помпезного из всех авторов дешёвых детективов.

У него убивают не кого-то,  а смотрителя Лувра. А убийца не садовник, а участник мирового заговора. Действие при этом происходит не в городе Н, а прямо в Риме, Мадриде и Париже, между историческими достопримечательностями и дворцовыми лабиринтами, где, по версии писателя, 3148 комнат. На фоне всего этого безумия даже истории про спасающего мир Джеймса Бонда кажутся чем-то камерным и небольшим. Добавим сюда ещё и мнимое ощущение «чего-то умного» от браунского неймпропинга и всё, готова формула успеха.

Da Vinci Code author Dan Brown on Trump: 'Reality has surpassed fiction' |  Dan Brown | The Guardian

Писатель Дэн Браун невероятно вовремя появился и отреагировал на запрос публики, а дальше оставалось только продолжать штамповать новые книжки, не особо парясь о качестве стиля. Тем более, что экранизация «Кода Да Винчи» только лишний раз подогрела публику. В итоге Браун стал главным автором книжных блокбастеров нулевых, но его точно запомнят и как одного из самых бездарных писателей своего поколения.

Подписывайся на канал «Палача» в Telegram

Подписывайся на лучшие скидки и экономь вместе с нами

Скандал вокруг «Кода да Винчи»

Скандал вокруг «Кода да Винчи»

 

Дэн Браун

Книга «Код да Винчи», написанная Дэном Брауном в 2003 году, сразу же оказалась в центре внимания миллионов читателей и вызвала беспокойство у иерархов католической церкви и рядовых верующих. Однако пик скандала пришелся на май 2006 года: после того, как на 59-м Каннском фестивале и по всему миру состоялась премьера одноименного фильма режиссера Рона Ховарда, она вызвала огромное количество дискуссий. Но эти дискуссии лишь подогрели интерес к опальной книге и сделали ее одним из самых продаваемых романов последнего десятилетия: за два года «Код да Винчи» был продан в количестве 18 млн экземпляров на 44 языках. Роман входит в первую десятку бестселлеров в США, Франции, Бразилии и Аргентине.

Есть книги, которые запоминаются навсегда. Это — великие произведения искусства, созданные мастерами. Трудно представить мировую литературу без трагедий Шекспира или комедий Мольера, без сонетов Петрарки или знаменитого «Дон Кихота» Сервантеса. «Код да Винчи» едва ли можно отнести к числу подобных шедевров. Причина скандальной известности этого романа заключается в крамольной (с точки зрения церкви) мысли о том, что Иисус Христос — «человек великий, но человек. А не Сын Божий! Даже не племянник». Впрочем, Дэн Браун и не претендует на роль классика нашего времени или нового толкователя Священного Писания. Да и версия, согласно которой Крааль — это символ, обозначающий прямых потомков Христа, существовала задолго до написания «Кода да Винчи». В чем же причина столь бурной реакции общества?

Позицию верующих вполне можно понять. Мало того, что Иисус Христос в книге выступает не столько Сыном Божьим, сколько человеком, имеющим жену и ребенка (хотя человеку светскому трудно понять, почему это обстоятельство умаляет славу Спасителя). Хуже другое: Римско-католическая церковь выглядит едва ли не преступной организацией, веками скрывавшей от верующих истину. Реакция Ватикана на выход книги оказалась вполне предсказуемой. Дэн Браун был причислен к противникам веры. А его ошибки поручили опровергнуть одному из иерархов Римско-католической церкви, архиепископу Генуэзскому кардиналу Тарчизио Бертоне.

Кардинал столкнулся с нелегкой задачей: ведь в книге Дэна Брауна упоминается множество реальных фактов, тесно переплетенных с вымыслом, и это, в сочетании с захватывающе изложенной теорией, создает впечатление достоверности. Поданным социологических опросов, «Код да Винчи» серьезно поколебал веру тысяч людей. После его прочтения две трети британцев уверены, что у Иисуса Христа был ребенок от Марии Магдалины. А консервативную католическую организацию «Опус Деи» каждый шестой считает сектой убийц.

Анализ текста романа и сопоставление его с историческими источниками и Священным Писанием выявили огромное число неточностей и противоречий. Специалисты Ватикана насчитали в нем около 600 исторических ошибок! Проанализировать их все в этой статье невозможно, но на некоторых стоит остановиться.

Ссылаясь на апокрифическое Евангелие от Филиппа, Дэн Браун утверждает, что Иисус и Мария Магдалина были мужем и женой. Мария Магдалина, которой Иисус доверил руководить Церковью, была отстранена Петром и бежала во Францию со своей дочерью, от которой пошла династия Меровингов. Но это Евангелие, дошедшее до наших дней в виде отдельных фрагментов, — не биография Иисуса, а набор символов и аллегорий. Объятие и поцелуй, о которых упоминает автор романа, во времена создания текста обозначали передачу Божественного дыхания посвященному. Эта аллегория встречается во многих гностических текстах, и не только по отношению к Марии Магдалине.

Еще один вымысел — заявление Брауна о том, что Иисус был назван Богом на Никейском соборе в 325 году в результате голосования. А император Константин повелел составить текст Нового Завета, из которого были исключены все евангелия, упоминавшие о человеческой сущности Иисуса и не подчеркивавшие его Божественное происхождение. Но Иисуса почитали как Бога задолго до Никейского собора! И подтверждение тому — не только канонические тексты евангелий, но и свидетельства вполне светских лиц. Римский писатель Плиний, например, в 112 году писал: «христиане имели привычку регулярно собираться перед рассветом. чтобы почитать Христа как Бога». Что же касается вопроса о канонических и неканонических евангелиях, то составление единого Символа веры и единой официальной христианской Библии были связаны с появлением в первые века христианства огромного количества ересей. Само же Священное Писание формировалось на протяжении примерно трех веков — так что роль Константина в этом процессе Дэн Браун, мягко говоря, преувеличил.

Немалое смущение вызвало и упоминание в романе Приората Сиона. По версии Брауна, это было тайное общество, созданное Годфруа де Буйоном в 1090 году, членами которого впоследствии были Леонардо да Винчи, Боттичелли, Ньютон, Виктор Гюго и Кокто. Реальный Приорат Сиона появился намного позже — 25 июня 1956 года. Что же касается организации «Опус Деи», это не монашеский орден, а организация мирян и приходских священников, пользующихся сегодня немалым влиянием в католическом мире. Она была основана в Мадриде 2 октября 1928 года испанским священником Хосемария (Хосе Мария) Эскрива де Балагер (1902–1975). В 1942 году она была утверждена папой Пием XII конституцией Provida Mater Ecclesia. В 1982 году папа Иоанн Павел II присвоил организации «Опус Деи» статус персональной прелатуры. Это вывело ее из-под юрисдикции епархиальных управлений. В настоящее время отделения организации «Опус Деи» функционируют в 87 странах мира.

Самым сложным является вопрос о Святом Граале. Относительно его сущности сегодня существует несколько версий. По общепризнанной, Святой Грааль — это чаша, из которой причащались ученики Иисуса Христа на Тайной вечере. Позже они собрали в Грааль несколько капель крови распятого на кресте Спасителя. Иосиф Аримафейский сохранил Грааль и привез его в Британию, но впоследствии его след потерялся. Во времена Средневековья поиски Грааля были одним из самых распространенных рыцарских обетов.

Другие версии называют Грааль то священным камнем, связанным с тайной жизнью Иисуса Христа, то мистической реликвией, чудом уцелевшей во время потопа. А гипотеза, согласно которой Грааль — это представители династии Меровингов, основана на лингвистическом совпадении. Она предполагает, что Святой Грааль (от старофранцузского San Graal, San Greai) — на самом деле искаженное «царская кровь» (Sang Real). Сторонники этой версии существовали давно. И действительно считали Меровингов прямыми потомками Иисуса Христа, которые по праву крови намного выше всех земных царей. Но не будем забывать, что традиция божественного происхождения царствующих династий существовала в мире задолго до христианства. А крещение Меровингов и их подданных, по историческим данным, произошло лишь в 496 году.

Искажения, положенные в основу романа, многочисленны, но настолько интересны сами по себе, что их поиск оказался не менее захватывающим, чем сам роман. С момента выхода в свет «Кода да Винчи» появилось немало книг, буквально построчно разбирающих версию Дэна Брауна. Одни авторы ставили перед собой цель отделить истину от лжи, другие — непредвзято исследовать роман и отыскать в нем рациональное зерно. Самыми интересными считаются «Раскрывая код да Винчи» Даррелла Бока, «Взламывая код да Винчи. Путеводитель по лабиринтам тайн Дэна Брауна» Саймона Кокса и «Расшифрованный код да Винчи. Открывая духовные секреты Семи Принципов Леонардо» Майкла Дж. Гелба. Дэн Браун, впрочем, нисколько не был огорчен скандалом вокруг своего романа: ведь из-за лавины дискуссий тираж «Кода да Винчи» вырос до астрономических величин.

Однако критикой со стороны духовенства дело не ограничилось. Дэна Брауна обвинили не только в безнравственности и нападках на христианскую веру, но и в банальном плагиате. В присвоении чужих идей Брауна обвинили сразу несколько авторов. Историки Майкл Бейджент и Ричард Лей подали на него в суд, утверждая, что именно их книга «Святая Кровь и Святой Грааль», изданная в 1982 году, легла в основу идеи «Кода да Винчи». Бейджент и Лей настаивали на том, что именно им принадлежит гипотеза, согласно которой Иисус Христос и Мария Магдалина имели детей. Браун не стал отрицать знакомства с книгой «Святая Кровь и Святой Грааль». Он даже открыто признал, что использовал ее при написании романа. Но сам факт обвинения в плагиате вызвал у писателя возмущение: «Я был потрясен заявлениями этих людей. Более того, я просто не понимаю, о чем они говорят, утверждая, что я якобы переписал их книгу». В итоге судьи не только не признали факт плагиата, но и обязали истцов выплатить почти два миллиона долларов судебных издержек. Это решение было, в принципе, вполне обоснованным: обвинять автора художественного произведения в том, что он воспользовался при написании исторического романа научным исследованием, по меньшей мере странно. Дэвид Хупер, специалист по авторскому праву, так прокомментировал решение суда: «Авторское право не распространяется на идеи. Если у вас нет чего-то вроде патента или торговой марки, у вас нет и монополии».

Но баснословные гонорары Брауна не давали покоя многим. И новая попытка отсудить у романиста часть прибыли не заставила себя долго ждать. На сей раз судебный процесс против автора скандального романа начал писатель Ник Пердью, автор книги «Дочь Бога». Пердью утверждал, что Браун украл у него идею о сексизме католической церкви, скрывающей от прихожан женскую природу Божественного. Он настаивал не только на выплате 150 миллионов долларов компенсации, но и на прекращении съемок фильма и продаж книги Брауна. Как и в случае с Бейджентом и Леем, суд постановил, что совпадения сюжетов и идей в данном случае не переходят пределов допустимого и не могут считаться плагиатом.

Но, пожалуй, дальше всех пошел ученый из Санкт-Петербурга, старший научный сотрудник Эрмитажа Михаил Аникин. Его обвинение, изложенное пока только в интервью «Московскому комсомольцу», касается не отдельно взятой идеи, а книги в целом: «Я подарил идею «Кода да Винчи», начиная от названия и заканчивая всей информацией о Леонардо да Винчи, ну за исключением, естественно, катарской ереси, которую он зачем-то пристегнул туда». Исследование Аникина «Леонардо да Винчи, или Богословие в красках», основную идею которого о слиянии в образе Моны Лизы двух начал, мужского и женского, которое, как считает Аникин, позаимствовал Дэн Браун, вышло в 2000 году, так что формальный повод для обвинения в плагиате у российского ученого есть. Но, как показывает опыт двух предыдущих разбирательств, идеи принадлежат всем. Судя по тому, что новых публикаций на тему иска российского искусствоведа не последовало, обращаться в суд он раздумал. Или просто не нашел подходящей возможности.

Третий виток скандала обрушился на Дэна Брауна уже после выхода на экраны фильма «Код да Винчи» режиссера Рона Ховарда — лауреата «Оскара», снявшего «Игры разума» и «Нокдаун». Ховард видел в картине прежде всего лихо закрученный детективный сюжет, так что для него оказалось полной неожиданностью, например, то, что съемочную группу не пустили в Вестминстерское аббатство. Премьера «Кода да Винчи» состоялась на Каннском кинофестивале, и критики дали невысокую оценку этой ленте, несмотря на то, что главную роль в ней сыграл Том Хэнкс. Они объявили фильм «тяжелым и мрачным», «заумным и переполненным непонятными недоговоренностями» и «вздором самого высокого пошиба». Даже снимавшиеся в фильме актеры были не в восторге от картины и ее первоисточника. Например, Пэн Маккелен поначалу поддался очарованию романа: «Пока я читал книгу, я полностью во все верил.

Хитроумный Дэн Браун убедительно воздействовал на мое сознание. Но как только я отложил книгу, я подумал: “Ну и куча потенциальной околесицы”». Лишь исполнитель главной роли Том Хэнкс положительно отозвался о совместном творении Брауна и Ховарда: «Этот фильм может способствовать лучшему осознанию человеком самого себя. Это не документальный фильм. Речь не идет о фактах». Но далеко не все были склонны воспринимать экранизацию «Кода да Винчи» как безобидную версию (одну из многих!) событий, связанных с зарождением христианства.

Еще до выхода фильма на экраны кинотеатров в Индии развернулись акции протеста, а в Греции, России и Румынии — массовые демонстрации. Сирия, Иордания, Ливан, Египет и вовсе запретили прокат картины на своей территории. А иерархи христианской церкви — как католической, так и православной — призвали верующих отказаться от просмотра фильма и прочтения книги. Патриархия Грузии объявила: «Мы хотим сказать христианам, которых интересует мнение церкви: содержание книги входит в противоречие с христианством». А секретарь Московского патриархата по взаимоотношениям церкви и общества священник Михаил Дудко отметил: «То, как в скандальной книге Дэна Брауна представлены евангельские события и христианская история, граничит с кощунством или даже переходит эту грань».

Не обошлось и без эксцессов. Скажем, в Москве несколько десятков представителей православных организаций накануне премьеры собрались у входа в кинотеатр с плакатами такого содержания: «“Код да Винчи”: покупаешь билет — продаешь Христа». А в Самаре районная прокуратура направила кинопрокатчикам предостережение о недопустимости демонстрации фильма «Код да Винчи», пригрозив привлечь руководителей кинотеатров к административной ответственности. Не остались в стороне и жители Украины: в Одессе около 200 человек приняли участие в крестном ходе, требуя запретить прокат этого фильма. А митрополит Одесский и Измаильский Агафангел наложил анафему на прокатчиков ленты.

Требования запретить показ «Кода да Винчи» прозвучали почти по всему миру. Но это не помешало его создателям только за первые три недели проката собрать почти 640 миллионов долларов. Скандал лишь добавил интереса к фильму, который при других условиях мог стать убыточным, так что многие считают, что накал страстей вокруг «Кода да Винчи» — всего лишь тщательно продуманная рекламная стратегия.

Сам автор скандальной книги и ее последующей экранной версии уверен: «Эта книга не направлена ни против чего. Это просто роман. Я написал эту книгу, чтобы попытаться побольше узнать о некоторых аспектах христианства, которые меня интересуют. Большинство христиан понимают мою позицию и относятся к книге как к развлекательной истории, которая стимулирует дискуссии на религиозные темы». Что ж, дискуссию Браун вызвал. И какую — общемирового масштаба. Попутно он стал самым высокооплачиваемым автором в мире. Что по сравнению с этим пошатнувшаяся вера тысяч людей?!

Скандал вокруг «Кода да Винчи» показал церкви, насколько не характерна для нашего времени слепая вера. И одновременно — насколько возросло невежество ее прихожан. Ведь одной из главных причин смущения умов стало элементарное незнание истории христианства и истории культуры. Но если потянуть за эту ниточку, то обнаружится целый клубок непростых вопросов. Незнание собственной религии во многих случаях вызвано вовсе не отсутствием интереса, а тем, что ее постулаты и язык часто непонятны современной пастве. С одной стороны, то, что сегодняшние христиане выполняют те же обряды и произносят те же молитвы, что и много веков назад, не позволяет разрастись множеству ересей. Но с другой — пропасть между ними и современностью увеличивается с каждым днем. Ведь традиция в религии преобладает над стремлением сделать религиозные тексты понятнее. А постановка этой проблемы кажется едва ли не кощунством.

Означает ли скандал вокруг «Кода да Винчи» закат христианства? Конечно, нет. В истории человечества не раз случались периоды, когда религия оказывалась в положении преследуемой. Так было и на заре христианства в Риме, и в годы строительства социализма в СССР. Привычка к безверию, откровенный атеизм во многом объясняются развитием науки: человек освоил области, которые на протяжении веков были тайной за семью печатями, и усомнился в необходимости Бога. Безусловно, костры инквизиции — это страшно. Но всеобщее неверие намного страшнее. Не случайно сохранилась народная мудрость: «Потерял деньги — ничего не потерял. Потерял здоровье — много потерял. Потерял веру — все потерял».

Данный текст является ознакомительным фрагментом.

Читайте также

КОДА:[199]

КОДА:[199]

     Из археологии одну,
     по крайней мере, извлечем мораль,
     а именно, что все

     учебники нам лгут.
     Тому, что мы Историей зовем,
     на самом деле, вовсе нечем хвастать,

     лишь порождение
     всего дурного в нас —
     лишь наша доброта в веках

СКАНДАЛ ВОКРУГ ЛИШЕНИЯ ГЕННАДИЯ ГУДКОВА ДЕПУТАТСКОГО МАНДАТА

СКАНДАЛ ВОКРУГ ЛИШЕНИЯ ГЕННАДИЯ ГУДКОВА ДЕПУТАТСКОГО МАНДАТА
(«Эхо Москвы», 14 сентября 2012)А. Дурново: 15:16 в Москве, вот присоединился к нам Геннадий Гудков. Геннадий Владимирович, даже не знаю, как вас представлять теперь.Г. Гудков: Ну, так и представляйте: первый народный

Штрих-код да Винчи

Штрих-код да Винчи
В начале Великого поста как-то особенно невесело наблюдать студентов или старших школьников, почитывающих в общественном транспорте Дэна Брауна.Уже четвертый год, как держится мода на квазиинтеллектуальный бестселлер «Код да Винчи», и все, увы нам,

Глава 22 КОДА: КОНВЕРГЕНЦИЯ

Глава 22 КОДА: КОНВЕРГЕНЦИЯ
Прошлое отдаляется от нас все быстрее и быстрее. Оглядываясь назад, скажем, на вторую половину XX века, мы чувствуем, что многие эпизоды истории уже не трогают нас так сильно, как когда-то. Для поколения, которое сегодня приходит к власти, такие

Глава 30 КОДА: НЕВИДИМЫЕ КАНАЛЫ

Глава 30
КОДА: НЕВИДИМЫЕ КАНАЛЫ
А теперь пора в очередной раз свести обсуждавшиеся нами выше явления в единую систему. До сих пор мы обсуждали три ключевые идеи.Первое. Мир переживает историческое изменение способа создания богатства, и это — составная часть рождения

Глава 36 КОДА: ПОСЛЕ УПАДКА

Глава 36
КОДА: ПОСЛЕ УПАДКА
По всем стандартам материальное благосостояние большинства американцев сегодня гораздо лучше, чем было в 1950-е годы у их дедов, когда «новая экономика» делала первые шаги. В то время средняя американская семья почти пятую часть дохода тратила на

Синдром да Винчи

Синдром да Винчи
Так в чем же дело? К сожалению, многие нынешние эстрадники, испорченные легкой телевизионной славой, страдают «синдромом да Винчи». Не путать с кодом да Винчи! Поясню свою мысль: великий Леонардо брался за все, и у него все получалось. Наши телеэстрадники

Кода

Кода
Марио Варгас Льоса (т. н. «наследник Хемингуэя»):
«Что значит быть достоверным писателем? Никто не станет спорить с тем, что художественный вымысел по определению есть обман, это реальность, которая таковой не является, только имитация реальности, и что любой роман –

Синдром да Винчи

Синдром да Винчи
Так в чем же дело? К сожалению, многие нынешние эстрадники, испорченные легкой телевизионной славой, страдают «синдромом да Винчи». Не путать с кодом да Винчи! Поясню свою мысль: великий Леонардо брался за все, и у него все получалось. Наши телеэстрадники

ПОСЛАНИЕ ДА ВИНЧИ

ПОСЛАНИЕ ДА ВИНЧИ
Что бесспорно в Леонардо?Когда крупнейшему художнику Двадцатого столетия Пабло Пикассо исполнилось восемьдесят, близкий друг Илья Эренбург послал ему приветствие, которое, как практически вся публицистика знаменитого писателя, поразило меня мудрой

Скандал вокруг книги Рушди «Сатанинские стихи»

Скандал вокруг книги Рушди «Сатанинские стихи»
  

Ахмед Салман РушдиС четвертым романом этого английского писателя индийского происхождения, «Сатанинские стихи» («Шайтанские суры»), связан самый громкий литературный скандал современности. В настоящее время

Политика открытого кода

Политика открытого кода
Угрозы в отношении новых технологий знания, связанные с коммерциализацией, стали появляться, как только программное обеспечение вышло за пределы лабораторий и университетов. Ричард Столлман покинул Artificial Intelligence Lab (MIT), чтобы начать

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Ошибки допускаемые при производстве следственных действий
  • Ошибки допускаемые при интервьюировании клиента
  • Ошибки дифференциации фонем это морфемный аграмматизм
  • Ошибки дипломатического протокола
  • Ошибки восприятия эффект ореола