Точность речи
4
Средняя оценка: 4
Всего получено оценок: 531.
4
Средняя оценка: 4
Всего получено оценок: 531.
Основная функция языка – коммуникативная. И для ее выполнение необходимо, чтобы речь обладала рядом свойств. Одно из них – точность речи, о которой мы поговорим в этой статье.
Что такое точность речи
Речь можно назвать точной в том случае, если мы легко понимаем, что имел в виду говорящий или пишущий, если его слова кратко и недвусмысленно выражают его мысли.
Примеры точности речи мы найдем в текстах классиков русской художественной литературы – А. С. Пушкина, М. Ю. Лермонтова, И. С. Тургенева и других. Русский язык не зря славится своим богатством: тот, кто владеет им действительно хорошо, может для любой мыли подобрать ясные и точные слова.
Почему точность речи может нарушаться?
Причин тому, что точность речи нарушается, может быть несколько.
Во-первых, это недостаточная информированность говорящего. Всем нам знакома ситуация, когда автор сообщения не вполне понимают то, о чём он рассказывает. Тогда он путается, строит предложения невразумительно и, как говорится, льёт воду и напускает туману.
Есть только один способ справиться с этой ошибкой – говорить лишь о том, что хорошо знаешь и понимаешь. Ведь иначе неточность понимания как раз и приводит к неточности речи.
Не менее редкая причина недостаточной точности речи – это слабое владение русским языком, его лексическими богатствами.
Лексические ошибки, нарушающие точность речи
Словарный состав русского языка очень широк. В нём много слов, имеющих не одно, а несколько значений, есть синонимы, омонимы, паронимы. Со всеми этими явлениями могут быть связаны лексические ошибки, которые мешают речи быть точной.
Например, из нескольких синонимов часто можно выделить несколько нейтральных и несколько экспрессивно окрашенных (книжных, пренебрежительных и т.д.). В этом случае употребление неподходящего синонимы с экспрессивной окраской мешает понять смысл высказывания.
Пример: «Иванов был один из плеяды хулиганов и двоечников».
Слово «плеяда» допустимо употреблять, если речь идет о группе хороших, выдающихся людей («плеяда поэтов пушкинской поры»), а в данном случае было уместно слово «ряд» или «группа».
Омонимы – это слова, которые одинаково звучат и пишутся, но имеют совершенно разные значения. Употребляя в речи омонимы, надо внимательно следить за тем, не будет ли высказывание двусмысленным, и, если это так, следует подбирать другие слова или описательные выражения.
Например, в выражении «Брат решил оставить эту работу» непонятно, решил ли он оставить себе (принять, присвоить) или оставить где-то (отдать, отказаться) – и что: вариант трудоустройства или результат труда (допустим, художественное полотно).
Особенно много ошибок, нарушающих точность речи, связано с паронимами.
Паронимы – это слова, которые имеют сходное звучание и написание, но различаются по смыслу. Они могут быть как однокоренными (одеть – надеть), так и с разными корнями (экскаватор – эскалатор). Неразличение паронимов часто приводит к тому, что речь делается непонятной. В таких условиях говорить о точности не приходится.
Классический пример – высказывания типа «Здесь нужна роспись директора». Какая роспись? Хохломская? Вероятно, директор все-таки не распишет, а подпишет документ и нужна, следовательно, его подпись.
Случается, говорящий или пишущий употребляет слова, значения которых он не знает. Конечно, и в этом случае речь делается неточной, а то и приобретает комических эффект. Например, «Дядя Фамусова любил ходить цугом». Дядя никак не мог так поступать, поскольку «цугом» можно только ездить – это вариант упряжки лошадей вереницей.
Как сделать речь точной
Надо работать над тем, чтобы речь стала максимально точной. Это необходимо для того, чтобы получать хорошие оценки по творческим работам (сочинениям и изложениям), чтобы хорошо сдать ЕГЭ. Но не это главное.
Все мы живем в обществе и стремимся к самовыражению. Однако неточную, невнятную речь понять очень трудно. Возможны конфликты из-за того, что нас неправильно поняли.
Поэтому в интересах любого человека стремиться к тому, чтобы речь стала точной.
Достичь этого и трудно, и легко одновременно. Это не требует особых каких-то действий. Надо просто внимательно прислушиваться к окружающим, читать хорошие книги, стараться запомнить побольше красивых, выразительных слов и стремиться никогда не употреблять в речи те слова, значение которых не вполне понимаешь. Уточнить смысл любого литературного слова можно в толковом словаре.
Что мы узнали?
Точность речи – одна из характеристик текста. Она указывает на то, что текст выполняет свою коммуникативную функцию: он понятен и недвусмысленен. Человек, плохо владеющий предметом, о котором говорит, и русской речью, может совершать различные ошибки при употреблении синонимов, омонимов, паронимов и так далее. Его речь делается невнятной. Чтобы этого избежать, надо расширять свой лексикон и употреблять только те слова, значение которых точно известно.
Тест по теме
Доска почёта
Чтобы попасть сюда — пройдите тест.
-
Георгий Гоов
5/5
-
Андрей Фролов
4/5
-
Ольга Бабкина
5/5
Оценка статьи
4
Средняя оценка: 4
Всего получено оценок: 531.
А какая ваша оценка?
Правильной речью (письменной или устной) можно считать речь, созданную в зависимости от целей, условий и задач общения.
Характерными качествами правильной речи являются ее:
- точность,
- правильность речи (в узком значении слова),
- логичность,
- богатство и выразительность речи,
- уместность.
Точность речи — определение и качества
Точность — это такое качество речи, которое требует от говорящего или пишущего соответствия фактов действительности и соответствия слов, употребляемых автором, их значениям.
Фактическая точность речи
Точность как качество речи бывает фактической, т.е. речь соответствует фактам действительности, а ее отсутствие приводит к фактическим ошибкам.
Например, в сочинении ученик пишет: «Действие комедии «Горе от ума» А.С. Грибоедова разворачивается в век царствования Екатерины П», а это фактическая ошибка.
Словесная точность
Второе значение определения такого качества обозначает словесную точность, т.е. соответствие употребляемых слов их лексическим значениям
(например, в предложении Мы достигли ворот Мадрида все слова употреблены в своем прямом значении, употребление каждого слова соответствует тому, что хотел сказать автор).
При создании текста автор должен быть чрезвычайно внимательным, иначе может возникнуть фактическая или словесная неточность.
Причины возникновения неточности в речи
Такие нарушения могут возникать из-за:
• незнания фактов или небрежного отношения к ним;
«Кенгуру отправляются в ковбойское путешествие по саваннам». –
В этом предложении допущены фактические ошибки, так как в нем соединены реалии трех континентов.
• смешения понятий;
• неверного выбора синонима;
• неверного употребления многозначного слова или омонима;
«Слабеющая лира» — заголовок заметки о падении курса итальянской лиры — создает двусмысленность.
• смешения паронимов — слов, близких по звучанию, но различных по значению;
«Вечный командировочный» — заголовок в журнале об одном американском журналисте. Слово «командировочный» относится только к неодушевленным существительным, для обозначения одушевленного существительного используется слово «командированный»
• неправильного порядка слов;
«Стулья заменяли ящики из-под помидоров» — неточность возникает из-за того, что при таком порядке слов существительное «стулья» воспринимается как подлежащее, слово «ящики» как дополнение, хотя по смыслу эти слова выполняют противоположные функции.
Наша презентация:
Материалы публикуются с личного разрешения автора — к.ф.н. О.А.Мазневой
Вам понравилось? Не скрывайте свою радость, поделитесь ею с миром!
Запись опубликована в рубрике Культура речи. Добавьте в закладки постоянную ссылку.
Светлана Остапенко
Эксперт по предмету «Русский язык»
преподавательский стаж — 10 лет
Задать вопрос автору статьи
Точность речи и ее коммуникативное значение
Одним из важнейших условий коммуникации является ясность и понятность речи, которая связана с отсутствием двусмысленности и противоречивости на уровне содержания высказывания.
Точность обеспечивает речевому высказыванию возможность максимально полно соответствовать той внеязыковой действительности, для передачи которой оно создано.
Можно говорить о существовании двух видов точности:
- на уровне тематическом, предметном,
- на уровне коммуникативном, речевом.
Первый аспект связан с тем, что обеспечивает единство и непротиворечивость предметно-тематического содержания речи, а второй способствует точной и недвусмысленной передаче информации посредством верного словоупотребления и выбора грамматических конструкций.
Следовательно, точность обеспечивается совокупностью лингвистических и внеязыковых факторов и помогает говорящему / пишущему добиться успеха в коммуникации.
Профессия «Аналитик данных»
Научись работать с метриками продукта и маркетинга, проводить сбор данных, применять знания статистики для анализа
Выбрать занятия
Виды нарушений точности речи
Нередко точность речи страдает в силу разных причин: неверное употребление слова, речевая избыточность, повторы, не оправданные контекстом, неразличение паронимов и проч. В таком случае возникают речевые ошибки, которые влияют на качество речевого сообщения, снижая его коммуникативную эффективность.
Виды нарушений точности речи на лексическом уровне:
- Использование в речи слов в тех значениях, которые для них не характерны. Это касается как заимствованных, так и исконно русских слов, семантика которых неясна адресанту. Например, слово «крайний» используется в значении «последний в ряду»: Кто крайний в очереди? Другой пример – употребление слова «одиозный» в значении «скандальный»: Этот фильм одиозный, вызвал много споров, скандалов (слово «одиозный» имеет значение «неприятный, отталкивающий»).
- Нарушение сочетаемости слов. Например, часто путают и смешивают выражения «играть роль», «иметь значение», иногда слово употребляют в сочетании, не обусловленном его значением: Вперед думай, потом говори (вместо «сначала», «сперва»).
- Речевая избыточность, которая проявляется как в неоправданных повторах однокоренных и синонимичных слов, так и в плеоназме: Могу я спросить у вас вопрос? В рассказе автор рассказывает нам историю волчонка. Первый дебют актера состоялся на сцене театра в провинции. Известный столичный московский тренер взял в свою команду подающего надежды спортсмена.
- Речевая недостаточность также приводит к недочетам в содержании: Учитель отобрал эти журналы (из контекста неясно, в каком значении употребляется слово «отобрал»: в значении «отнял» или «выбрал»). Аналогично в других примерах: Дедушка попросил внука отнести покупки к нему (к дедушке или к внуку?). Для ремонта он взял рубанок из ящика и не положил его на место (рубанок или ящик?). На стене висели фотографии актеров, которыми украсили холл (фотографиями или актерами?).
- Неразграничение паронимов: Лесистая тропинка вела в чащу (надо «лесная»). Дипломатичная встреча делегаций стран состоялась во вторник (нужно «дипломатическая»). Недружеские отношения партнеров сказались на успехе переговоров (надо «недружественные»).
- Подбор синонима, не соответствующего требованиям контекста: Мы пораженно глазели на картину (вместо «смотрели»). При осмотре были обнаружены широкие повреждения двигателя (вместо «обширные»).
- Стилистические анахронизмы: Герасим работал простым дворником. Пушкин отправился в путешествие не как турист.
«Виды нарушений точности речи» 👇
Точность на уровне синтаксиса
Помимо лексической точности, для ясности речи необходимо использовать и правильно построенные синтаксические конструкции. Делают речь двусмысленной синтаксические ошибки.
На уровне словосочетания они связаны с неверным согласованием или предложно-падежным управлением: Сочи преобразилось после соревнований («Сочи преобразился»). Он любил и занимался спортивными играми («…любил спортивные игры и занимался ими»). Двое художниц взялись за оформление витрины («две художницы»).
На уровне предложения это недочеты, которые обусловлены:
- Неправильным употреблением полупредикативных единиц: Проведя эксперимент, учеными получены достоверные данные (Проведя эксперимент, ученые получили данные). Выброшенные обломки на берег были безмолвными свидетелями ночной бури (Выброшенные на берег обломки…).
- Неверным переводом прямой речи в косвенную: Отец пригрозил, что я не дам вам мороженое за плохое поведение (…пригрозил, что он не даст нам мороженое…).
- Неправильным построением сложных предложений: Солдаты получили новые звания, которые участвовали в обороне города (Солдаты, которые участвовали в обороне, получили новые звания).
- Неверным употреблением однородных членов: Мой учитель проводил не только обычные уроки, а также и читал курс лекций в университете (Учитель не только проводил обычные уроки, но и читал курс лекций).
Понимание ошибок, которые ведут к снижению точности речевых сообщений, помогает избежать их в речи и сделать коммуникацию более понятной и эффективной.
Находи статьи и создавай свой список литературы по ГОСТу
Поиск по теме
Точность речи
Речь может быть
признана хорошей только тогда, когда
она понятна адресату. Поэтому соответствие
критерию понятности – одно из основных
условий, учёт которых необходим при
оценке качества речи.
Речь можно назвать
понятной только в том случае, когда она
максимально полно отражает коммуникативное
намерение говорящего, но при этом
передаваемая мысль должна быть ещё и
адекватно воспринята слушающим. Поэтому
реализацию критерия «понятность»
обеспечивают два качества хорошей речи:
точность и ясность (см. раздел «Ясность
речи»).
Для того чтобы
составить начальное представление о
том, как в речи нарушается точность,
рассмотрим следующие высказывания.
У тебя фантастика
плохая.
Рано нам ещё
меморандум петь.
В приведённых
примерах говорящий для выражения своей
мысли подобрал слова, которые в языке
не закреплены за обозначением того
понятия, которое нужно было назвать.
Так, в первом предложении говорящий,
судя по контексту, оценивает не
представления и образы, созданные
воображением, а способность адресата
выдумывать, представлять что-то, поэтому
для адекватной передачи своей мысли он
должен был использовать слово фантазия,
а не фантастика
(ср. фантазия:
‘способность выдумывать, представлять
что-л.; творческое воображение’,
фантастика:
‘представления,
образы, созданные воображением,
изображение явлений действительности
в преувеличенном и сверхъестественном
виде’).
Во втором предложении
речь идёт об опасениях говорящего по
поводу неоправданных восторгов, для
чего в русском языке существует выражение
петь дифирамбы,
говорящий же – по созвучию – выбирает
из предоставляемого ему языком
лексического набора слово меморандум,
которое обозначает ‘дипломатический
документ с изложением взглядов
правительства на какой-либо вопрос’.
Таким образом,
можно констатировать имеющиеся в
указанных примерах нарушения точности
речи, поскольку точной является речь,
в которой мысли и чувства говорящего
переданы с помощью тех языковых средств,
которые в данном языке закреплены за
обозначением определённой реалии
окружающей действительности. Поэтому,
чтобы речь была точной, слова следует
употреблять в полном соответствии с
теми значениями, которые за ними
закреплены в языке [Головин: 126].
При чётком выражении
мысли слова полностью соответствуют
своему предметно-логическому значению,
а неправильный выбор слова искажает
смысл высказывания.
Следовательно,
точность включает в себя умения
-
точно
отражать в речи реальную действительность; -
точно
выражать мысли и оформлять их с помощью
языковых средств.
Точность – это
коммуникативное качество хорошей речи,
предопределяющее соответствие способов
выражения описываемой действительности
и проявляющееся в умении эксплицировать
мысль с помощью такого подбора языковых
средств, который бы максимально полно
соответствовал выражаемому понятию.
Точность как
качество речи связывается прежде всего
с лексическим уровнем в системе языка,
значит, можно понимать точность как
соблюдение в речи норм словоупотребления.
Но в таком случае пришлось бы
классифицировать точность как вариант
правильности (совершенно другого
качества речи).
Как различать
точность
и правильность?
Необходимо отметить,
что эти качества характеризуют речь в
разных аспектах.
Правильность
как качество речи репрезентирует
соотношение язык
– речь. Она
опирается исключительно на лингвистические
факторы. Правильной является речь,
структура которой соответствует нормам
литературного языка.
Точность
как качество речи опирается на иные
отношения: эта категория основана на
связи речь
– действительность.
Условия,
способствующие созданию точной речи:
-
знание
предмета речи (экстралингвистическое
условие), -
знание
системы языка (лингвистическое условие), -
умение
соотнести знание предмета со знанием
языковой системы и её возможностей в
конкретном акте коммуникации.
Данные условия
предполагают строгое соответствие слов
обозначаемым предметам (явлениям)
действительности. Следовательно,
говорящий должен заботиться о
верном выборе языкового средства (в
частности, слова), которое бы максимально
точно соотносилось с требующим обозначения
предметом или явлением реальной
действительности
Речь может быть
охарактеризована как понятная в случае,
если говорящий в процессе произнесения
осуществил единственно верный выбор
из предоставляемых ему языком возможностей.
При выборе точной номинации следует не
только учитывать наличие нескольких
лексических парадигм, но и осуществлять
точный выбор нужного варианта из ряда
предлагаемых языком (например, выбор
синонима из синонимического ряда или
выбор паронима из паронимической пары).
Неправильный выбор языкового варианта
ведёт к нарушению фактической или
коммуникативной точности.
Исследователи
выделяют несколько видов точности. В
частности, Б.Н.Головин предлагает
различать две
её разновидности [Головин: 129].
предметная |
понятийная |
Соответствие содержания речи тому Достигается |
Соответствие содержания речи той
Слово отражает не только предмет, оно |
Но термины
«предметная точность» и «понятийная
точность» при всех их достоинствах
(краткость, единообразие) имеют и
недостатки. Совершенно справедливым
будет возражение такого рода: разве
предметная точность не является
одновременно и понятийной? Ведь говорящий
в процессе общения передаёт не понятие
(отдельное, изолированное, логически
очищенное от всего несущественного), а
комплекс-представление, куда входят не
только признаки понятия, но и эмоциональные,
волевые устремления, т.е. он транслирует
содержание, сформированное им при
познании реалий окружающего мира
[Мучник: 83]. Другой термин – «предметная
точность» – тоже сужает ту область,
которую он призван обозначать. Ведь
отражаться могут не только предметы,
но и, например, процессы.
Представляется,
что более адекватным поэтому будет
термин А.Э.Мильчина «фактическая
точность». Вместо выражений «предметная
точность» – «понятийная точность»
Б.С.Мучник предлагает использовать пару
терминов: фактическая
точность –
коммуникативная
точность [Мучник:
83].
Фактическая
точность –
свойство, присущее правильному
(адекватному, истинному) отражению мира
мыслью автора.
Коммуникативная
точность –
свойство, возникающее при выражении
мысли автора, когда эта мысль адекватно
схвачена словом и передана адресату.
Это полное соответствие фрагмента речи
именно мысли автора даже в том случае,
когда слово использовано в ненормативном
значении20
(см. как В.Луговской разбирает пример
из Гоголя: «“– Вспомнил,
вспомнил! – закричал он в страшном
веселье и, размахнувши топор, пустил им
со всей силой в старуху. Топор на два
вершка вбежал в дубовую дверь”.
Послушайте, как слово вбежал
определяет страшную силу удара; казалось
бы, странное слово для топора, а какую
значимость придаёт оно всей фразе»).
Таким образом,
следует говорить не о точности
словоупотребления, а о точном выражении
мысли, или о коммуникативной точности
речи. При достижении коммуникативной
точности важно иметь в виду, насколько
соответствует «актуализированное
автором значение высказывания
передаваемому смыслу» [Мучник: 87].
Различие двух
видов точности представлено в следующей
таблице.
Фактическая точность |
Коммуникативная |
пример |
комментарий |
+ |
нарушена точность – |
Катерина |
Автор |
нарушена точность – |
+ |
У |
Автор |
+ |
+ |
Нет |
Безупречное |
– |
– |
Такое сочетание
Там, где травы
Не метали Зашумит пшеница Морем золотым. Разве |
Автор |
Примеры
Сегодня по телеку
коронацию
президента будут показывать
(вм. инаугурация).
Нарушение фактической точности.
Между тем
надвигались
радостные события
(вм. приближались).
Нарушение коммуникативной точности.
Рассмотрим причины
нарушения точности подробнее.
Указанное качество
речи может быть нарушено в результате
неточного выбора лексемы из антонимической
парадигмы.
Такая ошибка
называется смешение
антонимов.
Она навзничь
упала на землю, видны были только её
вздрагивающие лопатки.
Из антонимической
пары навзничь
– ничком
говорящим была выбрана номинация,
неверно отражающая действительность,
и это ясно видно из контекста: если бы
человек упал навзничь, то есть на спину,
лицом вверх, то наблюдатель не мог бы
видеть вздрагивающих лопаток упавшего.
Следовательно, для точного отражения
действительности говорящий должен был
выбрать из антонимической пары навзничь
– ничком
лексему ничком,
т.е. ‘лицом вниз’.
Описываемое
качество речи может быть также нарушено
в результате неточного выбора лексемы
из синонимической или паронимической
парадигмы, что влечёт за собой появление
ошибки, называющейся неточный
выбор синонима / паронима.
Знание синонимических
возможностей позволяет выбрать нужное
слово из синонимического ряда и тем
самым добиться строгого соответствия
речи передаваемому содержанию, а значит
– достичь точности выражения. Необходимо
помнить: чтобы выбрать из синонимического
ряда единственно верное слово, нужно
учитывать его семантические и
стилистические оттенки.
Так, в предложении
Илья Муромец
дрался
с Соловьем-разбойником говорящим
не учтена разница в смыслах, передаваемых
словами драться
/
сражаться:
‘бить друг друга’ / ‘вступить в бой, в
единоборство’. Представляется, что в
данном контексте для более точной
передачи смысла необходимо использовать
лексему сражаться,
поскольку она, в отличие от лексемы
драться,
принадлежит концептуальному полю
богатырь,
и реализует множество ассоциативных
связей данного концепта. Ср.: Тёма
так отчаянно сражался с негром, аж дух
захватывало!
Аналогичен механизм
выбора паронимического варианта из
имеющейся в языке парадигмы. Так, в
предложении Если
забастовка состоится, график воздушных
перевозок будет сломлен
говорящим
был неверно выбран вариант из паронимической
пары сломан
/ сломлен. Сломленный
– причастие от сломить
(‘одолеть, победить кого-л. или подавить,
преодолеть что-л.’) – неточно отражает
мысль автора: невозможно подавить график
воздушных перевозок, его можно сломать.
Следовательно, в данном предложении
нужно было использовать форму сломанный
– причастие от сломать
(‘решительно отбросить что-л. устоявшееся,
укоренившееся; уничтожить, разрушить’).
Особым случаем в
ряду ошибок, приводящих к нарушению
точности, является неверный выбор
говорящим лексической единицы из
совокупности единиц, принадлежащих
одной лексико-семантической группе,
эксплицирующей определённое понятийное
пространство.
Причина ошибки в
том, что говорящий в процессе спонтанного
общения осуществляет неточный выбор
из слов, не имеющих ничего общего в
звучании, но относящихся к одной
предметной области. Основной
парадигматической особенностью подобных
лексических единиц является то, что «в
их значениях имеется единая
категориально-лексическая сема. Эта
сема составляет семантическую основу
группы и в каждом отдельном слове
уточняется с помощью дифференциальных
сем» [Кузнецова: 75].
Механизм данной
ошибки состоит в следующем: говорящий
должен выбрать определённое, навязываемое
ему экстралингвистической и лингвистической
ситуацией слово из группы лексем,
принадлежащих одному семантическому
полю. Эти слова объединены тем, что в их
значениях есть общая интегральная сема,
но дифференцирующие семы разные.
Говорящий в процессе коммуникации
(когда он одновременно должен учитывать
множество условий как экстралингвистических,
так и лингвистических) ошибочно выбирает
лексему, дифференцирующий компонент
значения которой не соответствует
данной ситуации высказывания.
Речевая ошибка,
возникающая в результате, называется
смешение
слов, относящихся к одной понятийной
области, в результате неверной актуализации
дифференцирующего компонента значения.
Проанализируем
предложение, в котором говорящий нарушил
точность, ошибочно выбрав слово с
неверной актуализацией дифференцирующей
семы.
В.Путин так отозвался
о ликвидации руководителя бандформирований
Ш.Басаева: Есть
люди, достойные такого возмездия. Это
слишком мало для него – быть просто
уничтоженным.
Представляется, что слово достойный
употреблено говорящим неточно: невозможно
быть достойным возмездия, поскольку
лексема достоин
при реализации синтагматических
отношений требует лексемы с положительным
компонентом значения. Следовало сказать
заслуживает
такого возмездия.
Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
Основная функция языка – коммуникативная. И для ее выполнение необходимо, чтобы речь обладала рядом свойств. Одно из них – точность речи, о которой мы поговорим в этой статье.
Содержание
- Что такое точность речи
- Почему точность речи может нарушаться?
- Лексические ошибки, нарушающие точность речи
- Как сделать речь точной
- Что мы узнали?
Что такое точность речи
Речь можно назвать точной в том случае, если мы легко понимаем, что имел в виду говорящий или пишущий, если его слова кратко и недвусмысленно выражают его мысли.
Примеры точности речи мы найдем в текстах классиков русской художественной литературы – А. С. Пушкина, М. Ю. Лермонтова, И. С. Тургенева и других. Русский язык не зря славится своим богатством: тот, кто владеет им действительно хорошо, может для любой мыли подобрать ясные и точные слова.
Почему точность речи может нарушаться?
Причин тому, что точность речи нарушается, может быть несколько.
Во-первых, это недостаточная информированность говорящего. Всем нам знакома ситуация, когда автор сообщения не вполне понимают то, о чём он рассказывает. Тогда он путается, строит предложения невразумительно и, как говорится, льёт воду и напускает туману.
Есть только один способ справиться с этой ошибкой – говорить лишь о том, что хорошо знаешь и понимаешь. Ведь иначе неточность понимания как раз и приводит к неточности речи.
Не менее редкая причина недостаточной точности речи – это слабое владение русским языком, его лексическими богатствами.
Лексические ошибки, нарушающие точность речи
Словарный состав русского языка очень широк. В нём много слов, имеющих не одно, а несколько значений, есть синонимы, омонимы, паронимы. Со всеми этими явлениями могут быть связаны лексические ошибки, которые мешают речи быть точной.
Например, из нескольких синонимов часто можно выделить несколько нейтральных и несколько экспрессивно окрашенных (книжных, пренебрежительных и т.д.). В этом случае употребление неподходящего синонимы с экспрессивной окраской мешает понять смысл высказывания.
Пример: «Иванов был один из плеяды хулиганов и двоечников».
Слово «плеяда» допустимо употреблять, если речь идет о группе хороших, выдающихся людей («плеяда поэтов пушкинской поры»), а в данном случае было уместно слово «ряд» или «группа».
Омонимы – это слова, которые одинаково звучат и пишутся, но имеют совершенно разные значения. Употребляя в речи омонимы, надо внимательно следить за тем, не будет ли высказывание двусмысленным, и, если это так, следует подбирать другие слова или описательные выражения.
Например, в выражении «Брат решил оставить эту работу» непонятно, решил ли он оставить себе (принять, присвоить) или оставить где-то (отдать, отказаться) – и что: вариант трудоустройства или результат труда (допустим, художественное полотно).
Особенно много ошибок, нарушающих точность речи, связано с паронимами.
Паронимы – это слова, которые имеют сходное звучание и написание, но различаются по смыслу. Они могут быть как однокоренными (одеть – надеть), так и с разными корнями (экскаватор – эскалатор). Неразличение паронимов часто приводит к тому, что речь делается непонятной. В таких условиях говорить о точности не приходится.
Классический пример – высказывания типа «Здесь нужна роспись директора». Какая роспись? Хохломская? Вероятно, директор все-таки не распишет, а подпишет документ и нужна, следовательно, его подпись.
Случается, говорящий или пишущий употребляет слова, значения которых он не знает. Конечно, и в этом случае речь делается неточной, а то и приобретает комических эффект. Например, «Дядя Фамусова любил ходить цугом». Дядя никак не мог так поступать, поскольку «цугом» можно только ездить – это вариант упряжки лошадей вереницей.
Как сделать речь точной
Надо работать над тем, чтобы речь стала максимально точной. Это необходимо для того, чтобы получать хорошие оценки по творческим работам (сочинениям и изложениям), чтобы хорошо сдать ЕГЭ. Но не это главное.
Все мы живем в обществе и стремимся к самовыражению. Однако неточную, невнятную речь понять очень трудно. Возможны конфликты из-за того, что нас неправильно поняли.
Поэтому в интересах любого человека стремиться к тому, чтобы речь стала точной.
Достичь этого и трудно, и легко одновременно. Это не требует особых каких-то действий. Надо просто внимательно прислушиваться к окружающим, читать хорошие книги, стараться запомнить побольше красивых, выразительных слов и стремиться никогда не употреблять в речи те слова, значение которых не вполне понимаешь. Уточнить смысл любого литературного слова можно в толковом словаре.
Что мы узнали?
Точность речи – одна из характеристик текста. Она указывает на то, что текст выполняет свою коммуникативную функцию: он понятен и недвусмысленен. Человек, плохо владеющий предметом, о котором говорит, и русской речью, может совершать различные ошибки при употреблении синонимов, омонимов, паронимов и так далее. Его речь делается невнятной. Чтобы этого избежать, надо расширять свой лексикон и употреблять только те слова, значение которых точно известно.
Предыдущая
Русский языкТипы речи – описание, признаки, примеры
Следующая
Русский языкОрфограммы в корне слова – таблица с примерами, правило (6 класс, русский язык)
Точность – это одно из условий красивой литературной и поэтической, в частности, речи. Без этого качества художественный текст теряет достоверность, жизненность, а вместе с ними – доверие и уважение читателя. Рассмотрим, что входит в это понятие, и каких ошибок стоит избегать, чтобы речь стала точной и выразительной.
Стоит отметить, что такие универсалии, как «точность», «ясность», «правильность», применяемые по отношению к речи, взаимосвязаны и разрабатываются в рамках науки о культуре речи. Все они относятся к требованиям, выполнение которых делает текст (или устное высказывание) понятным читателю/слушателю. Точность в этом смысле отвечает за истинность речи: слова, которые автор употребляет в тексте, должны соответствовать их значениям, а упоминаемые факты отражать действительность. Согласимся, что если поэт будет пользоваться выражениями, игнорируя их общепринятый смысл, и искажая факты, то читателю будет сложно понять, что же творец имел в виду.
Вот словарное определение термина, взятое из «Стилистического энциклопедического словаря русского языка»: «Точность речи – это коммуникативное качество, формируемое на основе связи речи с действительностью и мышлением и осознаваемое через соотнесение семантики речи с выражаемой и формируемой речью информацией».
- 1 Виды точности
- 2 Ошибки, снижающие точность речи
- 3 Что же нужно для того, чтобы поэтическая речь была точной?
Виды точности
Исследователи выделяют два вида точности – предметную (фактическую) и понятийную (речевую). Предметная точность основана на связи речи с реальностью. Она выражается в том, что для описания окружающих предметов, явлений, процессов автор использует именно те слова, которые принято к ним применять. Например, называет газетой листы, на которых печатают свежие новости, солнцем – звезду, освещающую нашу планету, и т. д.
Также фактическая точность проявляется, когда поэт не отклоняется от истины при изображении каких-либо явлений, предметов действительности. Хрестоматийным примером нарушения этого вида точности является следующий отрывок из поэмы «Демон» М. Ю. Лермонтова:
И Терек, прыгая, как львица
С косматой гривой на хребте,
Ревел…
Как мы знаем, самки львов не имеют пышной гривы, поэтому можно говорить о том, что поэт допустил фактическую ошибку.
Понятийная или речевая точность заключается в соответствии значения слов и оборотов речи объёму и содержанию понятий, которые ими выражаются. Чтобы её достичь, автору необходимо выбирать и употреблять в своём произведении слова в тех значениях, которые зафиксированы словарях по русскому языку. Искажение точности можно проиллюстрировать следующим образом: один школьник указывает другому на недостаток у того воображения. Он говорит: «У тебя просто фантастика неразвитая!». Конечно, имеется в виду «фантазия», ибо именно это слово относится к способности мысленно представлять образы. Но слово выбрано неверное, что и повлекло нарушение точности, а вслед за этим – понимания.
Ошибки, снижающие точность речи
Рассмотрим типичные нарушения, которые приводят к неточности речи.
1) Неверный подбор синонимов.
В русском языке имеется множество слов, имеющих одно и то же значение, но различающиеся оттенками смысла, областью применения и т. д. Такие слова называются синонимами. Благодаря им автор может сделать свой текст более разнообразным и интересным. При этом, однако, следует быть внимательным и учитывать нюансы значений каждого такого синонима. Для примера обратимся к отрывку из стихотворения А. А. Ахматовой:
Я умею любить.
Умею покорной и нежною быть.
Умею заглядывать в очи с улыбкой…«Я умею любить…».
В этом тексте архаичное «очи» звучит уместно, отсылает память к прошлому и придаёт образу романтический ореол. Но было бы странно услышать это слово в произведении XXI века в окружении современных слов. Поэтому в стихах нашего времени мы видим его адекватный синоним:
Я не люблю Европу, этот глобальный супермаркет
С всевидящими глазами обязательных мониторов,
Эти отражения пользователей-покупателей-потребителей…«Я не люблю Европу», Алина Витухновская.
2) Путаница в омонимах.
Омонимами в русском языке называют слова, которые одинаково выглядят на письме и одинаково звучат, но имеют различное значение. Мы с детства помним всевозможные «ключи» – как родники, музыкальные знаки, приспособления для открывания дверей и т. д. Использовать подобные слова в тексте – значит, вносить двусмысленность, так как всегда существует возможность неправильного истолкования выражения. Поэтому рекомендуется выбирать слова с одним значением.
3) Путаница в паронимах.
Похожая ситуация возникает с паронимами, словами с разными значениями, но похожим звучанием и написанием. Примеры таких слов: «одеть – надеть», «экономия – экономика», «искусный – искусственный» и др. Мало того, что смешение паронимов – это речевая ошибка, выдающая невежественность автора, так оно ещё и приводит к тому, что читатель не поймёт, что именно творец хотел сказать.
Не следует путать эту ошибку с парономазией, стилистической фигурой, которая выражается в намеренном употреблении паронимов в одном высказывании («Нечего их ни жалеть, ни жаловать!», «Капитанская дочка», А. С. Пушкин).
4) Пропуск или перестановка членов предложения.
Существуют такие художественные приёмы, как инверсия и эллипсис. Первый предполагает, что в тексте нарушается традиционный для русского языка порядок следования членов предложения. Второй подразумевает пропуск какого-либо члена предложения. Эти фигуры речи популярны среди авторов, поскольку позволяют управлять вниманием читателя, усиливать напряжение в высказывании и . Но в некоторых случаях пропуск или перестановка слов могут ухудшить восприятие речи, запутывать и искажать смысл сказанного. Приведём пример:
Я безгранично жизнь люблю,
Ей гимны петь готова.
За всё в пути благодарю,
Пусть даже и сурова.«Готова петь ей гимны», Л. Помникова.
Пропуск подлежащего в последней строке нарушает не только порядок построения предложения, но и его логику. Без него читателю неясно, кто суров – лирическая героиня или жизнь.
5) Недопонимание значений устоявшихся выражений.
В русском языке имеется множество фразеологизмов, поговорок, устоявшихся оборотов речи, имеющих особое значение, не связанное, как правило, со смыслом отдельных слов. Например, выражение «стреляный воробей» не относится к птицам, а обозначает человека, имеющего жизненный опыт. Чтобы не вводить читателя в заблуждение, автору необходимо употреблять такие обороты точно в соответствии с их общепринятым значением либо давать пояснения, если подразумевается иной смысл.
Что же нужно для того, чтобы поэтическая речь была точной?
Как в любом другом деле, точность и выразительность речи являются результатом постоянного труда. Автору, который хочет, чтобы читатель его легко понимал, необходимо быть внимательным и чутким к словам. Для этого следует читать проверенную литературу, пополнять лексикон новыми словами и выражениями, при необходимости выяснять значение и правильное написание слов в толковых и орфографических словарях. Не рекомендуется вводить в свою речь слова, смысл которых не полностью ясен. Поэту или писателю важно регулярно обращаться к справочным материалам, чтобы не допускать фактических ошибок, и проверять информацию о тех вещах и процессах, которые становятся предметом изображения.
Муниципальное автономное образовательное учреждение
«Средняя общеобразовательная школа №36″г. Владимира
Реферат
«Точность речи»
Работу выполнила:
ученица 9 класса «А» Мустафаева Элина
Руководитель исследования: Антонова Н. Н.
Г. Владимир 2012г.
ТОЧНОСТЬ РЕЧИ
Содержание
Введение |
3 |
Что такое точность речи? Содержательная и понятийная точность речи |
4 |
Виды лексических ошибок, снижающих точность речи |
|
Лексические ошибки, связанные с непониманием значения слова |
8 |
Лексические ошибки, связанные с употреблением паронимов, синонимов и слов, частично совпадающих по своему значению, со смешением неоднородных понятий |
10 |
Лексические ошибки, связанные с употреблением омонимов, многозначных слов |
15 |
Ошибки, связанные с нарушением лексической сочетаемости слов |
17 |
Ошибки, связанные с употреблением фразеологизмов |
19 |
Заключение |
21 |
Библиография |
Введение
Современному человеку очень важно уметь правильно общаться. От того, насколько хорошо он владеет нормами литературного языка, напрямую зависит успешность его коммуникации с другими людьми.
Лингвисты всегда хорошо понимали важность для культуры речи того, что сегодня названо коммуникативным аспектом. Еще в 20-е гг., известный советский филолог Г. О. Винокур, автор многочисленных, в том числе и популярных, работ по культуре речи, подчеркивал: «Для каждой цели свои средства, таков должен быть лозунг лингвистически культурного общества». [5, С. 87] Об этом же много позднее писал и С. И. Ожегов: «Высокая культура речи — это умение правильно, точно и выразительно передать свои мысли средствами языка. Правильной речью называется та, в которой соблюдаются нормы современного литературного языка… Но культура речи заключается не только в следовании нормам языка. Она заключается еще и в умении найти не только точное средство для выражения своей мысли, но и наиболее доходчивое (т. е. наиболее выразительное) и наиболее уместное (т. е. самое подходящее для данного случая) и, следовательно, стилистически оправданное». [3, С. 120]
Как видим, одним из показателей грамотной, культурной речи является её точность. Точность речи – это коммуникативное качество культуры общения.
Цель нашего исследования – выявить критерии точности речи.
Основной метод исследования – анализ теоретических источников по культуре речи.
В своём исследовании мы опираемся на работы доктора филологических наук Л.В.Балашовой, доктора филологических наук В.В.Дементьева.
Что такое точность речи?
Содержательная и понятийная точность речи
Уже в античных руководствах по риторике первым и основным требованием, предъявляемым к речи, было требование точности и ясности изложения мысли. Содержательная точность и ясность речи в целом достигается за счёт соблюдения двух уровней точности.
Во-первых, это предметная точность, то есть точность в самом отражении действительности.
Например, в одном из школьных сочинений встречается фраза: Татьяна любит свою няню, эту седобородую старушку. В данном случае мы сталкиваемся с явной предметной неточностью, поскольку няня Татьяны Лариной не могла иметь бороды!
Подобного рода неточность содержится и в одном из рассказов В. Кондрашова:
Железнодорожник постукивал молоточком по чугунным колесам паровоза. Все колёса паровозов, тепловозов и железнодорожных вагонов делаются только из стали (чугун – очень хрупкий сплав!), а автор этого явно не знает.
Примеры предметной неточности можно обнаружить в газетах, в теле- и радиопередачах.
Так, в одном из репортажей встречается фраза: Эту передачу слушали по радио на двух континентах – в Арктике и Антарктике. Слово континент здесь совершенно недопустимо, потому что Арктика таковым не является.
Столь же грубую предметную неточность содержит фраза:
В течение февраля продолжительность суток возрастёт на два часа. Сутки всегда равны 24 часам, а вот световой день может менять свою продолжительность.
Во-вторых, в речи необходимо соблюдать не только предметную, но и понятийную точность, то есть точность в выражении мысли.
Понятийная неточность может проявляться в отсутствии конкретности в выражении мысли.
Например, достаточно часто этот вид неточности встречается в ответах нерадивых чиновников на те или иные жалобы граждан: Этот вопрос будет рассмотрен (какой? где? когда? кем? как?); Намечены соответствующие меры (какие? кем?).
Понятийная неточность может проявляться также в неполноте выражения мысли (например, в отсутствии примеров, доказательств), что приводит к декларативности текста или даже к его непониманию. Такого рода неточности часто встречаются в школьных сочинениях. Но можно обнаружить неполноту выражения мысли и в официальных документах, и в публицистических текстах, и в научных докладах.
Например, юристы-практики часто критикуют многие законы, принятые в последние годы, именно за то, что в этих законодательных актах не отражён механизм их реализации.
Можно привести и такой забавный эпизод из жизни знаменитого физика Э. Ферми. На одном из теоретических семинаров физик не понял содержания доклада коллеги, хотя темой сообщения была теория самого Ферми.
Очень часто недостаточная информативность текста бывает вызвана тем, что в предложении опущены важные слова и словосочетания. Это может привести даже к абсурдности высказывания.
Например: Восьмидесятилетняя слепая старушка ходила в сарай по проволоке. В предложении опущено одно слово – «держась за проволоку», а без него можно подумать, что слепая старушка демонстрировала чудеса эквилибристики.
Наконец, понятийная неточность может быть связана с неправильным или неточным словоупотреблением. Обычно неточный выбор слова так или иначе связан с незнанием, непониманием или недостаточным учётом значения слова, его сочетаемости и т.д.
Несоблюдение основных критериев отбора лексических средств приводит к ошибкам в словоупотреблении. Наиболее типичными из них являются такие: употребление слов в несвойственном им значении; не устраненная контекстом многозначность, порождающая двусмысленность; плеоназмы и тавтология; смещение паронимов; ошибки в стилистической оценке слов; ошибки, связанные с сочетаемостью слов; употребление слов-спутников, слов в универсальном значении и др. Причины нарушения точности речи: незамечаемая говорящим синтаксическая омонимия, использование длинных однотипных грамматических конструкций, нарушение порядка слов в предложении, загромождение предложения обособленными оборотами и вставными конструкциями, речевая избыточность и недостаточность.
Рассмотрим несколько ситуаций.
Ученик, стоя у доски, оправдывается: «Я это знаю, только вот сказать не могу».
Некоторые скажут: «Такое может быть». Однако отвечающему у доски только кажется, что он знает. В действительности его сведения о предмете отрывочны, бессистемны, поверхностны. Вероятно, когда он читал учебник, слушал на уроке преподавателя, то не вник в суть вопроса, не понял логики предмета, не осмыслил, в чем его специфика, каковы отличительные признаки. В таком случае в памяти остаются какие-то отрывочные сведения, смутное представление и создается впечатление, что ты знаешь, но только сказать не можешь.
Другие судят иначе: «Нет! Такого быть не может. Если человек разбирается в вопросе, хорошо изучил предмет, то он сможет и рассказать о нем». Вот это правильно. Чтобы речь была точной, необходимо постоянно расширять свой кругозор, стремиться стать эрудированным человеком.
Следующая ситуация.
Народный артист Аркадий Райкин создал на сцене пародийный образ Феди-пропагандиста, речь которого лишена элементарной логики:
«Новому начальнику двадцать четыре года, он сорок второго года рождения, старому тоже двадцать четыре, но он тридцать шестого года рождения… В подшефном колхозе двое наших пожинали лучшие плоды: грузили навоз. Один инженер постригся в монахи и ходит в таком виде на работу… Людей нужно водить в музеи и на примере первобытного человека показывать, как мы далеко оторвались… Перехожу к спорту».
Нарушение логики в выступлении оратора очевидно.
Но вот пример из речи профессионального лектора, который, обучая лекторскому мастерству, сказал:
«Требования, предъявляемые к речи лектора, кратко можно свести к следующему:
1. Безукоризненное знание грамматики русского языка.
2. Знание литературы об ораторском искусстве, о культуре речи.
3. Владение орфоэпическими нормами, т. е. четкое произношение каждого звука, каждого слова, каждой фразы, правильная постановка ударения, безукоризненное произношение звуков и прочее.
4. Умелое использование языковых изобразительных средств».
В чем здесь проявляется нарушение логичности? К чему/кому могут быть предъявлены требования, о которых говорит лектор? Только к самому лектору, а не к его речи, так как речь не может «безукоризненно знать грамматику», «знать литературу об ораторском искусстве», «владеть орфоэпическими нормами», «уметь использовать выразительные средства».
Логика не нарушается, если сказать:
«Требования, предъявляемые к речи лектора, кратко можно свести к следующему:
1) она должна быть грамотной, соответствовать нормам литературного языка;
2) образной, выразительной;
3) информативной;
4) вызывающей интерес».
Нарушение логической последовательности, отсутствие логики в изложении приводит к неточности речи.
Третья ситуация.
Разговор подруг:
— Займи мне двести рублей.
— Я не знаю, у кого.
— Тебя прошу мне занять!
— Я так и поняла, что ты меня просишь. Но скажи, у кого?
Почему ведущие диалог не понимают друг друга? Одна из них не владеет культурой речи, допускает ошибку. Следовало сказать: «Дай мне в долг» или «Дай взаймы», «Одолжи», поскольку глагол занять имеет значение «взять взаймы», а не «дать взаймы». Таким образом, точность речи обусловлена точностью словоупотребления.
Виды лексических ошибок, снижающих точность речи
Лексические ошибки, связанные с непониманием значения слова
Одной из самых распространённых речевых ошибок является употребление слова в несвойственном ему значении вследствие незнания значения слова.
Например, в школьном сочинении есть такая фраза: Художник нарисовал репродукцию картины и вышел из комнаты. В данном контексте слово репродукция не может быть употреблено, поскольку оно означает «картина, рисунок, воспроизведенные посредством печати».
Такого рода ошибки можно встретить не только в разговорной речи или в школьных сочинениях, но и в печати, теле- и радиопередачах, даже в научных текстах и официальных документах.
Наиболее часто в неправильном значении употребляются заимствованные (иноязычные) слова, термины, а также слова ограниченного употребления.
Например, в предложении: Повторилось прошлогоднее единоборство двух команд за высшую награду, лишь с несколько измененным составом дуэта – ошибочно использовано иноязычное слово дуэт, поскольку оно может обозначать двух исполнителей, двух участников спортивного соревнования только в том случае, если они действуют совместно, а в данном случае речь идёт о противоборстве.
Частотность данного типа ошибок проявляется и в том, что они становятся основой для многих анекдотов, например:
Анка подходит к Петьке:
– Я вчера на балу была. Такой фужер произвела!
– Дура, не фужер, а – фураж!
– Сам дурак. Пойдем, у Василь Ивановича спросим.
Подходят к Василию Ивановичу.
– Слушай, Василь Иванович: как правильно сказать – фужер или фураж?
– Ребята, знаете: я в этом деле не копенгаген.
Очень часто понятийная неточность связана с ошибочным употреблением слов из пассивного словарного состава – устаревших слов и слов, недавно вошедших в состав лексики русского языка.
В состав устаревших слов входят историзмы и архаизмы. Историзмы – это устаревшие слова, которые вышли из употребления в связи с исчезновением тех предметов, явлений, которые они обозначали.
Например, в современном русском языке историзмами являются слова, называющие такие виды средневекового оружия, как палица, арбалет. К этому пласту лексики относятся и слова, обозначающие социальные группы прошлого, такие как опричник, фрейлина, урядник, квартальный.
Утрата явления приводит к постепенной утрате слова. Историзмы не имеют синонимов в современном русском языке, но они могут употребляться в художественных произведениях или в специальных текстах.
Архаизмы – это устаревшие слова, которые заменяются в современном русском языке другими, с тем же значением.
Например, архаизму выя соответствует слово из активного словарного состава – шея, архаизму лицедей – актёр, местоимению сей – местоимение этот.
В текстах достаточно часто встречается неуместное использование устаревшей лексики (представьте нелепость в устном бытовом общении фразы: У меня выя затекла и очи слезятся), а также неправильное употребление таких слов в связи с полным незнанием или неточным знанием их значения.
Например, в одной из телепередач ведущий произнёс такую фразу: Я даже не буду комментировать эти обвинения в адрес нашего канала, сиречь они кажутся мне абсолютно вздорными. В данном случае использование архаизма сиречь недопустимо, поскольку этот союз имеет значение не «потому что», а «то есть».
Подобные ошибки достаточно частотны и при употреблении неологизмов, то есть слов, недавно вошедших в язык, созданных обычно для обозначения новых предметов, явлений. Так, в последние десятилетия изменилась экономическая, политическая ситуация в нашей стране. Это привело к появлению большого числа неологизмов. Их активно используют не только специалисты, но и публицисты, к сожалению, далеко не всегда достаточно образованные.
Например, пожилая женщина, выражая недовольство тем, как одеваются современные звёзды эстрады, говорит корреспонденту: Раньше все красиво одевались, а сейчас все в каких-то гимнастёрках, хакеры что ли? В данном случае следует обратить внимание на явное незнание значения слова хакер – 1) «программист высокого класса, способный работать в машинных кодах и хорошо знающий операционные системы компьютеров, что позволяет ему вносить изменения в программы, не имеющие документации»; 2) «программист, занимающийся поиском незаконных способов преодоления систем защиты данных». Здесь существительное хакер неправомерно связывается с созвучным иноязычным словом хаки – «плотная ткань серовато-зелёного с коричневым оттенком цвета, а также форменная одежда из этой ткани (обычно у военных)».
В последнее время вышло достаточно большое количество словарей иноязычных слов, толковых словарей, отражающих изменения в словарном составе русского языка в конце ХХ–начале ХХI века. Поэтому при затруднении или сомнении не поленитесь и проверьте значение малознакомого слова по этим словарям.
Лексические ошибки, связанные с употреблением паронимов, синонимов и слов, частично совпадающих по своему значению, со смешением неоднородных понятий
Среди лексических ошибок, вызванных незнанием точного значения слова, наиболее часто встречаются такие, которые связаны с неразграничением паронимов, синонимов и слов, близких по значению.
1. Паронимы – это однокоренные слова, близкие по звучанию, но различные по значению.
Например: адресат – адресант; советник – советчик; болотный – болотистый.
Наличие общего корня может привести к тому, что паронимические пары могут частично совпадать по значению. Это и создает условия для их путаницы.
Например, в паронимической паре представить – предоставить глагол представить имеет значения «вручить для ознакомления, решения; познакомить кого-либо с кем-либо; выдвинуть для поощрения; мысленно воспроизвести, вообразить», тогда как глагол предоставить – «отдать что-либо в чьё-либо распоряжение». Поэтому ошибочными будут фразы: На общем собрании нам предоставили новое руководство комбината; Ивану пообещали представить должность преподавателя литературы.
Но общность в значении паронимов всегда будет лишь частичной. Поэтому обычно члены паронимической пары имеют разную сочетаемость. Например:
а) поворотный рычаг, механизм; пункт, момент – поворотливый человек; судно, повозка;
б) исток реки, ручья; размолвки, распри, легенды – источник минеральный; письменный, надёжный; сырья, доходов, просвещения, слухов;
в) экономика страны, сельского хозяйства; развивающаяся, высокоразвитая – экономия средств, материалов, ресурсов; огромная, незначительная, планируемая.
Одной из самых распространённых в речи ошибок является путаница глаголов надеть – одеть. Глагол надеть сочетается с неодушевлёнными существительными, обозначающими предметы одежды (надеть шляпу, пальто, туфли), тогда как глагол одеть – с одушевлёнными существительными (одеть ребёнка). Именно поэтому некорректной будет фраза: Я одел пальто и вышел на улицу; правильно: Я надел пальто и вышел на улицу.
Не менее часто даже в официальной речи наблюдается смешение паронимов подпись и роспись. Существительное роспись имеет значения – «письменный перечень чего-то» (роспись доходов и расходов); «разнесение записей в разные места» (роспись цифровых данных); «настенная живопись» (роспись старинного храма). Но в просторечии под влиянием значений глагола расписаться и паронима подпись существительное роспись начинает использоваться в значении «собственноручно написанная фамилия» (Вам необходимо поставить роспись на документе). Однако в литературном языке такое словоупотребление недопустимо. Корректной будет фраза: Вам необходимо поставить подпись на документе.
2. Достаточно частотной ошибкой в речи является смешение не только паронимов, но и синонимов. Синонимы – это слова, близкие или тождественные по значению. Однако абсолютных синонимов, то есть слов, полностью совпадающих по значению и по употреблению, в языке очень мало:
языкознание – лингвистика, бегемот – гиппопотам.
Как правило, синонимы различаются либо сферой употребления – глаза, очи, либо оттенками значения – мастер, виртуоз, либо и тем, и другим – миловидный, хорошенький, смазливый.
Синонимы могут в большей или в меньшей степени избирательно сочетаться с теми или иными словами – карие глаза, коричневое платье.
Если не учитывать данные особенности употребления синонимов, то это может привести к речевой ошибке.
Например, во фразе: Вчера мне было печально – неудачно использовано наречие печально. В данном контексте более точным будет использование синонима грустно, но можно: грустно/печально улыбнулся.
3. Лексические ошибки могут возникать и при смешении слов, частично совпадающих по своему значению.
Например, существительные собрание, совещание, форум имеют общий компонент в своих значениях. Все они обозначают совместное присутствие где-нибудь людей, чем-то объединённых. Однако каждое из данных существительных имеет специфику в значении и употреблении.
Собрание – акцентирует внимание именно на совместном присутствии где-то людей, объединённых чем-либо (собрание трудового коллектива).
Совещание – акцентирует внимание на обсуждении какого-либо вопроса (совещание животноводов).
Форум – это широкое представительное собрание, причём данное существительное ограничено по сфере употребления, поскольку относится к высокой книжной лексике (всемирный форум молодёжи). Поэтому как лексическая ошибка будет расценено употребление существительного форум в контексте: На прошлой неделе в нашем районе состоялся форум животноводов. В данном случае более точным будет использование слов – совещание, съезд.
Очень часто в устной речи можно услышать фразы типа: Вы не подскажете, как пройти к театру оперы и балета?; Подскажите, на какой остановке мне следует выйти, чтобы попасть в центр города? Использование в данном случае глагола подсказать приводит к понятийной неточности, поскольку данный глагол имеет значения: прямое – «шепнуть или незаметно сказать кому-либо забытое им или неизвестное ему» (подсказать стихотворение; подсказать ход решения); переносное – «навести на мысль» (опыт подсказывает иное решение). Когда же Вы обращаетесь к кому-то с просьбой сообщить Вам какую-то неизвестную информацию, то не требуете, чтобы это делалось тайно, незаметно, шепотом. Поэтому более точным в таких ситуациях будет употребление таких слов и словосочетаний, как сказать, посоветовать, дать совет.
Ошибки подобного рода возникают в устной речи под влиянием известной тенденции к «вежливости», «смягченности» просьб и обращений. Этим же обусловливается и употребление глагола кушать вместо глагола есть; супруга – вместо жена; подъехать к кому-то вместо приехать к кому-то.
Так, глагол кушать в литературном языке имеет оттенок вежливости и обычно применяется лишь при приглашении кого-нибудь к еде, а также ласково по отношению к детям (кушайте, пожалуйста). Его не употребляют в первом лице (нельзя: я кушаю; надо: я ем). С осторожностью следует использовать этот глагол и в форме вежливости (второе лицо множественного числа) – Вы заливную рыбу кушаете?, поскольку такие фразы звучат слащаво. Поэтому уместнее всё же использовать в таких случаях глагол есть (Вы заливную рыбу едите?). Употребление слова кушать – ложная вежливость, восходящая к лакейскому – кушать подано.
Точно также в устной речи часто воспринимается как более «вежливая» форма фраза: Вы не возражаете, если я подъеду к Вам через час? Однако и она звучит нарочито слащаво. Более точным по значению и ситуативно уместным будет употребление глагола приехать (Вы не возражаете, если я приеду к Вам через час?).
В современном русском языке употребление существительных супруг, супруга ограничено главным образом официальной речью. Поэтому не рекомендуется говорить или писать по отношению к себе: Я и моя супруга любим отдыхать на даче; Мы с супругом прожили пять лет. Лучше употреблять в таких случаях слова – муж, жена.
Достаточно часто речевые ошибки возникают при смешении слов, близких в функциональном отношении, но различающихся значением и временем бытования самих предметов, явлений.
Например: Лиза была домработницей в доме Фамусовых. Лиза – крепостная девушка, прислуживающая в доме своего хозяина. Домработница – это наемная работница, которая прислуживает в доме за определённую плату. Главное же – в данном случае мы имеем дело с явным анахронизмом, то есть с хронологической неточностью, с ошибочным отнесением события, явления одной эпохи к другой, поскольку домработницы появились в России лишь в ХХ веке. Таким образом, в данном случае допущена не только понятийная, но и предметная неточность.
4. Причиной нелогичности высказывания, искажения смысла иногда является смешение неоднородных понятий, например, конкретных и отвлеченных.
Так, в рекламном объявлении: Гарантируем полное излечение алкоголиков и других заболеваний – речь идёт о заболевании, то есть об отвлеченном понятии. Неоднородные понятия не могут быть однородными членами. Поэтому в данном контексте более точным будет употребление не конкретного существительного алкоголик («человек, страдающий алкоголизмом»), а абстрактного – алкоголизм («болезненное пристрастие к употреблению спиртных напитков»): Гарантируем полное излечение алкоголизма и других заболеваний.
В другом примере, отрывке из школьного сочинения: Казачество поддержало Пугачева, и на защиту Белогорской крепости вышло только дворянство и «инвалидная команда» капитана Миронова – напротив, неправомерно употреблены отвлечённые и собирательные существительные казачество, дворянство, тогда как речь идёт о конкретных представителях этих социальных групп. В данном случае более точным будет использование существительных – казаки, дворяне.
Логические ошибки в речи – большое зло. Они не только порождают неточность в изложении мысли, но и ведут к абсурдности, неуместному комизму.
Например, если поверить рекламе чудодейственного средства: Фирма гарантирует уменьшение веса на сто процентов, то клиенты этой фирмы полностью теряют вес и превращаются в «ничто».
Лексические ошибки, связанные с употреблением омонимов, многозначных слов
Достаточно часто в речи допускаются лексические ошибки, связанные с использованием омонимов и многозначных слов.
1. Омонимы – это слова, которые звучат и пишутся одинаково, но имеют разное значение.
Ср.: брак – супружество и брак – испорченная продукция.
Благодаря контексту омонимы, как правило, понимаются верно. Но всё же в определённых речевых ситуациях омонимы не могут быть поняты однозначно.
Это явление может обыгрываться, например, в каламбурах* (Хорошее дело браком не назовут), анекдотах (Реклама на дом. Новые подушечки «Стиморол» – теперь без наволочки).
Однако чаще в речи мы встречаемся с ненамеренной двусмысленностью.
Например, фраза: Экипаж находится в отличном состоянии – является двусмысленной, поскольку она не позволяет понять, о чём идёт речь – о повозке (У ворот дома остановился новенький экипаж) или о команде (Экипаж корабля чувствует себя хорошо).
Очень часто к двусмысленности приводит употребление в речи (особенно устной) омофонов – разных слов, одинаково звучащих, но имеющих разное написание (луг – лук, туш – тушь), омоформ – разных слов, совпадающих в звучании лишь в отдельных формах (лечу больных и лечу на самолёте; ветер стих и декламировать стих).
Так, двусмысленной является фраза: «Я экскурсии вожу», поскольку её можно понять двояко: говорящий водит экскурсии – говорящий возит экскурсии.
Кроме того, в ряде случаев говорящий может просто не разграничивать значений омонимов, омофонов, что также приводит к лексической ошибке.
Например, орфографическая ошибка в предложении: В области началась избирательная компания – вызвана тем, что автор не разграничивает омофоны: компания – общество, группа лиц, проводящих вместе время (дружная компания); торговое или промышленное объединение предприятий, предпринимателей (энергетическая компания); кампания – совокупность военных операций (русско-японская кампания); мероприятия для осуществления очередной важной общественно-политической или хозяйственной задачи (избирательная кампания, посевная кампания).
2. Многозначные слова – это слова, имеющие несколько значений. Как правило, контекст помогает разграничить, в каком именно значении употреблено слово. Однако такое наблюдается далеко не всегда, что также может привести к речевой ошибке.
Например, фраза: Профессор на экзамене полгруппы зарезал – звучит двусмысленно, поскольку остаётся неясным, то ли профессор – опасный маньяк, то ли – просто очень строгий преподаватель.
Поэтому при использовании многозначных слов мы должны быть очень внимательны, должны следить за тем, чтобы слушателю (читателю) было понятно, в каком именно значении употреблено данное слово. Иначе возникает двусмысленность.
Например, М. Горький, прочитав в рукописи начинающего автора фразу: Дробью рассыпался пулемёт, иронически заметил: «Простодушный читатель может задуматься: как же это – стреляет пулями, а рассыпается дробью?» Не запланированный автором каламбур возникает оттого, что употреблённое в переносном значении воспринимается читателем в основном, прямом значении, которое «проявляется» под влиянием контекста.
При употреблении многозначных слов и слов, имеющих омонимы, речевая недостаточность нередко вызывает неясность высказывания.
Например: Наша спортсменка отстала от соперницы в развитии. Неуместный каламбур (можно прийти к заключению, что наша спортсменка отставала от соперницы в интеллектуальном развитии) возник вследствие речевой недостаточности и употребления многозначного слова: следовало уточнить шахматный термин – развитие партии.
Подобного рода двусмысленность нередко возникает в устной разговорной и публичной речи.
Ср.: реплика покупателя у кассы в продуктовом магазине: Выбейте мне мозги; призыв политика в телепередаче: Пора ликвидировать нынешнее руководство отраслью.
Внимательное отношение к слову и к контексту, в котором оно употреблено, поможет избежать подобного рода ошибок.
Ошибки, связанные с нарушением лексической сочетаемости слов
При выборе слова следует учитывать не только его значение, но и лексическую сочетаемость. Далеко не все слова могут сочетаться друг с другом. Границы лексической сочетаемости определяются значением слов, их стилистической принадлежностью, эмоциональной окраской, грамматическими свойствами и др.
Например, неудачной следует признать такую фразу: Личная неприязнь постепенно переросла в сильную вражду. Существительное вражда может сочетаться с прилагательным открытая, но не с прилагательным – сильная.
Очень распространёнными стали в речи такие ошибочные сочетания:
не смыкать взгляда (правильно: не смыкать глаз);
уютное впечатление (правильно: приятное впечатление; впечатление уюта);
встреча созвана (правильно: встреча состоялась);
повысить кругозор (правильно: расширить кругозор).
Речевые ошибки, связанные с сочетаемостью слов, часто возникают потому, что в одной и той же ситуации могут использоваться несколько устойчивых словосочетаний. И употребление компонента одного сочетания в составе другого приводит к смысловой неточности.
Например, такую ошибку содержит фраза: Разрешите поднять тост за нашего юбиляра. В ситуации застолья у нас традиционно используются два словосочетания: поднять бокал и произнести тост. В данном случае мы имеем дело с неправомерной заменой одного члена сочетаний другим.
Смешение внешне похожих словосочетаний – одна из самых распространённых в речи ошибок.
Так, уже традиционной стала ошибка типа: Улучшился уровень обслуживания пассажиров в нашем аэропорту. Уровень может возрасти, повыситься, а улучшиться может качество. Поэтому корректной будет фраза: Улучшилось качество (повысился уровень) обслуживания пассажиров в нашем аэропорту.
Обратите внимание на следующие пары словосочетаний (в речи частотно смешение их компонентов):
удовлетворять требования – отвечать потребностям;
возместить ущерб – взыскать деньги, штраф;
принять меры – предпринять шаги;
приобрести известность – заслужить уважение;
постоянная помощь – неослабное внимание;
играть роль – иметь значение.
При употреблении слов, которые имеют ограниченные возможности лексических связей, нарушение сочетаемости часто становится причиной комического звучания речи.
Например, расширение возможностей сочетаемости отглагольного прилагательного удручённый (в языке возможно: удручённый горем) делает следующую фразу нелепой и комичной: К нам пришли люди, удручённые опытом.
Отличать от речевой ошибки следует умышленное объединение, казалось бы, не сочетаемых между собой слов: живой труп, обыкновенное чудо. В этом случае перед нами один из видов тропов – оксюморон.
Русский язык очень часто накладывает ограничения на сочетаемость даже близких по значению слов, даже синонимов. Поэтому в сложных случаях следует обратиться к помощи толковых словарей и специальных словарей сочетаемости.
Ошибки, связанные с употреблением фразеологизмов
Как известно, фразеологизмы – это лексически нечленимые, устойчивые в своём составе и структуре, целостные по значению словосочетания, которые не создаются в речи, а воспроизводятся в готовом виде:
праздновать труса, довести до белого каленья.
При использовании фразеологизмов наиболее частотными являются следующие типы речевых ошибок.
Первая группа ошибок связана с усвоением формы фразеологизмов:
1. Лексическое видоизменение фразеологизма:
немотивированное введение дополнительного компонента:
Не маленький – пора уж за свой ум браться;
немотивированный пропуск компонента фразеологизма:
Хоть об стенку бейся – опущен компонент – головой;
немотивированная замена одного компонента другим:
Всё возвращается на спирали своя; правильно – на круги своя;
смешение компонентов двух близких по значению или по форме фразеологизмов.
Так, очень распространённой ошибкой является замена членов близких по значению устойчивых сочетаний: Язык не поднимается говорить об этом (в данном случае произошло смешение компонентов двух фразеологизмов: рука не поднимается, язык не поворачивается).
2. Изменение грамматической формы фразеологизма:
немотивированное изменение формы числа, падежа и т.д.
Ср.: Не за горой тот день, когда мы окончим школу; правильно – не за горами;
немотивированное изменение формы времени или наклонения глагола, форм деепричастий и т.д.:
Ругали меня на чём свет стоял – этот фразеологизм может использоваться только в форме настоящего времени: на чём свет стоит;
немотивированное изменение форм прилагательных:
Больше месяца подросток терпел, испытывая танталовые муки; правильно – танталовы муки;
немотивированное изменение устаревшей грамматической формы современной:
Нельзя сидеть сложив руки; правильно – сложа руки.
3. Немотивированное изменение порядка слов:
Он в таких делах съел собаку; правильно – собаку съел.
Вторая группа ошибок связана с усвоением значения, смыслового содержания фразеологизма.
1. Изменение значения фразеологизма или несоответствие фразеологизма контексту.
Например: Хлестаков мечет бисер перед свиньями, а ему все верят. Использование данного фразеологизма в этом контексте является ошибкой, поскольку автор явно хочет сказать, что Хлестаков лжёт, а фразеологизм метать бисер перед свиньями имеет значение – «напрасно разъяснять, доказывать тому, кто не понимает или не хочет понять».
2. Использование свободного сочетания, омонимичного фразеологизму, в контексте, не позволяющем точно определить, в какой функции использовано это сочетание.
Например: На этой чудесной выставке цветов порой кажется, что попал в мир иной. Двусмысленность создается за счёт того, что не совсем ясно, куда же попал автор этих слов – в экзотический, сказочный мир или в загробный мир.
Заключение
Таким образом, мы выяснили следующее:
Точность речи — коммуникативное качество речи, состоящее в соответствии ее смысловой стороны отражаемой реальности коммуникативному замыслу говорящего.
Точность речи зависит от правильности словоупотребления, умения выбирать необходимый синоним, учета многозначности и омонимии, правильного сочетания слов.
Точность как признак культуры речи определяется умением четко и ясно мыслить, знанием предмета речи и законов русского языка.
При отборе лексических средств рекомендуется учитывать следующие факторы:
— значение слова,
— его многозначность,
— сочетаемость с другими словами,
— эмоционально-экспрессивную окраску,
— стилистическую характеристику,
-сферу употребления,
— грамматическую оформленность, особенность аффиксов.
Библиография
1. Введенская Л. А., Павлова Л. Г. Культура и искусство речи. Современная риторика. Ростов-на-Дону. Издательство «Феникс».1995г. — 576 с.
2. Головин Б.Н. Введение в языкознание. М.: «Высшая школа», 1990.
3. Головин Б.Н. Основы культуры речи: Учеб. для вузов по спец. «Рус. яз. и лит». — 2-е изд., испр. — М.: Высш. шк., 1988.
4. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: «Советская энциклопедия», 1990.
5. Иванова И.Н., Шустрова Л.В. Основы языкознания. М., 1995.
6. Ожегов С. И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. Учеб. пособие для вузов. М..«Высшая школа», 1974.
7. Русский язык и культура речи: Учебник / Под ред. проф. В. И. Максимова. — М.: Гардарики, 2000. — 413 с.
8. Русский язык и культура речи: Учеб. для вузов / Под ред. В.Д. Черняк. – М.: Высшая школа, 2008. – 509 с.
9. Сахарный Л. B. Как устроен наш язык. М.: «Просвещение», 1978.
10. Интернет-ресурсы:
10.1. Коммуникативные качества культуры речи. http://www.coolreferat.com/%D0%9A%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D0%B5%D1%87%D0%B8_2_%D0%9F%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BC%D0%B5%D1%82_%D0%B8%D0%B7%D1%83%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F
10.2. Русский язык и культура общения. http://www.licey.net/russian/culture/List
Речь – это канал развития интеллекта,
чем раньше будет усвоен язык,
тем легче и полнее будут усваиваться знания.
Николай Иванович Жинкин,
советский лингвист и психолог
Речь мыслится нами как абстрактная категория, недоступная для непосредственного восприятия. А между тем это – важнейший показатель культуры человека, его интеллекта и мышления, способ познания сложных связей природы, вещей, общества и передачи этой информации путём коммуникации.
Очевидно, что и обучаясь, и уже пользуясь чем-либо, мы в силу неумения или незнания совершаем ошибки. И речь, как и другие виды деятельности человека (в которых язык – важная составляющая часть), в данном отношении не является исключением. Ошибки делают все люди, как в письменной, так и в устной речи. Более того, понятие культуры речи, как представление о «речевом идеале», неразрывно связано с понятием речевой ошибки. По сути это – части одного процесса, а, значит, стремясь к совершенству, мы должны уметь распознавать речевые ошибки и искоренять их.
Что такое ошибки в языке? Зачем говорить грамотно?
Сто лет назад человек считался грамотным, если он умел писать и читать на родном языке. Сейчас грамотным называют того, кто не только читает и говорит, но и пишет в соответствии с правилами языка, которые нам дают филологи и система образования. В устаревшем смысле мы все грамотные. Но далеко не все из нас всегда правильно ставят знаки препинания или пишут трудные слова.
Виды речевых ошибок
Сначала разберёмся с тем, что такое речевые ошибки. Речевые ошибки – это любые случаи отклонения от действующих языковых норм. Без их знания человек может нормально жить, работать и настраивать коммуникацию с другими. Но вот эффективность совершаемых действий в определённых случаях может страдать. В связи с этим возникает риск быть недопонятым или понятым превратно. А в ситуациях, когда от этого зависит наш личный успех, подобное недопустимо.
Автором приведённой ниже классификации речевых ошибок является доктор филологических наук Ю. В. Фоменко. Его деление, по нашему мнению, наиболее простое, лишённое академической вычурности и, как следствие, понятное даже тем, кто не имеет специального образования.
Виды речевых ошибок:
Примеры и причины возникновения речевых ошибок
С. Н. Цейтлин пишет: «В качестве фактора, способствующего возникновению речевых ошибок, выступает сложность механизма порождения речи». Давайте рассмотрим частные случаи, опираясь на предложенную выше классификацию видов речевых ошибок.
Произносительные ошибки
Произносительные или орфоэпические ошибки возникают в результате нарушения правил орфоэпии. Другими словами, причина кроется в неправильном произношении звуков, звукосочетаний, отдельных грамматических конструкций и заимствованных слов. К ним также относятся акцентологические ошибки – нарушение норм ударения. Примеры:
Произношение: «конечно» (а не «конешно»), «пошти» («почти»), «плотит» («платит»), «прецендент» («прецедент»), «иликтрический» («электрический»), «колидор» («коридор»), «лаболатория» («лаборатория»), «тыща» («тысяча»), «щас» («сейчас»).
Неправильное ударение: «зво́нит», «диа́лог», «до́говор», «ката́лог», «путепро́вод», «а́лкоголь», «свекла́», «феноме́н», «шо́фер», «э́ксперт».
Лексические ошибки
Лексические ошибки – нарушение правил лексики, прежде всего – употребление слов в несвойственных им значениях, искажение морфемной формы слов и правил смыслового согласования. Они бывают нескольких видов.
Употребление слова в несвойственном ему значении. Это самая распространённая лексическая речевая ошибка. В рамках этого типа выделяют три подтипа:
- Смешение слов, близких по значению: «Он обратно прочитал книжку».
- Смешение слов, близких по звучанию: экскаватор – эскалатор, колос – колосс, индианка – индейка, одинарный – ординарный.
- Смешение слов, близких по значению и звучанию: абонент – абонемент, адресат – адресант, дипломат – дипломант, сытый – сытный, невежа – невежда. «Касса для командировочных» (нужно – командированных).
Словосочинительство. Примеры ошибок: грузинец, героичество, подпольцы, мотовщик.
Нарушение правил смыслового согласования слов. Смысловое согласование – это взаимное приспособление слов по линии их вещественных значений. Например, нельзя сказать: «Я поднимаю этот тост», поскольку «поднимать» значит «перемещать», что не согласовывается с пожеланием. «Через приоткрытую настежь дверь», – речевая ошибка, потому что дверь не может быть и приоткрыта (открыта немного), и настежь (широко распахнута) одновременно.
Сюда же относятся плеоназмы и тавтологии. Плеоназм – словосочетание, в котором значение одного компонента целиком входит в значение другого. Примеры: «май месяц», «маршрут движения», «адрес местожительства», «огромный мегаполис», «успеть вовремя». Тавтология – словосочетание, члены которого имеют один корень: «Задали задание», «Организатором выступила одна общественная организация», «Желаю долгого творческого долголетия».
Фразеологические ошибки
Фразеологические ошибки возникают, когда искажается форма фразеологизмов или они употребляются в несвойственном им значении. Ю. В. Фоменко выделяет 7 разновидностей:
- Изменение лексического состава фразеологизма: «Пока суть да дело» вместо «Пока суд да дело»;
- Усечение фразеологизма: «Ему было впору биться об стенку» (фразеологизм: «биться головой об стенку»);
- Расширение лексического состава фразеологизма: «Вы обратились не по правильному адресу» (фразеологизм: обратиться по адресу);
- Искажение грамматической формы фразеологизма: «Терпеть не могу сидеть сложив руки». Правильно: «сложа»;
- Контаминация (объединение) фразеологизмов: «Нельзя же все делать сложа рукава» (объединение фразеологизмов «спустя рукава» и «сложа руки»);
- Сочетание плеоназма и фразеологизма: «Случайная шальная пуля»;
- Употребление фразеологизма в несвойственном значении: «Сегодня мы будем говорить о фильме от корки до корки».
Морфологические ошибки
Морфологические ошибки – неправильное образование форм слова. Примеры таких речевых ошибок: «плацкарт», «туфель», «полотенцев», «дешевше», «в полуторастах километрах».
Синтаксические ошибки
Синтаксические ошибки связаны с нарушением правил синтаксиса – конструирования предложений, правил сочетания слов. Их разновидностей очень много, поэтому приведём лишь некоторые примеры.
- Неправильное согласование: «В шкафу стоят много книг»;
- Неправильное управление: «Оплачивайте за проезд»;
- Синтаксическая двузначность: «Чтение Маяковского произвело сильное впечатление» (читал Маяковский или читали произведения Маяковского?);
- Смещение конструкции: «Первое, о чём я вас прошу, – это о внимании». Правильно: «Первое, о чём я вас прошу, – это внимание»;
- Лишнее соотносительное слово в главном предложении: «Мы смотрели на те звёзды, которые усеяли всё небо».
Орфографические ошибки
Этот вид ошибок возникает из-за незнания правил написания, переноса, сокращения слов. Характерен для письменной речи. Например: «сабака лаяла», «сидеть на стули», «приехать на вогзал», «русск. язык», «грамм. ошибка».
Пунктуационные ошибки
Пунктуационные ошибки – неправильное употребление знаков препинания при письме.
Стилистические ошибки
Этой теме мы посвятили отдельный материал.
Пути исправления и предупреждения речевых ошибок
Как предупредить речевые ошибки? Работа над своей речью должна включать:
- Чтение художественной литературы.
- Посещение театров, музеев, выставок.
- Общение с образованными людьми.
- Постоянная работа над совершенствованием культуры речи.
Онлайн-курс «Русский язык»
Речевые ошибки – одна из самых проблемных тем, которой уделяется мало внимания в школе. Тем русского языка, в которых люди чаще всего допускают ошибки, не так уж много — примерно 20. Именно данным темам мы решили посвятить курс «Русский язык». На занятиях вы получите возможность отработать навык грамотного письма по специальной системе многократных распределенных повторений материала через простые упражнения и специальные техники запоминания.
Подробнее Купить сейчас
Источники
- Беззубов А. Н. Введение в литературное редактирование. – Санкт-Петербург, 1997.
- Савко И. Э. Основные речевые и грамматические ошибки
- Сергеева Н. М. Ошибки речевые, грамматические, этические, фактологические…
- Фоменко Ю. В. Типы речевых ошибок. – Новосибирск: НГПУ, 1994.
- Цейтлин С. Н. Речевые ошибки и их предупреждение. – М.: Просвещение, 1982.
Отзывы и комментарии
А теперь вы можете потренироваться и найти речевые ошибки в данной статье или поделиться другими известными вам примерами. Кроме того, обратите внимание на наш курс по развитию грамотности.