Строго обязательные нормы нарушение которых расценивается как грубая ошибка это

Работа по теме: лекция 2. Глава: 2. Вариативность языковых норм. Понятие речевой ошибки.. ВУЗ: СПбГЭУ.

В лингвистической литературе последних
лет различают два типа норм: императивные
и диспозитивные.

Императивные (т.е. строго обязательные)
– это такие нормы, нарушение которых
расценивается как слабое владение
русским языком (например, нарушение
норм склонения, спряжения или принадлежности
к грамматическому роду). Эти нормы не
допускают вариантов (невариативные),
любые другие их реализации рассматриваются
как неправильные: встретился с Ваней
(не с Ванем), звонят (не звонят),
квартал
(не квартал), моя мозоль (не
мой мозоль), мыть голову шампунем (не
шампунью).

Диспозитивные (восполнительные, не
строго обязательные) нормы допускают
стилистически различающиеся или
нейтральные варианты: иначе — иначе,
скирд — скирда, гренки — гренки
(разг.),
мышление — мышление (устаревающее),
вихриться — вихриться (допустимо),
коричневый коришневый, кусок сыра
— кусок сыру, зачетная книжка -зачетка,
поехало трое студентов — поехали трое
студентов.
Оценки вариантов в этом
случае не имеют категорического
(запретительного) характера, они являются
более «мягкими»: «так сказать
лучше или хуже, уместнее, стилистически
более оправданно» и под. Например, в
устной речи актеров фраза Я работаю
на театре
получила широкое распространение
(как и наречие волнительно: Все это
очень волнительно).
В письменной речи
уместнее употребить фразу Я работаю
в театре.
Моряки говорят компас,
рапорт,
в то время как общелитературная
норма компас, рапорт.

В соответствии с основными уровнями
языка и сферами использования языковых
средств выделяются следующие типы
норм:

  1. орфоэпические (произносительные),
    связанные со звуковой стороной
    литературной речи, ее произношением;

  2. морфологические, связанные с
    правилами образования грамматических
    форм слова;

  3. синтаксические, связанные с правилами
    употребления словосочетаний и
    синтаксических конструкций;

  4. лексические, связанные с правилами
    словоупотребления, отбора и использования
    наиболее целесообразных лексических
    единиц.

Возможны три степени соотношения «норма
– вариант»:

а) норма обязательна, а вариант (прежде
всего – разговорный) запрещен;

б) норма обязательна, а вариант допустим,
хотя и нежелателен;

в) норма и вариант равноправны.

В последнем случае возможно дальнейшее
вытеснение старой нормы и даже рождение
новой.

Языковая норма имеет следующие
особенности:

устойчивость и стабильность,
обеспечивающие равновесие системы
языка на протяжении длительного времени;

  • общераспространенность и
    общеобязательность
    соблюдения
    нормативных правил (регламентации) как
    взаимодополняющие моменты «управления»
    стихией речи;

  • литературная традиция и авторитет
    источников
    (при этом следует помнить
    об авторской индивидуальности, способной
    нарушить нормы, что является оправданным);

  • культурно-эстетическое восприятие
    (оценка) языка и его фактов; в норме
    закреплено все лучшее, что создано в
    речевом поведении человечества;

  • динамический характер (изменяемость),
    обусловленный развитием всей системы
    языка, реализующейся в живой речи;

  • возможность языкового «плюрализма»
    (сосуществование нескольких вариантов,
    признающихся нормативными) как следствие
    взаимодействия традиций и новаций,
    стабильности и мобильности, субъективного
    (автор) и объективного (язык), литературного
    и нелитературного (просторечие,
    диалекты).

Следует помнить, что наряду с вариантами,
допускаемыми диспозитивными нормами
литературного языка, существует и
множество отклонений от норм, т.е. речевых
ошибок. Такие отступления от языковых
норм могут объясняться несколькими
причинами: плохим знанием самих норм
(Мы хочем читать; С двадцать двумя
ребятами мы ходили в кино; Оденьте на
себя пальто);
непоследовательностями
и противоречиями во внутренней системе
языка (так, причиной распространенности
неправильных ударений типа звала,
рвала,
очевидно, является литературное
ударение на корне в формах звал, звало,
звали; рвал, рвало, рвали.
Ненормативная
форма лектора существует, наверное,
потому, что в системе языка есть
нормативные формы доктора, лагеря и
т.д.); воздействием внешних факторов –
территориальных или социальных диалектов,
иной языковой системы в условиях
билингвизма.

Еще несколько лет назад все отступления
от нормы литературного языка (кроме
орфографических и пунктуационных)
считались «стилистическими ошибками»,
без всякой дальнейшей их дифференциации.
Такая практика признана порочной. Ошибки
необходимо дифференцировать в зависимости
от того, на каком речевом уровне они
допущены. Хотя единой оптимальной
классификации речевых ошибок нет, но
большинство исследователей выделяют
речевые ошибки на фонетическом,
лексическом и грамматическом уровнях
(с дальнейшей их дифференциацией,
например, «ошибка в произношении
согласных звуков», «смешение
паронимов», «контаминация»,
«ошибки в склонении числительных»
и т.д.)1. Собственно «стилистическими»
считаются такие ошибки, которые связаны
с нарушением требования единства стиля
(одностильности), т.е. стилистические
ошибки рассматриваются как разновидность
речевых: Туристы жили в палатках,
кушать варили на костре; Настя сбесилась,
а Актер повесился; В начале романа мы
видим Павла обыкновенным рабочим парнем,
который увлекается гулянками;
Ответственность за младшего братишку
была возложена на меня.

Соседние файлы в папке лекции по рус.яз.

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

Грамотная речь – это речь не только выразительная, а прежде всего речь правильная. В основе правильной речи лежит ее соответствие современным языковым нормам.

Существуют нормы лексические, фразеологические, словообразовательные, грамматические (морфологические и синтетические), орфографические, пунктуационные, стилистические, орфоэпические (произносительные).

Нарушения тех или иных литературных норм квалифицируются как речевые ошибки (в широком смысле слова).

I. Лексические ошибки.

Характеристики Пример Причина Исправление
1.Смешение в употреблении паронимов Перед нами открылись великие перспективы древнего города. Незнание разницы в лексическом значении слов. Перед нами открылись величественные перспективы древнего города.
2. Употребление лишних слов (плеоназмы) Слышались брань и ругательства. Враги приближались все ближе.
Моя автобиография. Криминальные преступления.
Ученики вкладывают в слова различные значения.
Незнание точного значения иноязычных слов.
Слышалась брань. Враги приближались.
Автобиография.
Это преступление.
3.Нарушение лексической сочетаемости слов Люди начинают сеять урожай. Плохое представление описываемого явления; незнание законов сочетания слов. Начинают сеять озимые, рожь(или убирать урожай)
4. Лексическая неполнота высказывания Автор сочувствует и даже возвеличивает своего героя. Недостаточное понимание смысловых связей в предложении. Автор сочувствует своему герою и даже возвеличивает его.
5. Искажение или разрушение фразеологизмов Играет значение
Имеет роль
Красной линией проходит мысль
Незнание значений и форм фразеологизмов Играет роль
Имеет значение
Красной нить проходит мысль

II. Грамматические ошибки

Характеристики Пример Причина Исправление
1.Словообразовательные ошибки
1.Нарушение словообразовательной структуры Своей упрямостью она добивалась, чего хотела. Своим упрямством…
2.Морфологические ошибки
1.Ошибки в роде и числе существительных Мама научилась делать повидлу.
Побежали ручьи по асфальтам
Влияние просторечия …делать повидло.
…по асфальту.
2.Ошибки в употреблении надежных форм Вечер он провел в круге своих друзей.
Лучшими друзьями его были шофера.
Обстоятельственное значение сущ. II склонения имеет окончание у. Несклоняемые сущ. не изменяют окончания: без пальто, в кино… …в кругу своих друзей.
…были шофера.
3.Ошибки в образовании форм прилагательных День был более пасмурнее, чем всегда.
Мы решаем наиболее важнейшую задачу.
Больше пятьдесят рублей
Сравнительная степень прилагательных образуется при помощи слов более, менее, или суффикс ее, ейш. был более пасмурный.
…наиболее важную задачу.
Пятидесяти рублей
4.Ошибки в употреблении форм имен числительных В четырехсот семидесяти шести книгах.
Двухтысячно восьмой год
При склонении составных числительных изменяются все слова, в порядковых только последнее. В четырехстах семидесяти шести книгах.
Две тысячи восьмой год.
5.Ошибки в употреблении форм глагола.
Смешение времен.
Мы игрались в лесу очень долго.
«Едь, сынок, в город один».
Жгет костер.
На совещании были
представители всех районов, за исключением двух делегатов, отсутствующих
по уважительной причине.
Играли в лесу.
«Поезжай, сынок, в город один».
Жжет костер.
На совещании были
представители всех районов, за исключением двух делегатов, отсутствовавших
по уважительной причине.
6. Ошибки в образовании причастий Ученик, напишущий сочинение. Будущего времени у причастия нет Ученик, который напишет сочинение. (причастный оборот необходимо заменить придаточным определительным).
7. Смешение возвратного и страдательного значений причастий. Девочка, воспитывающаяся бабушкой… Девочка, воспитываемая бабушкой…
3. Синтаксические ошибки
1.Нарушение согласования в числе между подлежащим и сказуемым Молодежь всегда были впереди.
Чехов показывает мещанство с их мелкими интересами.
Молодежь всегда была впереди.
…мещанство с его мелкими интересами.
2.Неверное управление слов. Гоголь описывает о похождениях Чичикова.
Уверенность в победу.
Описывает похождения Чичикова.
…в победе.
3.Употребление однородных членов предложения:
— сочетание несовместимых понятий;
— соединение причастного оборота и придаточного определительного;
Пью чай с лимоном и удовольствием.
Маяковского радует трудовой подъём, охвативший народные массы и в котором он видит залог победы.
С удовольствием пью чай с лимоном.
Маяковского радует трудовой подъём, охвативший народные массы. В нём он видит залог победы.
4.Употребление деепричастного оборота. Стараясь убедить читателей, автору не всегда это удается. Основной глагол и добавочное действие деепричастия должно выполняться одним лицом (предметом) Стараясь убедить читателей, автор иногда бывает слишком прямолинеен.
5.Ошибочное употребление предлогов. Благодаря искусства художника.
Пришел со школы
Благодаря искусству художника.
…из школы.
8. Употребление причастного оборота Лежащая книга на столе прочитана. Незнание строения причастного оборота Книга, лежащая на столе, прочитана. или

Лежащая на столе книга прочитана.
9. Ошибки в употреблении прямой и косвенной речи. Юрий сказал, что буду летчиком.
Городничий сказал собравшимся у него чиновникам, что я пригласил вас, господа, с тем, чтобы сообщить вам пренеприятное известие.
Юрий сказал, что он будет летчиком.
Городничий сказал собравшимся у него чиновникам, что он пригласил их, чтобы сообщить им пренеприятное известие.
10. Согласование подлежащего со сказуемым. Все, кто хоть раз побывал в Петербурге, никогда не забудет… Неверное выделение грамматической основы в главной и придаточной части сложного предложения. Все, кто хоть раз побывал в Петербурге, никогда не забудут…
11. Нагромождение союзов. Все газеты писали о скандале в правительстве, но, однако, тем не менее находились люди, которые об этом ничего не знали. Все газеты писали о скандале в правительстве, однако находились люди, которые об этом ничего не знали. (или любой из этих созов).

В КИМах 2008 года есть задания, которые проверяют речеведческие знания. Задания А3 проверяют умение определять значение слова или различать в контексте паронимы. Паронимами принято называть слова одной части речи, обычно однокоренные, близкие по звучанию, но различающиеся приставками или суффиксами. Например, злостный — злой (браконьеры злостные, т.е. сознательно нарушающие закон, заслуживающие наказания; злой — качество человека, не подлежит наказанию).

Грамматические нормы

Владение грамматическими (морфологическими) нормами проверяют задания А4. Грамматические (синтаксические) нормы представлены в заданиях А5,А6,А28. Задания А5 проверяют умение строить предложение с деепричастным оборотом. Следует помнить, что деепричастный оборот (деепричастие) и сказуемое обозначают действие одного и того же лица. Например, отправляя телеграмму, обязательно укажите адрес.
Задания А6 проверяют владение синтаксической нормой (согласование, управление, построения предложения с однородными членами, сложные предложения с прямой и косвенной речью). Затруднения вызывают усвоение норм согласования сказуемого с подлежащим, согласование причастий и прилагательных с определяемым существительным: образ героини, оплакивающий свою молодость (образ оплакивает?).

Задания А28 позволяет проверить владение различными грамматическими средствами, выражение мысли, предполагает преобразование синтаксических конструкций с соблюдением основного смысла, если в главной части сложноподчиненного предло жения есть указательное слово, то заменить придаточную часть причастным оборотом нельзя. Например, Грушницкий из тез людей, которые на все случаи жизни имеют готовые пышные фразы.

IV. А как же быть с частью С?..

В структуре теста ЕГЭ по русскому языку наибольшую значимость представляет третья часть, так именно это задание позволяет в достаточном объеме проверить и объективно речевую подготовку экзаменуемых, оценить их практическую грамотность.

Уважаемые выпускники, сначала предлагаем вам несколько советов, чего не нужно
делать:

НЕ выходите за рамки поля на бланке;

НЕ забывайте о правильном и аккуратном написании букв;

НЕ забывайте об абзацном делении сочинения (обязательна красная строка!) и его

композиционной завершённости (выводы обязательно!);

НЕ превращайте сочинение в изложение, нужен не пересказ текста, а его интер-

претация — толкование затронутой в тексте проблемы;

НЕ начинайте сочинение с местоимённой фразы (Я заинтересовался… Мне по

нравилось… Эта статья…) и с союзов;

НЕ забывайте использовать речевые клише;

НЕ забывайте обосновать свою точку зрения (2-3 примера);

НЕ забывайте об умеренном использовании цитат (не более 2- 3-х небольших по

объёму, грамотно оформленных разными способами);

НЕ искажайте цитаты;

НЕ забывайте привести примеры из текста при обозначении авторских художе

ственных приёмов, а также объяснить их роль в тексте;

НЕ показывайте своего невежества, изменяя имя, отчество писателя, название

произведения и т.п.;

НЕ навязывайте свою точку зрения, а доказывайте её, аргументируя фактами или

цитатами;

НЕ забывайте, что работа, написанная без опоры на предложенный текст, не про

веряется и не оценивается;

НЕ забывайте, что объём сочинения должен быть от 150 до 300 слов;

НЕ забывайте, что на сочинение отведено примерно половина всего времени, т.е.

90 минут, из которых примерно 60 минут необходимо работать с черновиком, а

за 30 минут — проверить и переписать сочинение на чистовик.

Некоторые особенности жанров сочинения-рассуждения:

Эссе
– прозаическое сочинение небольшого объёма и свободной композиции, выражающее индивидуальные впечатления и соображения по конкретному поводу или вопросу и не претендующее на исчерпывающую трактовку предмета, но, как правило, предполагающее новый, оригинальный взгляд на предмет. Стиль эссе отличается образностью, афористичностью, частым использованием вводных слов.

Отзыв
– общая оценка произведения, выражение собственного отношения к прочитанному, просмотренному, эмоциональная оценка личного восприятия произведения, впечатления о нём с обоснованием: что в произведении вызвало именно эти чувства и переживания.

Рецензия
– анализ, разбор и оценка текста, жанр критики, литературной и газетной публицистики, при котором происходит творческий диалог между рецензентом и автором. Рецензент должен увидеть творческую индивидуальность автора, колорит текста, а своё мнение тщательно обосновать.

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

НИУ ВШЭ — Нижний Новгород

Факультет бизнес — информатики и прикладной математики

По русскому языку и культуре речи

Нарушения норм русского языка. Типичные ошибки

русский литературный язык норма

Подготовил

Зеленов Алексей Александрович

Группа: 12ПМИ

Преподаватель: Батищева Т.С.

г. Нижний Новгород 2012г.

Многие, в том числе и я, считают, что язык (не важно какой) напоминает самообучающуюся машину, которая развивается под воздействием людей и это не возможно остановить или оставить его развитие в каких-то определенных рамках. Но, естественно, каждый язык в определённый момент развития имеет свои нормы, а язык, как правило, имеет устную или письменную форму.

Перейдем к русскому языку, идеальное использование языка описывает «Закон о государственном языке Российской Федерации», где говорится, что «3. Порядок утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации, правил русской орфографии и пунктуации определяется Правительством Российской Федерации.

4. Государственный язык Российской Федерации является языком, способствующим взаимопониманию, укреплению межнациональных связей народов Российской Федерации в едином многонациональном государстве».

К сожалению, это не всегда так, и государство просто не может регулировать русский язык и его развитие, разве что литературный язык, за которым, при нынешнем темпе развития, не так то просто уследить. Так что же такое нормы русского языка? Действительно ли они регулируются государством? Существует 2 нормы в русском языке — языковая и литературная. «Языковамя номрма — исторически обусловленная совокупность общеупотребительных языковых средств, а также правила их отбора и использования, признаваемые обществом наиболее пригодными в конкретный исторический период. Норма является одним из существенных свойств языка, обеспечивающих его функционирование и историческую преемственность за счёт свойственной ей устойчивости, хотя и не исключающей вариантности языковых средств и заметной исторической изменчивости, поскольку норма призвана, с одной стороны, сохранять речевые традиции, а с другой — удовлетворять актуальным и меняющимся потребностям общества»Языковая норма -https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%8F_%D0%BD%D0%BE%D1%80%D0%BC%D0%B0.

Литературная же норма направлена на « сохранение средств и правил их использования, накопленных в данном обществе предшествующими поколениями»Литературная норма — https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%8F_%D0%BD%D0%BE%D1%80%D0%BC%D0%B0. Кто же должен соблюдать эти нормы? Естественно СМИ, писатели, и другие организации/люди, работающие в культурной сфере. Но всегда ли они соблюдают эти правила? — нет. Часто, чтобы заинтересовать человека, надо использовать язык более «близкий к народу» т.е. прибегать к разговорным оборотам и просторечиям, и тут вступают в силу уже языковые нормы, которые, по моему мнению, шире, чем литературные. И часто нормы нарушаются? Да, нормы нарушаются, причем часто, и этого не избежать.

«При анализе второй мировой войны американские военные историки обнаружили очень интересный факт, а именно: при внезапном столкновении с силами японцев американцы, как правило, гораздо быстрее принимали решения и, как следствие, побеждали даже превосходящие силы противника. Исследовав данную закономерность, ученые пришли к выводу, что средняя длина слова у американцев составляет 5.2 символа, тогда как у японцев 10.8, и, следовательно, на отдачу приказов уходит на 56% меньше времени, что в коротком бою играет немаловажную роль… Ради интереса они проанализировали русскую речь, и оказалось, что длина слова в русском языке составляет в среднем 7.2 символа на слово. Однако, при критических ситуациях русскоязычный командный состав переходит на ненормативную лексику и длина слова сокращается до… 3.2 символов в слове. Это связано с тем, что некоторые словосочетания, и даже фразы заменяются ОДНИМ словом»Шутка о приказах — http://vvv-ig.livejournal.com/25910.html

Можно сделать вывод, что от мата практически невозможно избавиться, хоть он и признан мелким хулиганством, правила существуют, чтобы их нарушать, что люди и делают, ведь это не смертельно. Но мое отношение к мату негативное, ведь всем словам смысл дал человек, поэтому, если матным словам и дали некий негативный смысл, то и употреблять такие слова не стоит.

Стоит поговорить и о сленге, «Сленг (от англ. slang) — набор особых слов или новых значений уже существующих слов, употребляемых в различных человеческих объединениях (профессиональных, общественных, возрастных и иных групп)» Сленг — https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B3. Чаще всего сленг используют представители определенных профессий или социальных групп, чаще всех сленг использует молодёжь. Чем же плох сленг? Главный плюс — ускорение общения, но минус — недопонимание, т.е. не все могут понять, о чем говорит человек, в особенности это относится к прошлому поколению, где технический прогресс не зашел так далеко. Можно привести пример: «вчера нашел баг в проге»

Здесь явно видно употребление сленга, причем профессионального, и многие не поймут, что человек нашел ошибку в своей программе, но представители соответствующей профессии сразу поймут, в чем дело и между ними коммуникация произойдет быстрее, если они будут использовать сленг.

Еще одним видом наиболее распространенных нарушений является неправильная постановка ударений в словах. Ещё всего такие ошибки допускаются в словах «баловАть (ребёнка), договОр, досУг, добЫча, (он) звонИт, (ты) звонИшь, изобретЕние, инструмЕнт, каталОг, корЫсть, красИвее, медикамЕн-ты, намЕрение, начАть, облегчИть, обеспЕчение, осуждЁнный, положИть, премировАть, срЕдства, столЯр, украИнский, углубИтъ (знания), углублЁнные (знания), фенОмен, ходАтайство, хозЯева, цемЕнт, языковАя (культура)» Ударение- http://ege-legko.livejournal.com/23795.html. Но самое распространенное слово, в котором огромное количество людей неправильно ставят ударение — слово «звонить» (не звОнит, а звонИт), причем в разных контекстах ударение ставится по-разному (т.е. многие говорять звонИть, но в другом контексте наприер «Ты мне позвОнишь?» ставят неправильное ударение. Такие ошибки чаще всего обусловлены тем, что ударение в русском языке «подвижно». Еще ударение в слове может меняться с течением времени, с развитием языка, например во времена развития воздушного транспорта (тогда налет измерялся не часами,а километрами), большинство говорило не киломЕтр, а килОметр, потом как-то плавно перешло в киломЕтр, но некоторые до сих пор говорят килОметр. Такие ошибки надо стараться избегать, проверяя себя с помощью орфоэпического словаря.

Ошибок, которые люди допускают, огромное количество, но есть «Топ 13 ошибок», они настолько часто встречаются, что люди, пытаясь избавить человечество от них, создают такие памятки:

«1. «ОПЛАТИТЕ ЗА ПРОЕЗД»! Можно или «оплатить проезд», или «заплатить за проезд»!

2. В русском языке НЕ СУЩЕСТВУЕТ слова «ЛОЖИТЬ»! С приставками — пожалуйста: ПОложить, ЗАложить, ПЕРЕложить.

3. Вы все ещё «звОните»?! Образованные люди говорят: «тебе Вася звонИт», «позвонИшь маме».

4. Как известно, в России две беды: «-ТСЯ» и «-ТЬСЯ».Данную ошибку допускал каждый!

5. Не существует слов «вообщем» и «вобщем»! Есть слова «ВООБЩЕ» и «В ОБЩЕМ».

6. Написание «извЕни» вместо «извИни».

7. Как можно в слово «будущий» запихнуть букву «Ю», чтобы получилось «будуЮщий»? «Буду» — «будущий», «следую» — «следуЮщий».

8. Сколько можно сомневаться: «приЙТи» или «приДТи»? Запомните раз и навсегда, правильно — «приЙТи». НО в будущем: ПРИДУ, ПРИДЁШЬ, ПРИДУТ.

9. Заказали «экспрессо»? Чтобы быстрее приготовили? Кофе называется «ЭСПРЕССО»! А есть ещё «лАтте» (ударение на «А», две «Т») и «капуЧино» (одна «Ч»).

10. Поздравляю с (чем?) днём (чего?) рожденИЯ! Иду (куда?) на день (чего?) рожденИЯ! Был на ДНЕ рожденИЯ.

Никаких «иду на день рожденИЕ», «поздравляю, с днем рожденИЕм» и т.п.!

11.Девушки, если парень пишет «симпОтичная девчЁнка» и «хорошо выглЕдиШ» ставьте на нём жирный крест! Зачем вам такой грамотей?!

12. Имейте в виду, что «ИМЕТЬ В_ВИДУ» пишется раздельно!

13. Все, кто ещё говорит «ИХНИЙ», будут гореть в аду!»

Но естественно самой распространенной ошибкой (кстати, это САМАЯ часто встречающаяся ошибка в ЕГЭ) является написание: «-ТСЯ» и «-ТЬСЯ». Это правда похоже на «беду», на такую ошибку можно наткнуться где угодно, я даже не могу сказать точно, допустил ли я это ошибку в данном тексте? Ведь многие пишут на автомате, забывая о правописании, хотя есть люди у которых просто прекрасная интуиция, и они почти не допускают ошибок. Но выработать такую интуицию можно, чем? — чтением, если вы будете много читать, то у вас выработается своеобразная память и слова просто будут вспоминаться, и, как правило ошибок станет намного меньше, даже если вы не так-то и хорошо учили русский язык в школе.

Подведем итог. Нарушение норм языка — вполне нормальное явление для любого языка, но надо стараться не делать таких ошибок. Мы носители языка и должны уважать его, в первую очередь, не коверкая его своими ошибками, если каждый сделает это, то язык станет чище, да и иностранцы нас начнут понимать и у них проснется интерес к языку.

Размещено на Allbest.ru

Подобные документы

    Знакомство с процессом развития речи младших школьников. Характеристика основных лингвистических словарей русского языка. Нормированность речи как ее соответствие литературно-языковому идеалу. Анализ типов норм современного русского литературного языка.

    дипломная работа , добавлен 11.02.2014

    Предмет и задачи культуры речи. Языковая норма, её роль в становлении и функционировании литературного языка. Нормы современного русского литературного языка, речевые ошибки. Функциональные стили современного русского литературного языка. Основы риторики.

    курс лекций , добавлен 21.12.2009

    Языковые нормы — явление историческое, изменение которого обусловлено постоянным развитием языка. Определение и виды литературных норм. Процесс формирования норм русского литературного языка. Вклад Н.М. Карамзина и А.С. Пушкина в его становление.

    дипломная работа , добавлен 15.02.2008

    Словообразовательная система русского языка XX столетия. Современное словопроизводство (конец ХХ века). Словарный состав русского литературного языка. Интенсивное образование новых слов. Изменения в семантической структуре слов.

    реферат , добавлен 18.11.2006

    Признаки русского литературного языка. Охрана литературного языка и его норм — одна из основных задач культуры речи. Характеристика письменно-книжной и устно-разговорной форм языка. Особенности научного, публицистического и официально-делового стилей.

    презентация , добавлен 06.08.2015

    Растущая национализация русского литературного языка, отделение его от церковно-книжных диалектов славянорусского языка и сближение с живой устной речью. Основные группы слов, «уязвимые» для проникновения иностранных слов; значение реформирования языка.

    творческая работа , добавлен 08.01.2010

    Понятие об орфоэпии. Определение правильности выбора интонационных норм и ударений. Особенности произношения форм слов, гласных и согласных звуков русского языка. Источники отклонения от норм литературного произношения. Частые ошибки в устной речи.

    реферат , добавлен 24.11.2010

    Классификация стилей современного русского литературного языка. Функциональные разновидности языка: книжный и разговорный, их деление на функциональные стили. Книжная и разговорная речь. Основные черты газетного языка. Разновидности разговорного стиля.

    контрольная работа , добавлен 18.08.2009

    Краткие сведения из истории русской письменности. Понятие о лексике современного русского языка. Изобразительно-выразительные средства языка. Лексика русского языка. Фразеология современного русского языка. Речевой этикет. Типы словообразования.

    шпаргалка , добавлен 20.03.2007

    Поуровневая классификация литературных норм. Классификация речевых ошибок как фактор отступления от языковых норм. Изменения в русском языке и отношение к ним разных групп населения. Речевая культура современного общества. Реформа русского языка 2009 г.

Основным признаком русского литературного языка является нормативность
, т.е. наличие общепринятых, общеобязательных для всех говорящих на данном языке норм.

Литературной нормой называются принятые в языковой практике правила употребления языковых единиц (правила произношения, словоупотребления, использования грамматических и стилистических ресурсов языковой системы).

Литературно-языковые нормы складываются в результате сознательного выбора языковых средств в процессе коммуникации и возводятся в ранг правильных, общеобязательных.

По мнению Л.К. Граудиной, термином нормализация
обозначается комплекс проблем, связанных со следующими аспектами:

1) изучение проблемы определения и установления нормы литературного языка;

2) исследование в нормативных целях языковой практики в ее отношении к теории;

3) приведение в систему, дальнейшее совершенствование и упорядочение правил употребления в случаях расхождения теории и практики, когда проявляется необходимость укрепления норм литературного языка (Граудина Л.К. Вопросы нормализации русского языка: Грамматика и варианты. М., 1980. С. 3).

С.И. Ожегов
определил
языковую норму как “совокупность наиболее пригодных (“правильных”, “предпочитаемых”) для обслуживания общества средств языка, складывающихся как результат отбора языковых элементов (лексических, произносительных, морфологических, синтаксических) из числа сосуществующих, наличествующих, образуемых вновь или извлекаемых из пассивного запаса прошлого в процессе социальной, в широком смысле, оценки этих элементов” (С.И. Ожегов. Работы по культуре речи // Лексикология. Лексикография. Культура речи. М., 1974).

Таким образом
, нормализация представляет собой сложный и длительный отбор из числа сосуществующих языковых вариантов наиболее распространенных, устойчивых и отвечающих требованиям языковой системы. При этом учитываются такие важнейшие параметры, как степень распространения, общественного одобрения языковой единицы, степень авторитетности источника и внутренние закономерности развития самой языковой системы.

Литературно-языковые нормы
общеобязательны для всех говорящих на данном языке, культивируются в специальных изданиях, фиксируются в лингвистических справочниках и словарях, т.е. кодифицируются. Кодификацией нормы называется фиксация, закрепление ее в словарях, грамматиках, учебных пособиях, прежде всего специальных словарях (орфоэпических, орфографических, словарях паронимов, синонимов, грамматических трудностей русского языка).

Нормы классифицируются по различным параметрам
. По степени обязательности различают императивные (строго обязательные) и диспозитивные (вариантные) нормы.

Императивные нормы
строго обязательны. Их нарушение трактуется как слабое владение русским языком. К императивным нормам относится неправильное произношение, неверная постановка ударения в словах, нарушение правил склонения, спряжения, синтаксической сочетаемости слов, неправильное словоупотребление, ошибочное построение синтаксических конструкций — словосочетаний и предложений. Нарушения императивных норм расцениваются как грубые ошибки пользования языком.

Диспозитивные
(вариантные) нормы предполагают существование вариантов произношения, словоупотребления, использования грамматических единиц. Нарушение диспозитивной нормы не расценивается как грубая ошибка; это выбор одного из сосуществующих и допустимых в языке вариантов использования его средств. Например, диспозитивной нормой является норма ударения в таких словах, как твóрог — творóг;
грамматическая норма в образовании некоторых форм слов, таких как спазм- спазма, манжет — манжета, гусар — гусаров
и др. Языковые варианты, которые полностью тождественны, не различаются ни в смысловом, ни стилистическом отношении, называются дублетами
. На протяжении исторического развития языка одно из слов-дублетов постепенно выходит из употребления и перестает являться языковой нормой.

Норма литературного языка постоянно развивается, изменяется вместе с развитием и изменением самого литературного языка. Поэтому существование слов-дублетов, языковых вариантов — закономерное и объективное явление, обусловленное динамическими процессами в обществе и в самом языке.

С вопросами развития норм русского литературного языка, их становления связаны такие явления общественной жизни, как антинормализаторство
и пуризм. Антинормализаторство
представляет собой такую позицию, в результате которой происходит отрицание необходимости научной нормализации и кодификации языка. Лингвисты, стоящие на антинормализаторских позициях, считают, что “язык сам собою правил” и отрицают любое вмешательство ученых в процессы становления и упорядочения литературной нормы.

Противоположностью антинормализаторской позиции
является
пуризм
— неприятие и прямое запрещение всяких новшеств и изменений в языке. Пуристы рассматривают норму как нечто стабильное, неизменное, тем самым отрицая всякие объективные изменения в языке и процессах становления его норм. Они идеализируют в языке прошлое, давно закрепленное и испытанное.

Обе позиции являются антинаучными и одинаково неприемлемыми, поскольку, с одной стороны, игнорируется стабильность, устойчивость литературной нормы как результата человеческой деятельности, закрепленной в традициях и образцах, а с другой стороны, динамический характер нормы, ее непрерывное развитие, изменение вместе с объективно происходящими процессами изменения в языке и обществе.

Нормы классифицируются и по уровням языка — фонетическим, лексико-семантическим и грамматическим. Орфоэпические нормы (нормы произношения)
регламентируют правила произношения отдельных звуков, сочетаний звуков, слов. Вызывает определенные трудности произношение таких например слов, как скучный, сердечный, прачечная
(чн или шн?); декан, темп, энерги
я (твердый или мягкий согласный перед [э]?) и др. К орфоэпическим нормам примыкают акцентологические,
т.е. нормы правильной постановки ударения в словах. Ошибки в постановке ударения возникают, например, в таких словах, как звонúшь, договóр, квартáл, срéдства, намéрение, обеспéчение
и др. Таким образом, орфоэпические нормы в целом регламентируют произношение звуков и их сочетаний, а также особенности употребления суперсегментных средств языка (выбор правильного ударения в слове, необходимой интонационной конструкции).

Нормы словоупотребления
определяют особенности правильного использования слов в русском языке в соответствии с их лексическим значением, а также функционирование стилистически и экспрессивно окрашенной лексики в соответствии с целями и задачами коммуникации. Нормы словоупотребления регламентируют также употребление в языке синонимов — слов, близких или тождественных по лексическому значению, паронимов — близких, но не тождественных по значению слов (выборный — выборочный
, дипломатичный — дипломатический, представить — предоставить, командированный — командировочный, эффектный — эффективный
), фразеологических оборотов. Говорящий или пишущий в соответствии с лексическими нормами выбирает нужное слово из числа существующих в языке с учетом его лексического значения, стилистической и эмоционально-экспрессивной окраски, опираясь при этом на прагматические факторы (цели и задачи коммуникации, а также обстановку общения).

Грамматические нормы
делятся на морфологические
и синтаксические
. Морфологические нормы определяют выбор нужной словоформы из ряда вариантных форм слов разных частей речи (существительных, прилагательных, глаголов). Грамматические нормы связаны с выбором формы рода имен существительных (банкнот — банкнота, погон — погона, плацкарт — плацкарта, тапок — тапка, туфель
туфля
), некоторых падежных форм имен существительных (бухгалтеры — бухгалтера, договоры — договора, инспекторы — инспектора, лекторы — лектора, слесари — слесаря
), форм глаголов (колыхает — колышет, махает — машет, сыпет — сыплет)
, деепричастий (ведя, неся)
и т.п.).

Синтаксические нормы
предписывают правильное употребление синтаксических конструкций — словосочетаний и предложений. К этим нормам относятся правила согласования прилагательных и существительных с некоторыми формами существительных (билет с плацкартой, новая туфля, безупречное алиби
), нормы управления глаголов (оплатить что-либо, уделять внимание чему-либо, уверенность в чем-либо
), правила использования причастных и деепричастных оборотов. Синтаксические нормы также определяют порядок построения предложений в соответствии с особенностями порядка слов в русском языке, правила построения сложных предложений.

К особой группе относятся
стилистические нормы
русского языка, которые определяют особенности употребления в речи стилистически окрашенных языковых единиц, т.е. единиц, обладающих стилистической окраской книжности или разговорности. Стилистическая окраска отдельных языковых элементов должна соответствовать стилистической окраске всего текста. Нарушение стилистических норм приводит к стилевому разнобою, стилистически неоправданному комизму, стилистическим ошибкам.

Таким образом
, литературно-языковую норму можно рассматривать как одно из важнейших условий стабильности, единства и самобытности национального языка, его успешного функционирования в качестве важнейшего средства общения людей и хранителя богатств русской духовной культуры.

Разновидности речевых ошибок

Если нормы являются обязательными правилами использования языка в речи, то резкие, немотивированные отступления от литературной нормы следует рассматривать как речевые ошибки. Типология ошибок, вызванных отклонениями от литературно-языковой нормы, связана с уровнями языка.

В письменной речи встречаются орфографические и пунктуационные ошибки, возникающие в результате нарушения правил орфографии и пунктуации.

В устной речи возможны
орфоэпические ошибки
— нарушения норм произношения и неправильная постановка ударений в словах. Для того чтобы избежать орфоэпических ошибок, необходимо пользоваться орфоэпическими словарями русского языка и словарями ударений.

И в устной, и в письменной речи возможны
лексические ошибки
, возникающие в результате неправильного или неточного употребления слов, без учета их семантики (лексического значения), особенностей лексической сочетаемости, в результате смешения паронимов, неуместного выбора их в речи.

Грамматические ошибки
появляются по причине нарушения грамматических законов русского языка, норм формообразования, построения синтаксических конструкций — словосочетаний и предложений. В соответствии с тремя основными разделами грамматики различаются ошибки в словоизменении, словообразовании и синтаксисе. Эти ошибки преодолеваются с помощью знания грамматики русского языка. Для искоренения этих ошибок необходимо обращаться к грамматикам, грамматическим словарям русского языка, словарям грамматических трудностей.

В связи с отклонением
от современной стилистической нормы на всех уровнях языка различаются и стилистические ошибки
, которые возникают в результате неправильного или немотивированного использования языковых единиц (слов, словосочетаний и предложений), обладающих стилистической окраской, не соответствующей стилистической окраске всего текста. Например, книжные слова, неуместно употребленные в разговорно-обиходной речи, нарушают стилевое единство текста и создают страшную болезнь речи, о которой писал К.И.Чуковский в своей книге о русском языке “Живой как жизнь”, — канцелярит
: Ты по какому вопросу плачешь?
или Дорогая, тебе плащ не лимитирует?

Варианты, их типология

В литературном языке
существует
также пласт языковых единиц, которые стоят на грани нормы и не-нормы. Эти единицы представляют собой языковые варианты
. Языковые варианты существуют на фонетическом, лексико-семантическом и грамматическом уровне. На фонетическом уровне существуют варианты произношения ([д´э]кан — [дэ]кан, [т´э]мп — [тэ]мп, до[жд]и — до[жж]и), акцентные (дóговор — договóр, твóрог — творóг, звóнишь — звонúшь
), фонематические (туннель — тоннель, шкаф — шкап
). Лексические варианты
представляют собой языковые единицы, обладающие тождественным лексическим значением, но различающиеся звуковым составом (ветер — ветр, золото — злато, огонь — огнь
).

Грамматические варианты
представляют собой вариантные формы одного и того же слова. Существуют словоизменительные варианты
, представляющие собой варианты словоизменительных форм (форм рода: банкнот — банкнота, плацкарт — плацкарта, спазм — спазма,
падежных форм: бухгалтеры — бухгалтера, за дверьми — за дверями)
; словообразовательные
, у которых вариативны словообразовательные аффиксы (двойной — двойственный, дипломатичный — дипломатический
, туристский — туристический)
и синтаксические
— варианты управления, согласования и примыкания.

Таким образом
, и речевые ошибки, и варианты литературной нормы можно классифицировать по уровням языка. Но если речевые ошибки представляют собой грубые нарушения нормы, которые недопустимы в речи образованных людей, то варианты нормы возможны в речи носителей языка, т.к. появляются в результате объективных колебаний нормы на определенном этапе развития языка, проявления неустойчивости, нестабильности языковых единиц плана выражения.

ОРФОЭПИЧЕСКАЯ НОРМА

Орфоэпическая
(с греч. orthos
— правильный и epos
— речь) норма
рассматривает правила произношения слов и постановки ударения в них.

Исторические основы русской орфоэпии. Старомосковская и ленинградская нормы произношения

Русское литературное произношение складывалось в течение долгого времени. До образования национального языка в XVII в. на разных территориях были распространены диалектные разновидности русского языка. Вместе с присоединением к Московскому княжеству
других княжеств росла экономическая, политическая, культурная роль Москвы как столицы централизованного Русского государства. В связи с этим рос и престиж московского говора. Его нормы, в том числе и произносительные, перерастали в нормы общенациональные.

Этот процесс облегчался тем, что говор Москвы — среднерусский, где сглажены наиболее резкие диалектные черты северного и южного наречий. Окончательно нормы литературного произношения оформились к концу XIX в. Это было произношение старой московской интеллигенции, за ним стояла непререкаемая традиция московского Малого театра. Не случайно В.И. Чернышев, языковед, член-корреспондент АН СССР (1931 г.), один из организаторов семнадцатитомного “Словаря современного русского литературного языка”, в 1915 г. писал: “Образованные люди во всех местах России говорят по-московски”.

Но уже во II пол. XIX в
. у московской нормы появился конкурент — петербургское произношение, которое начинало претендовать на роль образца. Его главное отличие от московской нормы состояло в книжном, “буквенном” произношении. Петербургское произношение не стало орфоэпической нормой, не было признано сценой, но его особенности оказали огромное влияние на развитие произносительной системы. А изменение состава населения Москвы привело к тому, что и московское произношение, сохранив основную характеристику (аканье), существенно изменилось.

Лекция 3. Нормы современного русского литературного языка и речевые ошибки

1. Лексические и фразеологические нормы, виды их нарушения.

2. Морфологические нормы и морфологические речевые ошибки.

3. Синтаксические нормы и их отступления от них.

4. Понятие о литературной правке

Лексические нормы регулируют правила употребления слов, ᴛ.ᴇ. точность выбора слова соответственно смыслу высказывания и уместность применения его в общественном значении и общепринятых сочетаниях. При определœении лексических норм следует учитывать изменения в словарном составе языка: многозначность слова, явления синонимии, антонимии, стилистическое рассмотрение лексики, понятие активного и пассивного лексического запаса, социальную сферу употребления лексики, крайне важно сть оправданного выбора слова в конкретной речевой ситуации и многие другие.

Изменения в словарном составе русского языка происходят параллельно с изменением в жизни общества, для обозначения новых явлений в социальной жизни должна быть или создано новое слово с помощью существующих в языке словообразовательных средств, или заимствовано иноязычное слово, или образовано сложное, составное наименование, или же, наконец, приспособлено слово, уже существующее в языке, ĸᴏᴛᴏᴩᴏᴇ в таком случае определённым образом видоизменяет своё значение (а часто при этом и стилистическую окраску).

Многозначностью принято называть наличие у слова нескольких (двух или более) значений. Следствиями небрежного отношения к многозначным словам являются неясность и двусмысленность выражения, а также неправомерное, чрезмерное расширение значений известных слов.

От многозначности следует различать омонимию. Омонимы — ϶ᴛᴏ слова, совпадающие по звучанию, одинаковые по своей форме, но значения которых никак не связаны друг с другом, ᴛ.ᴇ. не содержат никаких общих элементов смысла.

Синонимия противоположна многозначности и омонимии. При синонимии разная форма выражает одинаковое (или сходное содержание). Синонимы
— ϶ᴛᴏ слова по-разному звучащие, но одинаковые или очень близкие по смыслу. Синонимы бывают понятийными (близкими, не совсœем тождественными по значению) и стилистическими (тождественными по значению, но имеющими различную стилистическую окраску). Наличие синонимов обеспечивает выразительность речи и в то же время обязывает всœех говорящих и пишущих внимательно относиться к выбору слова из ряда близких, похожих.

Антонимы — ϶ᴛᴏ слова с противоположным значением. Οʜᴎ издавна используются как приём для создания контрастных образцов, для резкого противопоставления признаков, явлений и т.п.

Целый ряд слов снабжён в толковых словарях пометами “ высокое”, “книжное”, с одной стороны, и “разговорное”, “просторечное” – с другой. Эти пометы указывают на стилистическое расслоение лексики. Основную часть словарного фонда составляет т.н. “нейтральная” лексика, на фоне которой проявляются выразительные возможности стилистически окрашенных слов, использование которых в речи требует развитого языкового чутья и эстетического вкуса.

Некоторые слова (или значения слов) воспринимаются как устаревшие (архаизмы и историзмы), но их отношение к пассивному и активному лексическому запасу остаётся неизменным: отдельные устаревшие слова “возвращаются” в активный фонд словаря, иногда приобретая новые значения, ср.
Размещено на реф.рф
дума, губернатор, банкир, вратарь.

С точки зрения социальной сферы употребления всœе слова русского языка можно разделить на лексику неограниченной сферы употребления и лексику ограниченной сферы употребления, к которой относятся профессионализмы, диалектизмы, термины. Слова ограниченного употребления могут входить со временем в лексический состав литературного языка. При этом областные слова утрачивают диалектную окраску (ср.: околица, пахать, стерня), а термины детерминологизируются(к примеру: общественная реакция, среда, атмосфера). Тесно связан с проблемой стилистического и социального расслоения лексики вопрос об употреблении иноязычных слов
в современной русской речи. Ориентация на США как политический, экономический и научно-технический центр обуславливает престижность английского языка, способствует проникновению в нашу речь целого потока заимствований – американизмов. В ряде случаев возникает неоправданное дублирование русских слов иноязычной лексикой. К примеру:

1. Многие сейчас испытывают ʼʼфьюче шокʼʼ
(ʼʼшок будущегоʼʼ).

2. Электорат
собрался в большие очереди за избирательными бюллетенями уже к двенадцати часам.

3. Срок выполнения закона должна быть пролонгирован
.

Слова следует употреблять в строгом соответствии с их значением.

Лексическое значение — ϶ᴛᴏ отображение в слове того или иного явления действительности (предмета͵ качества, отношения, действия, состояния). При ясном, точном изложении мысли используемые нами слова полностью соответствуют своему предметно-логическому значению. Употребление слов без учета их значения приводит к речевой ошибке – неточности словоупотребления. К примеру:

1. ʼʼВ зале в основном были люди изрядного
возрастаʼʼ.

2. ʼʼЭта борьба ведется под тезисом
защиты прав человекаʼʼ.

3. ʼʼТысячи ленинградцев собрались у микрофоновʼʼ.

для правильного употребления слов в речи недостаточно знать их точное значение, крайне важно учитывать особенности лексической сочетаемости, ᴛ.ᴇ. способности слов соединяться друг с другом.

Нарушение лексической сочетаемости
является распространенной лексической ошибкой. К примеру:

1. В школах Москвы родилась новая традиция
.

3. В глубоком детстве
он был похож на мать.

Смысловая точность речи должна быть нарушена в результате речевой недостаточности
(излишнего лаконизма) – пропуска необходимых слов. К примеру:

1. Картины маслом
помещают в рамы.

2. Ввиду холода в рентгенкабинœете делаем только срочные переломы.

3. Интересующих вас лиц
вышлем почтой.

Неумение найти точные слова для наименования тех или иных понятий приводит к речевой избыточности
– многословию. К примеру:

1. Их потрясло зрелище пожара, свидетелями которого они были.

2. Он не мог оставаться в стороне от семейных конфликтов как муж женщины и отец детей.

3. Мертвый труп лежал без движения и не проявлял признаков жизни.

Речевая избыточность может принимать форму плеоназма
(от греч. pleonasmos – излишество) – употребления в речи близких по смыслу и потому излишних слов (главная суть, ценные сокровища, темный мрак
). Разновидностью плеоназма является тавтология
(от греч. tauto – то же самое, logos – слово – повторение однокоренных слов (рассказать рассказ, спросить вопрос, возобновить вновь).

Слово служит для наименования и обозначения объекта в самых разных ситуациях и связях. Оно может иметь несколько значений, которые раскрываются при употреблении слова, в контексте. Различаются прямые, переносные и замещающие значение слова. Переносное (или метафорическое) значение связано с переносом свойств одного объекта на другой на основании признака общего или сходного для сопоставимых объектов. К примеру, слово ʼʼговорʼʼ должна быть употреблено для характеристики шума волн, а слово ʼʼбронзовыйʼʼ – цвета тела. Замещающее (метонимическое) значение слова возникает при замене одного слова другим на основании связи их значений по смежности. К примеру, ʼʼаудитория всталаʼʼ – вместо ʼʼстуденты всталиʼʼ, ʼʼсосœед горитʼʼ – вместо ʼʼдом сосœеда горитʼʼ.

В том случае, в случае если многозначность слова не учитывается, возникает двусмысленность
или неуместные семантические ассоциации:

1. Наша шахматистка отставала от соперницы в развитии.

2. Люди увидели в нем доброго
руководителя.

3. Самолет летит гораздо быстрее поезда.

С многозначностью внешне сходна омонимия
(от греч. homos – одинаковый, onyma – имя), ᴛ.ᴇ. совпадение в звучании и написании слов, различных по значению. Ошибки на употребление омонимов чрезвычайно широко распространены в речи. К примеру:

1. Сейчас судьи вынесут
очки.

2. Рост
юных фигуристок стимулируется при помощи показательных танцев.

3. Вы видите на экране Гаврилова в красивой комбинации.

Фразеологические нормы — ϶ᴛᴏ правила употребления фразеологизмов, несвободных сочетаний слова, которые не производятся в речи, а воспроизводятся в ней. Фразеологизмы отличаются устойчивым соотношением смыслового содержания, лексического состава и грамматического строения, в связи с этим любые изменения в составе и структуре этих выражений приводит к речевым ошибкам.

Различают следующие основные виды фразеологических речевых ошибок:

1. Стилистически неоправданное изменение состава фразеологизма: со всœех своих длинных ног она кинулась бежать.

2. Неоправданное сокращение состава фразеологизма: это усугубляющее обстоятельство
(вместо усугубляющее вину обстоятельство
).

3. Искажение лексического и грамматического состава фразеологизма: он вошел в себя (вместо ушел); он думал, что эти слова сбудутся в его судьбе с полной мерой (вместо в полной мере).

4. Искажение образного значения фразеологизма: Обломов был знаменем времени (вместо знамением времени).

К грамматическим нормам русского литературного языка относятся морфологические и синтаксические. Морфологические нормы
— ϶ᴛᴏ правила употребления форм разных частей речи (форм рода, числа имени существительного; степени сравнения имени прилагательного; форм глагола и др.). Синтаксические нормы
— ϶ᴛᴏ правила использования словосочетания и предложения. Нарушения грамматических норм русского литературного языка являются грубыми речевыми ошибками.

Морфологические нормы многочисленны и касаются употребления форм разных частей речи. Эти нормы отражены в грамматиках и справочниках. Приведем отдельные нормы.

1. Имена существительные с основой на мягкий согласный и нулевым окончанием могут относиться к мужскому и женскому роду. Среди них можно выделить некоторые семантические группы. Так, названия животных, птиц, рыб, насекомых обычно относятся к мужскому роду, за исключением слов: выпь, моль, неясыпь, мышь. Среди вещественных и конкретных существительных бывают слова мужского и женского рода, что обусловливается только традициями употребления, в связи с этим в случаях сомнения следует обращаться к словарям. Морфологические нормы многочисленны и касаются употребления форм разных частей речи. Эти нормы отражены в грамматиках и справочниках. Приведем отдельные нормы.

1. Имена существительные с основой на мягкий согласный и нулевым окончанием могут относиться к мужскому и женскому роду. Среди них можно выделить некоторые семантические группы. Так, названия животных, птиц, рыб, насекомых обычно относятся к мужскому роду, за исключением слов: выпь, моль, неясыпь, мышь. Среди вещественных и конкретных существительных бывают слова мужского и женского рода, что обусловливается только традициями употребления, в связи с этим в случаях сомнения следует обращаться к словарям. Ср.:

2. Существительные с суффиксами субъективной оценки (-ышк-, -ишк-, -ушк-, -ищ-) сохраняют род того слова, к которому присоединяются суффиксы: дом – большой домище, сарай – старый сараишко, воробей – молоденький воробьишка, окунь – маленький окунишка, сильный голосище, нелœепое письмишко.

3. Род несклоняемых существительных связан со значением слова. Неодушевленные существительные обычно относятся к среднему роду: алоэ, пальто, такси, какао, пианино, попурри, эскимо, джерси, желœе, жюри, ландо, кашне, кимоно, пюре, рагу, радио и т.д. При этом в современном литературном языке зарегистрированы некоторые отклонения от нормы, к примеру: авеню – жен. род, а также реже ср.
Размещено на реф.рф
род; болеро (испанский национальный танец) – муж. и ср.
Размещено на реф.рф
род; виски (водка) ср.
Размещено на реф.рф
и жен. род; кольраби (капуста) – жен. род; манго (фрукт тропического дерева) – муж. и ср.
Размещено на реф.рф
род; сирокко (знойный ветер в Африке) – муж. род; пенальти – муж. и ср.
Размещено на реф.рф
род; салями (сорт колбасы) – жен. род; урду, хинди (языки) муж. род, кофе – муж. род; в разᴦ. речи – ср.
Размещено на реф.рф
род и немногие другие.

Название лиц относятся к мужскому или женскому роду исходя из пола обозначаемого лица, к примеру:

Некоторые слова относятся к общему роду, так как могут обозначать лиц мужского и женского пола: визави, инкогнито, протеже, саами (народность), сомали (народность).

Названия животных в соответствии с литературной нормой относятся к мужскому роду, к примеру: динго, жако, зебу, колибри, какаду, кенгуру, марабу, пони, шимпанзе. Исключение составляют слова: иваси (рыба) – жен. род; цеце (муха) – жен. род.

Название животных в предложении могут употребляться как слова женского рода, в случае если в тексте есть указание на самку животного: кенгуру кормила детеныша.

4. У буквенных аббревиатур (сложносокращенные слова, читаемые по названиям букв) род связан с их морфологической формой. В случае если аббревиатура склоняется, то ее род обусловлен окончанием: вуз – муж. род, так как в именительном падеже имеет нулевое окончание (ср.: в вузе, вузом и т.д.); цум – муж. род (в цуме, цумом). В случае если аббревиатура не склоняется, то обычно род ее определяется по роду стержневого слова, от которого образована аббревиатура: ЦК – Центральный комитет – муж. род, ВДНХ – выставка – жен. род. При этом у такого рода аббревиатур часто наблюдается отклонения от этого правила, особенно в тех случаях, когда аббревиатуры становятся привычными и отрываются от стержневого слова. К примеру, НЭП – муж. род, хотя стержневое слово женского рода (политика); МИД – муж. род, хотя стержневое слово среднего рода (министерство); ВАК – муж. род, хотя комиссия – женского рода.

5. Большое количество слов мужского рода в русском языке обозначают как лиц мужского, так и женского пола. Такие существительные обозначают лиц по профессии, роду занятий, называют должности и звания, к примеру: герой, доцент, профессор, юрист, экономист, бухгалтер, адвокат, прокурор и т.п.. За последние десятилетия в литературном употреблении распространение получили конструкции типа директор пришла при обозначении лиц женского пола. При этом если сказуемое при обозначении лиц женского пола ставится в женском роде, то определœения к ним употребляются только в форме мужского рода: молодой прокурор Иванова, опытный экономист Петрова сделала отчет.

6. В творительном падеже единственного числа у существительных женского рода возможны в соответствии с литературной нормой вариантные окончания –ой, –ою, (–ей, –ею), которые различаются только стилистически: окончания –ою (–ею) характерны для книжной, официальной или поэтической речи, а окончания – ой (–ей) имеют нейтральный характер, ᴛ.ᴇ. употребляются в любом стиле: водой – водою, страной – страною.

7. У существительных мужского рода, называющих вещества, в родительном падеже единственного числа возможны вариантные окончания –а и –у: снега – снегу, сахара – сахару, формы с этими окончаниями различаются или по значению, или стилистически. Различие в значении заключаются в том, что формы с окончанием –у обозначают часть от целого: купил сахару, но: производство сахара, напился чаю, но: выращивание чая. Стилистические различия проявляются в том, что формы с окончанием –а нейтральны (характерны для любого стиля), а формы с окончанием –у свойственны прежде всœего устной, разговорной речи. В письменной же речи формы на –у встречаются в устойчивых сочетаниях: дать жару, не было уговора, дать маху, ни проходу, ни проезду, без спросу. Встречаются эти формы также в словах с уменьшительным значением: лучку, чайку, кваску.

8. В именительном падеже множественного числа большинству слов по традиционным нормам литературного языка соответствует окончание –ы, –и: слесари, пекари, токари, прожекторы. При этом встречается в ряде слов окончание –а. Формы с окончание –а обычно имеют разговорную или профессиональную окраску. Лишь в некоторых словах окончание –а соответствует литературной норме, к примеру (устойчиво 70 слов): адреса, берега, бока, борта͵ века, векселя, директора, доктора, кителя, мастера, паспорта͵ повара, погреба, профессора, сорта͵ сторожа, фельдшера, юнкера, якоря, паруса, холода.

Иногда формы с окончаниями –а и –ы (–и) различаются по значению, ср.: меха (выделанные шкуры зверей) и мехи (кузнечные); корпусы (туловища людей или животных) и корпуса (здания; крупные войсковые соединœения); лагери (общественно-политические группировки) и лагеря (стоянки, временные посœелœения); хлеба (зерновые растения) и хлебы (испеченные); соболя (меха) и соболи (животные); провода (электрические) и проводы (кого-либо); ордена (знаки отличия) и ордены (в средневековом обществе, к примеру, орден меченосцев).

Приведем примеры существительных с окончанием –ы, –и: боцманы, бухгалтеры (бухгалтера – разᴦ.), ветры (ветра – разᴦ.), выборы, выговоры, джемперы (джемпера – разᴦ.), договоры (договора – разᴦ.), инспекторы, инструкторы (инструктора – разᴦ.), инженеры (инженера –разᴦ. и просторечное), конструкторы, свитеры (свитера – разᴦ.), шоферы (шофера – разᴦ.), токари.

Вариантные формы, формы, соответствующие литературной норме, подробно описаны в кн.: Л.К. Граудина, В.А. Ицкович, Л.П. Катлинская. Грамматическая правильность русской речи: Опыт частотно-стилистического словаря вариантов. – М.: Наука, 1976, с. 116-119.

9. Особое внимание следует обратить на склоняемость фамилий нерусского происхождения и географических названий. Приведем лишь некоторые нормы литературного языка.

а) Фамилии на ʼʼкоʼʼ типа Шевченко, Сидоренко в официальной речи и в письменной форме литературного языка не склоняются.

В разговорной речи и в художественной литературе эти фамилии употребляются в двух вариантах, ᴛ.ᴇ. бывают несклоняемыми, но могут и склоняться: направил к Семашке, разговоры об Устименке.

б) В случае если фамилии совпадают с нарицательными существительными, то женские фамилии не склоняются (встретил Анну Сокол), а мужские склоняются (встретил Владимира Сокола), при этом возможно несколько случаев: фамилии, имеющие суффиксы –ец, -ек, -ок, -ел лучше склонять без выпадения гласного: Ивану Заяцу, Тимофею Перецу; фамилии оканчивающиеся на мягкий согласный, обозначая лиц мужского пола, склоняются как существительные мужского рода, хотя, будучи нарицательными, они бывают словами женского рода. Ср.: рысь – жен. род, но: Ивану Рысю, даль – жен. род, но: Владимиру Далю.

в) Русские фамилии на –ин, –ов в творительном падеже имеют окончание –ым: Фроловым, Ивановым, Калининым. Географические названия в творительном падеже имеют окончания –ом: ᴦ.Калиныном, с.Голышмановом. Окончание –ом имеют также иноязычные фамилии на –ин, –ов: Дарвином, Чаплином, Кольвином. Женские иноязычные фамилии не склоняются: Дарвин, Цейтлин и.т.п. [Подробнее об этом см.указанную выше книгу, с.150–160]

Своеобразны и специфичны нормы употребления числительных в современном русском языке.

Так, к примеру, сложные числительные типа восœемьдесят, семьсот — ϶ᴛᴏ единственная группа слов, в которых склоняются обе части: восœемьюдесятью, семьюстами (твор.
Размещено на реф.рф
пад.), о восьмидесяти, о семистах (предл. пад.). В современной разговорной речи склоняемость сложных числительных утрачивается, чему способствует и профессиональная речь математиков, однако в официальной речи норма требует склонения обеих частей сложных числительных.

Собирательные числительные (двое, трое, …, десятеро) в официальной речи не употребляются, хотя по значению совпадают с количественными числительными. Но и в разговорной речи их употребление ограничено: они не сочетаются с наименованиями лиц женского рода, с неодушевленными существительными, с наименованиями высоких званий, должностей (герой, генерал, профессор и т.п.). Собирательные числительные сочетаются с наименованиями лиц мужского пола (кроме названий высоких званий, должностей): двое мальчиков, шестеро солдат; с названиями детенышей: семеро козлят, пятеро волчат; с субстантивированными прилагательными: семеро конных, четверо военных.

В сфере прилагательных к частым нарушениям нормы относится образование сложной формы сравнительной степени. Норме соответствуют формы типа “более + начальная форма прилагательного”: более интересный. Образование типа более интереснее является ошибочным.

Многообразны нормы, касающиеся употребления глаголов.

1. Так, при образовании видовых пар глагола существуют нормы, касающиеся чередования гласных в корне:

а) Чередование обязательно, в случае если ударение падает не на корень (укоротить – укорачивать);

б) Чередование отсутствует, в случае если ударение падает на корень (приохотить – приохочивать), однако в ряде слов отсутствие чередования является архаичным, искусственным (заработать, заготовить, освоить, оспорить, приспособить, закончить, успокоить, удвоить, утроить).

в) Около 20 глаголов допускают колебания (варианты) в образовании видовых пар (с чередованием в разговорной речи, без чередования – в книжной, деловой), к примеру: условиться – условливаться и уславиваться, удостоить – удостоивать и удостаивать, обусловить – обусловливать и обуславливать.

2. В русском языке существуют глаголы, оканчивающиеся на –чь. В личных формах этих глаголов, кроме 1 лица единственного числа и 3 лица множественного числа, обязательным является чередование согласных г–ж, к–ч: жгу, жгут, но: жжешь, жжет, жжем, жжете; волоку, волокут, но: волочешь, волочет, волочем, волочете.

У жителœей Тюменской области данное чередование согласных в подобных глаголах часто отсутствует, что объясняется влиянием диалектов и просторечия: испекем (вместо испечем), вытекет (вместо вытечет) и под.

Появление синтаксических речевых недочетов обусловлено незнанием 1) порядка слов в предложении, 2) координации подлежащего и сказуемого, 3) согласования определœений и приложений, 4) правил управления. Б) правил использования причастных и деепричастных оборотов.

1. В русском языке относительно свободный порядок расстановки слов, то есть не существует строго закрепленного места за тем или иным главным или второстепенным членом предложения. При этом имеется более или менее принятый порядок следования членов предложения в повествовательных, побудительных и вопросительных предложениях – прямой порядок я отступления от него – обратный порядок (инверсия – лат. inversio – перестановка). Инверсия используется в разговорной речи в в произведениях художественной литературы для придания речи особой выразительности.

В повествовательных предложениях при прямом порядке слов подлежащее предшествует сказуемому, а тема (исходная информация) – реме (новая информация). В случае если это положение не соблюсти, мы получаем предложение двусмысленное и с трудом понимаем его содержание. К примеру, предложения с одинаковыми формами именительного и винительного падежей в подлежащем и дополнении: ʼʼСолнце закрыло облакоʼʼ – ʼʼОблако закрыло солнцеʼʼ, ʼʼВелосипед разбил автобусʼʼ – ʼʼАвтобус разбил велосипедʼʼ. Темой по смыслу здесь бывают только слова ʼʼоблакоʼʼ (оно могло закрыть луну, звезды, гору, озеро и т.д.) и ʼʼавтобусʼʼ (он мог разбить мотоцикл, машину, столб в т.д.). Но в предложениях ʼʼТрамвай разбил автобусʼʼ или ʼʼАвтобус разбил трамваиʼʼ только подчинœение прямому порядку слов позволяет понять истинный смысл информации. Сравните предложения: ʼʼГрузовик везёт на буксире самосвалʼʼ и ʼʼСамосвал везёт на буксире грузовикʼʼ, ʼʼВесло задело платьеʼʼ и ʼʼПлатье задело веслоʼʼ. Как меняется смысл высказываний в связи со сменой темы в ремы?

В повествовательном предложения ʼʼВ углу стоит книжный шкафʼʼ темой (исходной информацией) являются сказуемое ʼʼстоитʼʼ и обстоятельство места ʼʼв углуʼʼ, а ремой (новой информацией) – подлежащее ʼʼшкафʼʼ. В случае если поменять местами подлежащее и обстоятельство (ʼʼШкаф стоит в углуʼʼ), изменится соотношение ремы и темы, и, следовательно, смысл передаваемой информации. Подлежащее может располагаться после сказуемого, если: 1) обозначает отрезок времени или явление природы при сказуемом со значением бытия, становления, протекания действия – ʼʼПришла осœеньʼʼ, ʼʼПрошли суткиʼʼ, ʼʼБыла равняя зимаʼʼ; 2) текст носит описательный характер: ʼʼПоет море, гудит город, ярко сверкает солнце, творя сказкиʼʼ (М. Горький); 3) в словах автора, стоящих после или внутри прямой речи: ʼʼНам придется здесь ночевать, – сказал Максим Максимыч, – в такую метель через горы не переедешьʼʼ (М. Лермонтов); ʼʼЧто же ты не едешь?ʼʼ – спросил я ямщика с нетерпениемʼʼ (А. Пушкин).

2) Координация (лат. con – с, вместе, совместно + ordinatio – упорядочение, расположение) (в школьном курсе употребляется термин ʼʼсогласованиеʼʼ) подлежащего и сказуемого — ϶ᴛᴏ синтаксическая связь, при которой происходит полное или частичное уподобление форм слов. Законы координации в основном хорошо усваиваются естественным путем, однако есть случаи, вызывающие затруднения. Οʜᴎ связаны с колебаниями форм числа в рода. Глагол может принимать как форму единственного, так в форму множественного числа в следующих случаях: если подлежащее выражено словом или словосочетанием со значением количества – ʼʼпришло (пришли) двоеʼʼ, ʼʼчасть студентов не явилась (не явились)ʼʼ; если подлежащее выражено сочетанием со значением совместности – ʼʼпришли (пришел) брат с сестройʼʼ; если подлежащее выражено местоимением ʼʼктоʼʼ, ʼʼкто-нибудьʼʼ, ʼʼкто-либоʼʼ, ʼʼкто-тоʼʼ, ʼʼкое-ктоʼʼ, указывающим на многих, – ʼʼВсе, кто пришел (пришли), разместились на трибунахʼʼ. Использовать только форму единственного числа глагола-сказуемого предписывает норма при: а) подлежащих, выраженных словосочетанием ʼʼсуществительное количественно-собирательного значения + существительное в родительном падеже множественного числаʼʼ: ʼʼСтая лебедей летела в тёплые краяʼʼ; б) при подлежащем, выраженном словосочетанием ʼʼнеопределœенно-количественное числительное + существительноеʼʼ; ʼʼНа дворе у него воспитывалось несколько волчатʼʼ.

Колебания рода могут происходить, когда подлежащее выражено количественно-именным сочетанием – ʼʼписем сохранилось (сохранилась) самая малостьʼʼ; именем существительным мужского рода, называющим лицо по роду деятельности, но в данном предложении относящимся к лицу женского пола, – ʼʼврач пришла (пришел)ʼʼ.

В предложениях со связкой ʼʼбылʼʼ или с полузнаменательным глаголом при несовпадении родовых и числовых значений имен в подлежащем и сказуемом может иметь место колебание в родовых формах глагола — ʼʼсвадьба была (было) радостное событиеʼʼ.

3) В соответствии с нормой литературного языка род определœения при существительных общего рода зависит от пола лица, о котором идет речь. По этой причине о девочке, девушке, женщинœе мы скажем: ʼʼОна страшная растеряха (копуша, грязнуля, сластена и проч.)ʼʼ, а о мальчике, юноше, мужчинœе: ʼʼОн неисправимый задира (лежебока, злюка, соня и проч.)ʼʼ. В разговорной речи допустимо использовать определœение женского рода для характеристики качества лица мужского пола: ʼʼОн такая растяпаʼʼ.

Особые правила существуют и в употреблении падежа. Когда определœение относится к словосочетанию ʼʼчислительное ʼʼдваʼʼ (три, четыре) + существительноеʼʼ и стоит между его элементами, используются такие формы согласования:

1) при существительных мужского и среднего рода определœение ставится в форме родительного падежа множественного числа, к примеру, ʼʼчетыре глубоких колодцаʼʼ, ʼʼдвадцать два маленьких окнаʼʼ; 2) при существительных женского рода в данном положении чаще используется форма именительного падежа множественного числа, к примеру, ʼʼтри пышные ветки сирениʼʼ, ʼʼдвадцать четыре прилежные ученицыʼʼ. Допустимо использовать при существительном женского рода родительный падеж множественного числа (ʼʼдве темные лодкиʼʼ, ʼʼтри больших комнатыʼʼ), но такая форма встречается реже. В случае если определœение стоит перед словосочетанием ʼʼчислительное ʼʼдваʼʼ (три, четыре) + существительноеʼʼ или после него, то чаще всœего оно ставится в форме именительного падежа, к примеру, ʼʼследующие три годаʼʼ, ʼʼлюбые четыре определœенияʼʼ, ʼʼдве двери, заколоченные наглухоʼʼ, ʼʼчетыре сумки, заполненные продуктамиʼʼ.

Как правильно использовать при согласовании число определœения? Довольно часто встречаются существительные, имеющие при себе два определœения, которые указывают на разновидность предметов. В единственном числе определœение ставится в следующих случаях: 1) если существительное не имеет формы множественного числа: ʼʼнаучный и технический прогрессʼʼ, ʼʼсчастливое и беззаботное детствоʼʼ; 2) если существительное приобретает во множественном числе иное значение: ʼʼэлектронная и космическая связьʼʼ (сравните, ʼʼтесные связиʼʼ); 3) если определœения, характеризующие существительное, связаны (сопоставлены или противопоставлены) между собой (ʼʼправыйʼʼ – ʼʼлевыйʼʼ, ʼʼмужскойʼʼ – ʼʼженскийʼʼ, ʼʼсовершенныйʼʼ – ʼʼнесовершенныйʼʼ, ʼʼверхнийʼʼ – ʼʼнижнийʼʼ) и образуют вместе с существительным сочетание терминологического характера: ʼʼс правой и левой стороныʼʼ, ʼʼглаголы единственного и множественного числаʼʼ, ʼʼуравнения первого и второго порядкаʼʼ. Во множественном числе существительное ставится тогда, когда подчеркивается наличие нескольких предметов, к примеру, ʼʼдеревянные и пластмассовые рамыʼʼ, ʼʼяпонский и китайский словариʼʼ, ʼʼбаскетбольная и футбольная сборныеʼʼ.

Существуют выражения, где одно определœение относится к двум или нескольким существительным: ʼʼмой отец и матьʼʼ, ʼʼродные брат и сестраʼʼ. Чем руководствоваться, чтобы не допустить ошибки? Используем определœение в единственном числе, в случае если по смыслу ясно, что оно относится не только к первому (ближайшему) существительному, но и к остальным: ʼʼдорожная суета и неразберихаʼʼ, ʼʼзимний холод и стужаʼʼ, ʼʼночная тишина и покойʼʼ. Во множественном числе употребляем определœение тогда, когда может возникнуть неясность, относится ли оно только к ближайшему существительному или ко всœему ряду однородных членов: ʼʼНа пустыре выстроили многоэтажные дом и школу (и дом и школа многоэтажные)ʼʼ – ʼʼНа пустыре выстроили многоэтажный дом и школу (дом многоэтажный, а школа нет)ʼʼ.

При согласовании приложений затруднения возникают, как правило, когда нужно выбрать падежную форму географического названия, выступающего в роли приложения. Названия городов обычно согласуются во всœех падежах с определяемым словом: ʼʼв городе Казаниʼʼ, ʼʼу города Витебскаʼʼ, ʼʼк городу Ростовуʼʼ. Допустимы согласованные я несогласованные формы для названий городов на -О: ʼʼв городе Зверевоʼʼ и ʼʼв городе Зверевеʼʼ. Не согласуются составные названия городов: ʼʼу города Великие Лукиʼʼ, ʼʼк городу Великие Лукиʼʼ, ʼʼс городом Нижний Новгородʼʼ, ʼʼво городу Нижний Новгородʼʼ.

Названия рек, как правило, согласуются с определяемым словом, не изменяются только малоизвестные в составные наименования: ʼʼмежду реками Волгой и Донокʼʼ, ʼʼу реки Леныʼʼ, во ʼʼна реке Шилкаʼʼ, ʼʼпряток реки Аксайʼʼ, ʼʼс рекой Северский Донецʼʼ. Не согласуются названия заливов, проливов в бухт, островов в полуостровов, гор и горных хребтов, пустынь. Исключения составляют только широко известные названия, которые часто употребляются без родового слова. Сравните: ʼʼк полуострову Ямалʼʼ, ʼʼпо озерах Эльтон в Баскунчакʼʼ, ʼʼвблизи пролива Босфорʼʼ, ʼʼк бухте Золотой Рогʼʼ, но ʼʼна полуострове Камчаткаʼʼ – ʼʼюжная часть (полуострова) Камчаткиʼʼ.

Не согласуются названия портов, станций, зарубежных административно-территориальных единиц, астрономические наименования; ʼʼна станции метро ʼʼКропоткинскаяʼʼ, ʼʼв порту Мурманскʼʼ, ʼʼв департаменте Бордоʼʼ, ʼʼпа орбите планеты Юпитерʼʼ. Согласуются наименования улиц в форме женского рода (ʼʼна улице Ордынке, Остоженкеʼʼ) и не согласуются остальные (ʼʼнедалеко от улицы Крымский вал, Криничный проездʼʼ). Названия зарубежных стран, включающие в себя слово ʼʼреспубликаʼʼ, согласуются, в случае если оканчиваются на -ИЯ: ʼʼдоговор с Республикой Замбиейʼʼ, ʼʼторговые связи между Россией и Республикой Нигериейʼʼ, ʼʼпутешествовали во Республике Кипрʼʼ.

4) Звание правил управления позволяет, используя падежные формы и предлоги, грамотно построить словосочетания. Рассмотрим конструкции, в которых чаще всœего встречаются ошибки.

Глагол ʼʼоплатитьʼʼ имеет значение ʼʼзаплатить кому-нибудь за что-нибудьʼʼ и образует при помощи управления словосочетание с существительным в винительном падеже без предлога: ʼʼоплатить расходы (счет, проезд, питание, проживание, работу)ʼʼ. Чаще всœего его существительные, не обозначающаяʼʼ конкретный предмет. Глагол ʼʼзаплатитьʼʼ имеет значение ʼʼотдать деньги в возмещение чего-нибудьʼʼ и употребляется в словосочетании с существительным в винительном надеже с предлогом ʼʼзаʼʼ: ʼʼзаплатить за билеты (за продукты, за мебель)ʼʼ. В этом случае мы имеем дело с существительными, обозначающими конкретные предметы. Глаголы ʼʼзаплатитьʼʼ и ʼʼуплатитьʼʼ образуют беспредложную конструкцию с существительным ʼʼналогʼʼ: ʼʼуплатить налоги, заплатить налогиʼʼ.

Овладевая нормами построения словосочетаний с управлением, нужно помнить о таких явлениях, как синонимия и вариативность значений предлогов. ʼʼВʼʼ (внутри чего-либо) и ʼʼнаʼʼ (на поверхности чего-либо) близки по смыслу в словосочетаниях: ʼʼехать в трамвае – ехать на трамваеʼʼ, ʼʼлететь в самолете – лететь на самолетеʼʼ. При этом тождественными их признать нельзя – употребление предлога ʼʼвʼʼ указывает на нахождение внутри конкретного называемого предмета͵ а предлог ʼʼнаʼʼ – на используемое транспортное средство, В подавляющем большинстве случаев предлоги ʼʼвʼʼ и ʼʼнаʼʼ употребляются и соответствии со своими значениями.

Большую трудность вызывает употребление предлога ʼʼпоʼʼ в сочетания с существительными я местоимениями в дательном и предложном падежах. В сочетаниях с существительными и личными местоимениями 3-го лица предлог ʼʼпоʼʼ управляет дательным падежом: ʼʼскучаете по близкимʼʼ, ʼʼскучаешь по нейʼʼ. В случае если в словосочетании используется местоимение 1-го или 2-го ляда, данный же предлог требует предложного падежа, в связи с этим следует говорить в писать: ʼʼскучаем по васʼʼ, ʼʼскучают по насʼʼ, а не ʼʼпо вамʼʼ и ʼʼпо вамʼʼ, как это часто можно слышать и читать. В случае если предлог ʼʼпоʼʼ употребляется в значении предлога ʼʼпослеʼʼ, то существительное также должно быть поставлено в предложный падеж: ʼʼпо получении распоряженияʼʼ, ʼʼпо окончании сессииʼʼ, ʼʼпо истечении срокаʼʼ.

Следует отметить часто встречающиеся ошибки в употреблении существительных с предлогами ʼʼблагодаряʼʼ и ʼʼвопрекиʼʼ. Оба предлога требуют дательного падежа, в связи с этим за пределами нормы оказываются выражения ʼʼвопреки угрозʼʼ, ʼʼвопреки указанийʼʼ, ʼʼблагодаря хорошего образованияʼʼ и проч. Предлог ʼʼблагодаряʼʼ имеет ярко выраженный положительный оттенок, в связи с этим не следует его использовать, в случае если речь идет о явлении негативном – ʼʼне пришел на экзамен благодаря болезниʼʼ.

Двусмысленность может возникнуть, когда в предложении используются существительное или местоимение в родительном падеже. Этот падеж может обозначать того, кто производит действие, выраженное глаголом, быть так называемым ʼʼродительным субъектаʼʼ. Его крайне важно отличать от ʼʼродительного объектаʼʼ, который называет объект действия, желания, достижения, ожидания. В предложении ʼʼЛечение Петрова оказалось бесполезнымʼʼ невозможно четко понять, лечит врач Петров или лечат пациента Петрова.

В письменной речи встречается и такой стилистический недостаток, как ʼʼнагромождениеʼʼ родительных падежей. Д.Э. Розенталь и И.В. Голуб приводят в своем пособии конструкцию, так описывающую владельца некой книги; ʼʼКнига племянницы мужа учительницы сына моего сосœеда…
ʼʼ Особенно часто встречается данный речевой недостаток при попытках выразить родственные отношения. Авторы пособия напоминают и о найденном К.И. Чуковским в школьном пособии по литературе примере: ʼʼТворческая обработка образа дворового
идет по линии усиления показа трагизма его судьбы…
ʼʼ

В конструкциях с управлением нередко при двух управляющих словах имеется общее зависимое: ʼʼбегать и прыгать на площадкеʼʼ, ʼʼсобирать и разбрасывать камняʼʼ. Такие конструкции безупречны, в случае если глаголы в них требуют одинакового управления. При этом встречается речевой недочет, вызванный тем, что общее зависимое слово стоит при словах, требующих разного управления: ʼʼлечить и заботиться о больныхʼʼ, ʼʼлюбить я интересоваться музыкойʼʼ: лечить (кого?) – заботиться (о ком?), любить (что?) – интересоваться (чем?).

5) Грамотное употребление причастных оборотов требует знания следующих правил; а) оп

Лекция 3. Нормы современного русского литературного языка и речевые ошибки — понятие и виды. Классификация и особенности категории «Лекция 3. Нормы современного русского литературного языка и речевые ошибки» 2017, 2018.

Причиной возникновения ошибок языка и стиля следует считать употребление в рукописи суждений, допускающих различные толкования или вызывающих нежелательные ассоциации. Ошибки двойного смысла делятся на логические, смысловые — лексические, морфологические, синтаксические и стилистические.

Требования редактора к языку и стилю рукописи вытекают из существующих в языке языковых норм и правил, из требования четкости и точности формулировок, конкретности. Особенно большое внимание при работе над языком и стилем рукописи надо уделять точности словоупотребления, использования иностранных слов и про-фессионализмов, синтаксическим конструкциям фраз. Необходимо также обращать внимание на краткость, сжатость изложения.

Задача редактора при языково-стилистической правке — помочь автору донести до читателя свои мысли наиболее точно и полно.

Критерии оценки языка и стиля литературного произведения:

1. Языково-стилистические средства рукописи должны отвечать идее, теме, содержанию произведения.

2. Язык рукописи должен быть доступен для того читателя, которому он предназначен. Следует помнить, что язык массовых изданий должен отличаться простотой, доходчивостью, популярностью.

4. Краткость рукописи без ущерба для содержания, борьба редактора во время языково-стилистической правки с многословием в рукописи.

5. Живость, выразительность, яркость изложения и подачи материала. К разным жанрам литературы этот принцип редактор должен применять дифференцированно.

6. Требование чистоты языка, но отнюдь не опрощения его. При редактировании литературных произведений следует отличать неграмотное употребление от необычного, способствующего созданию того или иного образа.

Принцип целесообразности отбора языковых средств стилистических приемов, используемых в рукописи эти критерии следует применять творчески, учитывая особенности темы, характера произведения, аудитории, инди-видуальную манеру автора. Необходимо принимать во внимание современное состояние языка и перспективы его развития, так как норма языка постепенно меняется, хотя и базируется на нейтральных или литературных языковых средствах. Поэтому в рукописи отступление от нормы литературного языка может быть оправданно, и редактор должен оценить целесообразность авторского отхода в рукописи от существующей нормы языка.

Вопросы языково-стилистической правки рукописи подробно разработаны как критерии отбора лексических и других языковых средств и оценки их употребления в тексте в курсах стилистики. Там подробно учитывается предметное значение слова, его многозначность, эмоциональная окраска, стилистическая характеристика, грамматическая оформленность.

Работа над терминологией. Один из аспектов языково-стилистической правки рукописи — работа над терми-нологией. Существуют правила, в соответствии с которыми следует ее проводить:

В устанавливаемой в данной области терминологии не должно быть многозначных терминов, это допускается лишь для отдельных областей знания;

Устанавливаемые в данной области здания термины не должны иметь синонимов;

Термин должен отражать необходимые и достаточные признаки понятия, которые создают, с одной стороны, общность понятий, с другой — их специфичность;

Термин должен обладать определенными систематизирующими свойствами и признаки, которые кладутся в основу построения терминов, для понятий, стоящих на одной классификационной ступени, должны быть оди-наковыми;

Термин должен быть по возможности кратким и удобным для произношения.

Работа редактора по ликвидации речевых штампов.

Это один из важнейших аспектов деятельности редактора, которым он должен заниматься только совместно с автором произведения. Речевые штампы представляют собой довольно сложное явление, имеющее широкое распространение благодаря шаблонности мысли и содержания. Речевые штампы могут быть представлены: словами с универсальным значением (мировоззрение, вопрос, задача, момент), парными словами или словами-спутниками (почин-отклик), штампами — украшениями стиля (голубой экран, черное золото), трафаретными образованиями (нести почетную вахту), штампами — составными словами (печь-великан, чудо-дерево).

Основным признаком штампа является отсутствие в нем семантической содержательности. Штамп необходимо отличать от языкового клише, которое является особой разновидностью языковых средств и применяется в деловой, научно-технической литературе для более точной передачи обстоятельств события или явления (этому будут посвящены особые спецкурсы).

Редактор должен также учитывать, что существуют стили разных видов литературы: публицистической, научной, художественной, официально-деловой, производственной и т.д. Разговорная лексика, фразеологизмы, грамма-тические разговорные формы и синтаксические конструкции чаще всего встречаются в публицистической лите-ратуре и особенно в жанрах СМИ. При этом границы между стилями достаточно зыбки, сами стили языка посто-янно развиваются. Но каждая система стиля, пользуясь всеми средствами языка, тяготеет к некоторым из них и чаще всего используется более или менее устойчиво в какой-либо литературе и текстах. В пределах одного и того же вида литературы можно видеть некоторые отличия в использовании языковых средств в зависимости от назначения текста и его жанровых особенностей. Например, и очерк, и фельетон являются газетными жанрами, и хотя они относятся к одному стилю (публицистическому) и к одной группе жанров (литературно-художественным), но будут пользоваться очень разными языковыми и стилистическими средствами, единый стиль будет проявляться в них по-разному.

Добавить в «Нужное»

Дисциплинарное взыскание

Дисциплинарное взыскание – это наказание, которое имеет право применить работодатель к работнику за совершение дисциплинарного проступка (ст. 192 ТК РФ). Посмотрим, что является дисциплинарным поступком, какие виды дисциплинарных взысканий бывают и как их правильно применять.

Что такое дисциплинарный проступок

Дисциплинарный проступок – это неисполнение или ненадлежащее исполнение работником по его вине возложенных на него трудовых обязанностей (ст. 192 ТК РФ). Важным условием является наличие вины работника. При отсутствии вины работодатель не вправе применять к работнику дисциплинарное взыскание.

Невыполнение должностных обязанностей – это нарушение работником положений Трудового кодекса, трудового договора, правил внутреннего трудового распорядка, других документов, в которых содержатся трудовые обязанности работника (п. 35 Постановлением Пленума ВС РФ от 17.03.2004 № 2).

Виды дисциплинарных взысканий

На самом деле в общем случае существует всего 3 вида дисциплинарных взысканий:

  • замечание;
  • выговор;
  • увольнение по соответствующим основаниям.

Для отдельных категорий работников могут быть предусмотрены и иные виды дисциплинарных взысканий, но это касается в основном госслужащих.

Применение иных видов взысканий в коммерческих организациях не допускается (ст. 192 ТК РФ). В частности, нельзя лишить работника уже заработанной премии, оформив это как дисциплинарное взыскание. Или нельзя взыскать с сотрудника денежный штраф.

В то же время дисциплинарный проступок может быть указан в локальном нормативном акте работодателя как основание для снижения или невыплаты премии (Письмо Роструда от 18.12.2014 № 3251-6-1).

Замечание как дисциплинарное взыскание

Замечание – это самое легкое наказание за дисциплинарный проступок. Обычно оно объявляется за незначительные нарушения, которое не повлекли существенных последствий. Например, за небольшое опоздание на работу или за несвоевременную подготовку какого-либо документа.

Кстати, такого вида дисциплинарного взыскания как устное замечание нет. То есть если работодатель хочет наказать работника, он должен соблюсти всю процедуру письменного объявления замечания, о которой мы расскажем ниже.

Выговор как дисциплинарное взыскание

Выговор – это уже более серьезное наказание за серьезные или неоднократные проступки. Хотя надо отметить, что в ТК не установлено отличий замечания от выговора и не приведены условия, при которых надо выносить именно замечание или выговор.

Как правило, выговор объявляется при нарушениях, которые повлекли какие-либо денежные потери для работодателя. Также выговор применяется при неоднократных нарушениях со стороны работника, чтобы показать ему серьезность ситуации. Известны случаи, когда работникам объявляли выговор за драку на работе.

Увольнение как вид дисциплинарного взыскания

Это самое серьезное наказание за трудовые нарушения. Покажем, по каким основаниям можно уволить работника (ст. 192 ТК РФ):

  • неоднократное неисполнение работником без уважительных причин трудовых обязанностей, если работник уже имеет дисциплинарное взыскание (выговор или замечание) (п. 5 ч. 1 ст. 81 ТК РФ). Здесь важным условием является наличие у работника неснятого дисциплинарного взыскания (об этом читайте ниже);
  • однократное грубое нарушение работником трудовых обязанностей (п. 6 ч. 1 ст. 81 ТК РФ). О том, что является грубым нарушением, скажем чуть ниже;
  • принятие необоснованного решения руководителем организации (филиала, представительства), его заместителями, главным бухгалтером, повлекшее нарушение сохранности имущества, неправомерное его использование или иной ущерб имуществу организации (п. 9 ч. 1 ст. 81 ТК РФ);
  • однократное грубое нарушение руководителем организации (филиала, представительства), его заместителями своих трудовых обязанностей (п. 10 ч. 1 ст. 81 ТК РФ);
  • совершение виновных действий работником, непосредственно обслуживающим денежные или товарные ценности, если эти действия дают основание для утраты доверия со стороны работодателя (п. 7 ч. 1 ст. 81 ТК РФ). Подробно об увольнении при утрате доверия вы можете почитать здесь;
  • совершение работником, выполняющим воспитательные функции, аморального проступка, несовместимого с продолжением работы (п. 8 ч. 1 ст. 81 ТК РФ). Здесь есть довольно много нюансов, о которых вы можете прочитать здесь.

Итак, вернемся к вопросу грубых нарушений трудовых обязанностей. Их список закрытый (п. 6 ч. 1 ст. 81 ТК РФ):

  • прогул (то есть отсутствие на рабочем месте в течение всего дня или смены или же более 4 часов подряд в течение рабочего дня/смены без уважительных причин);
  • появление сотрудника на работе в состоянии алкогольного или наркотического опьянения;
  • разглашение охраняемой законом тайны (государственной, коммерческой, служебной и т.д.), ставшей известной работнику в связи с исполнением трудовых обязанностей. Отметим, что разглашение персональных данных другого работника также относится к разглашению тайны;
  • совершение по месту работы хищения чужого имущества, растраты, умышленного уничтожения или повреждения. Но здесь важное условие – хищение должно быть подтверждено вступившим в законную силу приговором суда, постановлением судьи, органа, уполномоченного рассматривать дела об административных правонарушениях;
  • нарушение работником требований условий труда, если это повлекло за собой тяжкие последствия (несчастный случай, аварию, катастрофу) либо заведомо создало реальную угрозу наступления таких последствий. Здесь нарушение должно быть установлено комиссией по охране труда или уполномоченным по охране труда работником.

Кроме того, уволить в качестве дисциплинарного взыскания можно в особых ситуациях в образовательных организация, в организациях спорта и т.д. (ст. 192 ТК РФ).

Отметим, что нельзя применить дисциплинарное взыскание в виде увольнения к беременной сотруднице (ч. 1 ст. 261 ТК РФ). То есть даже за грубые трудовые нарушения беременной сотруднице можно лишь объявить выговор или сделать замечание.

Какое из дисциплинарных взысканий применять

Трудовой кодекс не регулирует этот вопрос. Однако при наложении дисциплинарного взыскания должны учитываться тяжесть совершенного проступка и обстоятельства, при которых он был совершен. К примеру, работник опоздал на работу на 5 минут. Работодатель сделал ему письменный выговор. Через неделю работник вновь опоздал на 5 минут из-за проблем транспортом. Формально работодатель вправе уволить работника за неоднократное неисполнение без уважительных причин трудовых обязанностей, поскольку работник уже имеет дисциплинарное взыскание (п. 5 ч. 1 ст. 81 ТК РФ). Однако в суде работник вполне может оспорить увольнение и взыскать с работодателя средний заработок за время вынужденного прогула. Ведь наказание в виде увольнения несоразмерно единичным случаям опоздания на 5 минут.

Еще одно правило – за каждый дисциплинарный проступок работника можно наказать только один раз. То есть можно применить только одно дисциплинарное взыскание (ст. 193 ТК РФ).

Процедура применения дисциплинарного взыскания

Независимо от того, какое из дисциплинарных взысканий будет применять работодатель, он должен действовать по определенной схеме (ст. 193 ТК РФ).

  1. В первую очередь, надо зафиксировать проступок работника актом или докладной запиской. Это поможет впоследствии подтвердить дату совершения проступка, оценить тяжесть проступка.
  2. Далее надо проверить, закреплена ли документально обязанность, которую работник нарушил и ознакомлен ли работник с нужным документом под роспись (ст. 22 ТК РФ). Например, письменно в обязанности менеджера не входит передача накладных в определенные сроки в бухгалтерию В этом случае за не передачу таких документов наказать менеджера будет сложно, даже если в результате бухгалтерия допустила ошибки в учете, что повлекло налоговые санкции.
  3. Работодатель должен затребовать у работника письменное объяснение. На объяснения работнику надо дать не менее 2-х рабочих дней. В частности, привлечь к дисциплинарному взысканию можно лишь при наличии вины работника. Объяснения работника помогут оценить, была ли вина работника в произошедшем нарушении.
  4. Если по истечении 2-х рабочих дней работник не дал объяснения своему проступку, то нужно составить акт об этом. Образец акта об отказе работника от дачи объяснения можно посмотреть здесь. При этом отсутствие объяснений от работника не является препятствием для применения дисциплинарного взыскания.
  5. Приказ о применении дисциплинарного взыскания объявляется работнику под роспись в течение 3-х рабочих дней со дня издания. Сюда не входит время отсутствия работника на работе. С образцом приказа о дисциплинарном взыскании можно ознакомиться в разделе «Формы». Кстати, в приказе о наложении дисциплинарного взыскания желательно указать, положения каких нормативных локальных актов или какие положения трудового договора нарушил работник.
  6. Если работник отказывается знакомиться с приказом о наложении дисциплинарного взыскания, то нужно составить акт об этом. В качестве образца такого акта можно использовать акт, приведенный в отдельной консультации.
  7. Наложить дисциплинарное взыскание (замечание, выговор или увольнение), то есть вынести приказ, нужно в течение месяца со дня обнаружения проступка. В это время не входят периоды болезни работника, его нахождения в отпуске, а также время, необходимое на учет мнения профсоюза, если он есть в организации.
  8. Еще одно ограничение – дисциплинарное взыскание нужно применить в течение 6 месяцев со дня совершения проступка, а если нарушение выявлено по итогам ревизии, проверки финансово-хозяйственной деятельности или аудиторской проверки – то в течение 2-х лет со дня его совершения.
  9. Запрещено увольнять работника по инициативе работодателя во время ежегодного отпуска или болезни (ч. 6 ст. 81 ТК РФ). А вот насчет объявления замечания или выговора во время отпуска или временной нетрудоспособности работника в ТК ничего не сказано. Однако во избежание конфликта с работником лучше применять любые виды дисциплинарных взысканий уже после выхода работника из отпуска или с больничного. Ведь в любом случае время отпуска или болезни продлевает время привлечения в ответственности (месяц со дня обнаружения проступка).

Что делать работнику, если он не согласен с наказанием

Работник может обжаловать дисциплинарное взыскание в государственную инспекцию труда и/или органы по рассмотрению индивидуальных трудовых споров (ст. 193 ТК РФ).

Вносится ли запись о дисциплинарном взыскании в трудовую книжку работника

Если трудовая книжка ведется на бумаге, то вносить в нее сведения о замечании или о выговоре не надо. Это не предусмотрено Правилами ведения и хранения трудовых книжек, утв. Постановлением Правительства от 16.04.2003 № 225.

Также сведения о замечании или выговоре не вносятся в форму СЗВ-ТД (ст. 66.1 ТК РФ).

А вот при увольнении работника по соответствующим основаниям это в общем порядке фиксируется в бумажной трудовой книжке и отражается в форме СЗВ-ТД.

Снятие дисциплинарного взыскания

Дисциплинарное взыскание автоматом снимается по истечении года. То есть если в течение года со дня применения дисциплинарного взыскания работник не совершит новый проступок и не будет подвергнут новому наказанию, считается, что он более не имеет дисциплинарного взыскания (ст. 194 ТК РФ).

В то же время работодатель может снять дисциплинарное взыскание и до истечения года со дня его применения, если посчитает, что работник «искупил свою вину» хорошей работой. Ходатайствовать о снятии дисциплинарного взыскания может сам работник или его непосредственный руководитель.

Более полную информацию по теме вы можете найти в

КонсультантПлюс

.

Бесплатный доступ к системе на 2 дня.

Трудовая дисциплина и ответственность за ее нарушение — понятия, которым посвящен раздел VIII ТК РФ. В нашей публикации мы рассмотрим их подробнее.

Определение дисциплины труда по ТК РФ

Дисциплина труда, согласно ст. 189 ТК РФ, это обязанность работника подчиняться правилам поведения, действующим у конкретного работодателя. В частности, в них включаются правила, установленные:

  • Трудовым кодексом, связанные с основными правами и обязанностями сторон трудового договора;
  • внутренними актами, определяющими общие правила внутреннего трудового распорядка;
  • коллективным договором, регулирующим ряд вопросов взаимодействия администрации и коллектива;
  • должностными инструкциями, определяющими круг функций работников, занимающих определенные должности;
  • инструкциями по иным вопросам, отражающим правила поведения на рабочем месте;
  • трудовыми договорами, индивидуально заключаемыми с каждым работником.

Комплекс этих правил определяет дисциплину труда, которой присущи как общие для всех работников моменты, так и относящиеся конкретно к отдельным индивидам.

Нарушение трудовой дисциплины чревато для работника дисциплинарным взысканием. Согласно ст. 192 ТК РФ его можно применить, если по вине работника должностные (трудовые) обязанности не исполнены им или исполнены недолжным образом. То есть последствия в виде наказания могут наступить для работника за проступок, связанный не только с нарушением им трудового законодательства или распорядка, установленного работодателем, но и в связи с ненадлежащим выполнением своих основных трудовых функций. Причем в силу уникальности набора обязанностей для определенных должностей подход к определению факта наличия дисциплинарного проступка индивидуален. И может случиться так, что событие, считающееся нарушением для одного работника, не будет таковым для другого.

Примерами нарушения дисциплины труда могут быть:

  • длительное немотивированное отсутствие на рабочем месте;
  • необоснованный отказ от прохождения обязательных осмотров или инструктажей, без которых невозможен допуск к работе;
  • необоснованный отказ от заключения договора о полной материальной ответственности в случае, если должность работника обязывает к оформлению этого договора.

Можно ли привлечь работника к дисциплинарной ответственности за отказ носить маску в период распространения коронавирусной инфекции? Ответ на этот вопрос есть в КонсультантПлюс. Если у вас нет доступа к системе К+, получите пробный демо-доступ бесплатно.

Виды взысканий за нарушение дисциплины работником

В качестве наказания за нарушения дисциплинарного характера к работнику можно применить следующие виды воздействия (ст. 192 ТК РФ):

  • замечание;
  • выговор;
  • увольнение.

За какие нарушения можно применить дисциплинарное взыскание в виде увольнения, подробно разъяснили эксперты КонсультантПлюс. Получите  пробный демо-доступ к системе К+ и бесплатно переходите в Готовое решение.

Эти наказания допустимы к применению любыми работодателями. Но могут использоваться и другие их виды, если для определенной категории работников они предусмотрены законодательством.

ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! Применять в качестве дисциплинарного взыскания денежный штраф нельзя. За это работодатель сам может получить штраф от трудинспекции. А если оштрафованный обратится в суд, работодателя обяжут возместить ему удержанное, выплатить проценты за просрочку по ст. 236 ТК РФ, а возможно и компенсировать моральный вред. Можно ли за проступки лишать работников премии, узнайте здесь.

За один проступок наказание может быть только одно (ст. 193 ТК РФ). Но если нарушение не пресечено наказанием (продолжает длиться), если оно периодически повторяется или совершается новый вид проступка, то к этим нарушениям взыскание будет применяться заново. То есть один работник может в течение какого-то времени получить несколько наказаний.

Если в результате дисциплинарного проступка, совершенного работником, работодателю причинен материальный ущерб, то он вправе применить к нарушителю двойную ответственность (ст. 248 ТК РФ): и дисциплинарную, и материальную.

Когда проступок сотрудника не влечет за собой серьезных последствий, то наказание имеет воспитательную цель и выражается в оформлении замечания или выговора. К увольнению прибегают как к крайней мере в случае грубых нарушений дисциплины.

Особый вид взыскания — увольнение

К грубым проступкам, при которых допустимо увольнение, относят:

  • неоднократно совершенные нарушения дисциплинарного характера (п. 5 ст. 81 ТК РФ).
  • прогул, которым считается отсутствие на рабочем месте более 4 часов подряд или всю смену (подп. «а» п. 6 ст. 81 ТК РФ);
  • появление на работе под воздействием опьяняющих веществ (подп. «б» п. 6 ст. 81 ТК РФ);
  • разглашение сведений, относящихся к тайне любого уровня: от государственной до персональной (подп. «в» п. 6 ст. 81 ТК РФ);
  • причинение вреда чужому имуществу, если этот факт установлен законодательно (подп. «г» п. 6 ст. 81 ТК РФ);
  • наступление тяжелых последствий для людей и имущества или создание высокой вероятности наступления их в результате нарушения работником требований охраны труда (подп. «д» п. 6 ст. 81 ТК РФ);
  • совершение материально-ответственным лицом действий, ставящих под сомнение вопрос доверия к нему (п. 7 ст. 81 ТК РФ);
  • сокрытие работником, занимающим должность, предполагающую открытость сведений о его материальном положении, данных о принадлежащем его семье имуществе (п. 7.1 ст. 81 ТК РФ);
  • совершение аморального поступка воспитателем (п. 8 ст. 81 ТК РФ);
  • принятие руководителем юрлица решения, которое привело к материальному ущербу для этого юрлица (п. 9 ст. 81 ТК РФ);
  • грубое нарушение своих непосредственных трудовых обязанностей руководителем юрлица (п. 10 ст. 81 ТК РФ);
  • второе совершенное за год грубое нарушение педагогом устава образовательной организации (п. 1 ст. 336 ТК РФ);
  • нарушение спортсменом антидопинговых правил или его дисквалификация (ст. 348.11 ТК РФ).

Увольнение не является обязательной мерой. Руководитель, принимающий решение о виде наказания за проступок, может, учитывая все обстоятельства нарушения, избрать более мягкий вид взыскания.

Требования к порядку оформления нарушения

Чтобы наказание имело юридическую силу и не было оспорено работником (особенно в случае увольнения), необходимо соблюсти ряд требований к срокам и порядку оформления документов, связанных с нарушением:

  • Факт знакомства работника с правилами дисциплины труда должен быть документально подтвержден.
  • Должна присутствовать явная вина работника в выявленном нарушении.
  • Факт нарушения должен быть незамедлительно при его выявлении задокументирован.
  • Работник до вынесения решения о наложении взыскания должен получить возможность письменно оправдаться. Если он отказался делать это, то необходимо составить акт об отказе от объяснений. На объяснения работнику дают 2 рабочих дня.

О нюансах составления акта об отказе работника от объяснений читайте в статье «Как составить акт об отказе писать объяснительную?».

  • Решение о взыскании может быть вынесено не позже 1 месяца со дня выявления проступка и не позже 6 месяцев (а применительно к финансовым нарушениям — 2 лет) со дня его совершения с учетом того, что в это время не входят периоды, в течение которых сотрудник может отсутствовать на работе (ст. 193 ТК РФ).
  • С приказом о наказании работника не позже 3 рабочих дней надо ознакомить под расписку, а если он откажется его подписать, то отразить этот факт в акте.

Любое из нарушений, допущенных в процедуре оформления наказания, может привести к признанию его вынесенным незаконно.

Какие риски возможны при несоблюдении порядка увольнения за нарушение трудовой дисциплины, узнайте в КонсультантПлюс. Получите пробный демо-доступ и бесплатно переходите в Готовое решение.

Как можно снять взыскание?

Взыскания, наложенные в виде замечания или выговора, могут быть сняты одним из двух способов (ст. 194 ТК РФ):

  1. Взыскание снимается автоматически без специальных на то решений, когда истекает срок его действия (1 год со дня вынесения), если за этот период не произошло новых нарушений.
  2. До истечения 1 года при наличии чьей-либо инициативы, поддержанной решением руководства. Инициативу может проявить сам работник, его непосредственный начальник или трудовой коллектив. 

Отметка о снятии взыскания так же, как и о наложении его, заносится в личную карточку работника.

О том, какие еще кадровые документы нужно оформлять по каждому работнику, читайте в материале «Кадровые документы, которые должны быть в организации».

Итоги

Несоблюдение работником дисциплины труда позволяет работодателю реализовать право на его наказание, выбрав для этого меру в диапазоне от воспитательной до радикальной. Однако вся процедура оформления наказания должна строго соответствовать законодательству.

ГРУБЫЕ И НЕГРУБЫЕ ОШИБКИ

Под грубыми ошибками обычно понимают немотивированные нарушения императивных (строго обязательных) норм литературного языка. Нарушение таких норм обычно затрагивает систему языка и расценивается как слабое владение языком (напр., нарушение норм склонения, спряжения и т.д.). Такие нормы не допускают вариантов. В этом случае любые другие реализации расцениваются как неправильные.
Грубые ошибки связывают гл. обр. с нарушением языковых норм, определяемых, как правило, структурой языка. Это следующие их разновидности.
1) Орфоэпические ошибки (см.), связанные с нарушением невариативных норм произношения. Напр.: произношение [с’а] на месте постфикса -сь после гласных: взяла [с’а] вместо езяла[с’], соотв. несла [с’а] — неслась, брала [с’а]~ бралась.
2) Лексические ошибки (см.), вызванные незнанием лексического значения слов и возможностей их сочетания. Напр.: ЧПВ Красноярском крае: 45 детей отравились; Жертв нет. 9 детей отправлены на стационарное лечение (Новости ТВК. 3.11.2011) — слово жертва обозначает любого пострадавшего, а не только погибшего.
3) Грамматические ошибки (см.), связанные с нарушением невариативных грамматических норм (неправильное образование и употребление форм слов; неверное построение словосочетаний и предложений). Напр., употребление деепричастного оборота вместо конструкции с придаточной обстоятельственной частью в том случае, когда деепричастный оборот употребляется в безличном или неопределённо-личном предложении, а также включается в пассивную конструкцию: Прибыв в Хакасию, президенту были отведены лучшие апартаменты. Правильно, напр.: Когда президент прибыл в Хакасию, ему были отведены лучшие апартаменты.
Выделяют также ошибки, не соотносимые ни с одним из языковых уровней: 4) Орфографические ошибки (см.) — ошибки, связанные с нарушением норм орфографии (правописания).
Грубыми орфографическими считаются следующие ошибки: 1) на изученные правила: проверяемые гласные и согласные в приставке, корне, суффиксе, окончании; разделительный ъ и ь; ь после шипящих в словах различных частей речи; правописание суффиксов слов различных частей речи; не с различными частями речи; слитные, раздельные и дефис — ные написания слов различных частей речи и др.; 2) в написании слов с непроверяемыми гласными и согласными, работа над которыми (словами) велась на уроках русского языка.
Грубыми пунктуационными ошибками,т.е. ошибками, демонстрирующими несоблюдение основных (регламентирующих постановку знаков препинания) правил, являются: 1) пропуск знака препинания в конце предложения (Какой чудесный день);2) постановка запятой между подлежащим и сказуемым (Его рассказ, казался нам лучшим подарком. Этот сад, как лес.);3) пропуск тире на месте нулевой связки (Москва это столица нашей Родины ); 4) пропуск запятой между однородными членами (кроме постановки запятой между неоднородными определениями) (Мы купили фрукты молоко колбасу); 5) пропуск запятых при выделении уточняющих обстоятельств места и времени (Далеко впереди справа от дороги стояло одинокое дерево.) и других обособленных членов предложения: обстоятельств, дополнений, определений, приложений (кроме оборотов с как) (Всю ночь шёл дождь холодный, пронизывающий); обращений (Приглашаем Вас дорогие друзья в зал); наиболее распространённых вводных слов, вводных и вставных предложений (Мы видимо заблудились. Как говорят в народе где родился, там и сгодился); 6) пропуск запятой для разделения частей сложносочинённого предложения (Он вошёл в зал а все уже сидели на местах); 7) пропуск знака препинания для выделения придаточной части в сложноподчинённом предложении (Всюду куда ни бросишь взгляд пестрели цветы ); 8) постановка запятой перед союзом, соединяющим однородные придаточные части в составе сложноподчинённого предложения (Видели девочки, как постепенно светало, и как гасли одна за другой звёзды.); 9) отсутствие знака или его неправильный выбор в бессоюзном сложном предложении (Он поднял голову — в небе клином летели птицы. Лес рубят, щепки летят.); 10) пропуск знаков при оформлении прямой речи, для отделения её от слов автора («Все нормально?» спросил он.), а также знаков препинания в конце прямой речи («Какой холод с трудом произнес он.) Как правило, пропуск одного из сочетающихся знаков или нескольких считается за одну ошибку.
Под негрубыми ошибками обычно понимают немотивированные нарушения языковых и/или речевых норм, не являющихся императивными (строго обязательными), т.е. допускающие вариативность. Это могут быть следующие нарушения: фоностилистические погрешности в благозвучии речи. Напр.: О всём не расскажешь (из телепередачи); неуместное дублирование однокоренных слов (тавтология, приводящая к смысловой избыточности). Напр ..Мы бегом выбежали из здания, где начался пожар (из радиорепортажа).
К негрубым орфографическим ошибкам относятся ошибки: 1) при переносе слов (лимо-нный и т.д.), кроме переноса одной буквы или сочетания букв без гласной (читат-ъ, знако-мъ, сто-л, я-блоки, зим-а); 2) при написании удвоенных согласных в низкочастотных заимствованных словах (сурогат вместо суррогат др.); 3) при выборе прописных и строчных букв в собственных наименованиях (Пермский Государственный университет вместо Пермский государственный университет и т.д.); 4) в словах-исключениях из правил (растовщик вместо ростовщик и др.); 5) в написании наречий, образованных от имён сущ. с предлогами (надом вместо на дом и т.д.); 6) при слитном и раздельном написании не с именами прилаг., выступающими в роли сказуемых (Книга непрочитанная. Книга не прочитанная); 7) при написании частиц не, ни в сочетаниях типа не кто иной, как; ничто иное (Это было ни что иное, как продуманная тактика защиты вместо Это было не что иное, как продуманная тактика защиты).
Негрубые пунктуационные ошибки являются следствием нарушения второстепенных (отменяющих действие основных) правил, которые обычно приводятся в примечаниях и регулируют норму, не имеющую широкого распространения или представляющую частные случаи постановки знаков препинания: 1) неправильный выбор конечного знака препинания (Боже мой, какой чудесный день.)’, 2) постановка точки в заглавии текста (Введение.); 3) постановка тире на месте нулевой связки, если между подлежащим и сказуемым, выраженными сущ. в именит, п., стоит частица (Сердце — не камень.)’,4) пропуск знаков препинания для выделения сравнительных оборотов ‘7bЕё голос как шелест листвы усыплял.), обособленных приложений со словом как (Как официальному лицу мне нельзя поддаваться эмоциям.)’, постановка запятой перед словом как, имеющим значение «в качестве» (Плащ опознали, как вещь Петровой.)’, 5) употребление запятой между неоднородными определениями (В окно заглянул загорелый, немецкий турист.)’, 6) неправильный выбор знака препинания при обращении в случаях, когда эмоциональность высказывания подчёркивается грамматически или лексически («Вера, Вернитесь!» — закричали туристы.)’, 1) постановка запятой после частиц о и а при обращении (()._ мой милый. Мама, а, мама!)’, 8) пропуск запятых для выделения элементов обращений при их расчленении (Мамочка, поздравляю тебя с днём рождения дорогая!), 9) неправильный выбор знаков препинания для выделения вводных и вставных единиц (Солдаты (их было трое — ели, не обращая на него внимания.)’, 10) обособление перешедших в наречия деепричастий (Живите-ка, смеясь!), 11) пропуск знаков препинания для выделения обособленных обстоятельств, выраженных именами сущ. с предлогами благодаря, согласно, ввиду, в силу и др. (Благодаря помощи он справился с работой.)’, 12) ошибки в выборе знаков препинания при прямой речи (Все закричали: «Гроза!», и побежали в дом; Раздался чей-то голос, «К вам можно?» и кто-то, не дожидаясь ответа, вошёл в комнату.); 13) постановка лишней запятой в сложносочинённом предложении с общим второстепенным членом или общим вводным словом (В сенях пахло свежими яблоками, и висели пучки травы. По словам соседей, человек он смирный, и к нему не приходили никакие родственники.).
В школьной практике негрубые ошибки иногда называют речевыми недочётами
Лит.: Баринова А.В. Речевые недочёты // КРРЭСС. М., 2003; Горбачевич К.С. Нормы современного русского литературного языка. М., 1989; Демиденко Л.П. Речевые ошибки: учеб. пособие для филол. фак. пединститутов. Мн., 1986; Егораева Г.Т. ЕГЭ. Русский язык. Выполнение заданий части 3 (С). М., 2007; Зайцева О.Н. Методические рекомендации учителю по подготовке школьников к ЕГЭ // Русский язык и литература в современной школе: сборник научно-методических материалов. М., 2007; Инструкция для участников единого государственного экзамена // Письмо Рособрнадзора от 07.04.2006 г. № 08-190/12; Красиков Ю.В. Теория речевых ошибок. М., 1980; Львова С.И., Баранов М.Т., Шанский Н.М., Капинос В.И., Разумовская М.М., Рыбченкова Л.М. Оценка качества подготовки выпускников основной школы по русскому языку. М., 2000; Нормы оценки знаний, умений и навыков учащихся по русскому языку. URL: www.ipk.edu.ru/educat/ obsch_obr/doc/normi_ocenki.doc; Розенталь Д.Э. Справочник по правописанию и литературной правке. М., 1997; Русский язык и культура речи: учеб. для вузов / под ред. В.Д. Черняк. М.-СПб., 2003; Фоменко Ю.В. Типы речевых ошибок: учеб. пособие. Новосибирск, 1999; Цейтлин С.Н. Речевые ошибки и их предупреждение. СПб., 1997.
Л.Г. Кыркунова, А.А. Кузнецова

Источник: Словарь по риторике языкознанию и эффективному общению.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Строгий нат гта 5 как исправить
  • Строгий nat destiny 2 как исправить
  • Стрим идет рывками обс как исправить
  • Стремитесь всегда вперед не останавливаясь на достигнутом где ошибка
  • Стрелки печатают буквы как исправить