Учиться на своих ошибках на английском

Перевод контекст "учиться на своих ошибках" c русский на английский от Reverso Context: Самосознание дает вам способность учиться на своих ошибках, а также ваши успехи.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «учиться на своих ошибках» на английский

to learn from your mistakes

to learn from their mistakes

learning from your mistakes

learn from mistakes

learn from my mistakes

to learn from our mistakes

to learn from its mistakes

to learn from his mistakes

learning from their mistakes

learn from those mistakes

learn from their failures

learn from your errors

learning from its mistakes

learn from its own mistakes

learn from our errors


Самосознание дает вам способность учиться на своих ошибках, а также ваши успехи.


Неудачи позволяют нам учиться на своих ошибках и искать пути, которые работают.


Важная особенность обучающихся компаний — способность учиться на своих ошибках.


Однако очень важно давать людям шанс учиться на своих ошибках.


Что ж, самое время начинать учиться на своих ошибках и на этот раз подойти к вопросу выбора более ответственно.



Well, it’s time to start learning from your mistakes and this time to approach the issue of choice more responsibly.


Они позволяют учиться на своих ошибках и выстраивать инвестиционную стратегию.


Самосознание дает вам способность учиться на своих ошибках, а также ваши успехи.



Remember self-awareness gives you the opportunity to learn from your mistakes as well as from your successes.


В-третьих, мы хотим, чтобы наши дети могли учиться на своих ошибках.


Затем вы можете начать учиться на своих ошибках и получить гораздо больше информации о том, что ищут ваши клиенты.



You can then begin to learn from their mistakes and gain much more insight into what your customers are looking for.


Благотворители и наследники меньшей удачей было бы неплохо учиться на своих ошибках и другим семьям с подобными историями.



Benefactors and heirs of lesser fortunes would do well to learn from their mistakes and those of other families with similar stories.


Вы можете поскользнуться время от времени; важно учиться на своих ошибках и продолжать работать над выздоровлением.



You may slip from time to time; the important thing is to learn from your mistakes and continue working towards recovery.


Представляя проект, депутат Александр Анидалов заявил, что это позволит учиться на своих ошибках и отдать дань уважения бывшим работникам завода.



Presenting the project, Deputy Alexander Anidalov said that it will allow to learn from their mistakes and pay tribute to the former employees of the plant.


В этом тяжелое бремя лидерства: приходится учиться на своих ошибках.


Абсолютно не умеет учиться на своих ошибках.


Но можно учиться на своих ошибках.


Благодаря этому мы сможем учиться на своих ошибках.


Возможно, я переоцениваю способность страны учиться на своих ошибках.


Я пытаюсь учиться на своих ошибках.


Нам нужно сделать выводы из произошедшего и учиться на своих ошибках.


Пользуйтесь возможностью учиться на своих ошибках: находите причину своей проблемы и устраняйте ее.



Take the opportunity it learn from your mistakes; find the cause of your problem and eliminate it.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 452. Точных совпадений: 452. Затраченное время: 92 мс

учиться на своих ошибках — перевод на английский

Умные люди учатся на своих ошибках.

And if you’re smart enough, you learn from your mistakes.

«Я доверяю тебе» расшифровывается как «учись на своих ошибках.»

«I trust you» is code for «learn from your mistakes.»

Нет, я не обвиняю вас пацаны, потому что вы уроды и никогда не учитесь на своих ошибках.

No, that never accused to you, because you guys are jerks and you never learn from your mistakes.

Ты не учишься на своих ошибках, Волдеморт.

You don’t learn from your mistakes, do you Voldemort?

Прикрыть магазинчик, двигаться дальше, учиться на своих ошибках.

Close up shop, move on, learn from your mistakes.

Показать ещё примеры для «learn from your mistakes»…

Они должны послушать и учиться на своих ошибках.

People have to listen, they have to learn.

Никогда не учусь на своих ошибках.

I never seem to learn.

Те, кто не учится на своих ошибках, повторяют их.

Those who do not learn from history are doomed to repeat it.

И когда плохое случается, мы должны выяснить, что пошло не так, и мы можем учиться на своих ошибках и исправить их.

And when bad things happen, we should figure out what went wrong so we can learn from it and correct it.

Пока живёшь, учишься на своих ошибках, да же?

You live and learn, don’t you?

Показать ещё примеры для «to learn»…

Отправить комментарий

Я буду учиться на своих ошибках. Let me learn from mistakes. Я вижу мальчика сильного и умного. Полного любопытства к жизни. Мальчика, который не боится учиться на своих ошибках. a young boy who is strong and bright… a boy filled with curiosity about life… a boy who isn’t afraid to learn from his mistakes. Надо учиться на своих ошибках, чтобы не повторить их. You don’t want to do it like me and spend your whole life looking backwards. You know, it is what it is. Я полагаю, надо разрешать детям учиться на своих ошибках, Майкл. I believe in letting children learn from their mistakes, Michael. Но мы все искупим, если учиться на своих ошибках и расти дальше. But there is redemption if we try to learn from those mistakes and grow. Благодаря этому мы сможем учиться на своих ошибках. It’s so we can watch it and learn from our mistakes. Они должны послушать и учиться на своих ошибках. People have to listen, they have to learn. Учиться на своих ошибках. Learning from your mistakes and all that. Он отказывает брату в возможности взять ответственность на себя и учиться на своих ошибках He’s denying his brother the opportunity to take responsibility and learn from his own mistakes. Мне нравится учиться на своих ошибках, и я не думаю, что мы проработали все возможные варианты, так что… Yeah, cos I like to learn from my mistakes and I don’t think we fully went through all the possible avenues for error, so… Мы взяли манекен, чтобы учиться на своих ошибках. We start with the dummy and we learn from our mistakes. Нет, нет, в учебном лагере полно возможностей учиться на своих ошибках. No. No, in boot camp, you have plenty of opportunity to learn from your mistakes. Прикрыть магазинчик, двигаться дальше, учиться на своих ошибках. Close up shop, move on, learn from your mistakes. Я здесь, чтобы научить тебя учиться на своих ошибках. I’m here to teach you the error of your ways. Они должны учиться на своих ошибках, и это то, что меня так привлекает в шоу Мой Маленький Пони, They have to learn from their mistakes, and that’s what draws me to My Little Pony, Ты хочешь учиться на своих ошибках, а? You wanna learn things the hard way, huh? Учиться на своих ошибках. To learn from her mistakes. Не хочу учиться на своих ошибках ♪ Don’t wanna learn from my mistakes ♪ — Она должна учиться на своих ошибках. — She should learn from her mistakes. *Обещаю тебе, я буду учиться на своих ошибках…* ♪ I promise you that I will learn from my mistakes ♪ Будем учиться на своих ошибках. Learn from your mistakes. И когда плохое случается, мы должны выяснить, что пошло не так, и мы можем учиться на своих ошибках и исправить их. And when bad things happen, we should figure out what went wrong so we can learn from it and correct it. Впечатляет. Суть в том, что мы должны учиться на своих ошибках. Look, the point is, we got to learn from our mistakes, right? Трудно учиться на своих ошибках без ощущения последствий на себе. Hard to learn from your mistakes without consequences. Конечно, мне не нравится твой план, дорогой Пауль, но каждый должен учиться на своих ошибках. Of course I may not like your plans, dear Paul. But everyone has to make their own mistakes in life. Что позволило вам учиться на своих ошибках. Which allowed you to learn from your mistakes. «Но я пытаюсь учиться на своих ошибках…» Daphne’s voice: «But I’m trying to learn from my mistakes… « Значит, вам необходимо выяснить причины и учиться на своих ошибках, чтобы не повторять их. If you are, you need to find out how, and learn from your mistakes so as not to repeat them. Хватит мне учиться на своих ошибках, да? No more learning from my mistakes, eh? Человечество обречено никогда не учиться на своих ошибках. Humanity is doomed to never learn from its mistakes.

Я несколько лет ходила

на

плавание,

поэтому приходилось не раз менять купальник и учиться на своих ошибках по уходу за ним,- говорит Наталья.

I have a few years went for a swim,

so they had no time to change the swimsuit and learn from their mistakes to care for him,- says Natalya.

Тем не менее Комитет должен учиться на своих ошибках и стараться, чтобы в будущем его решения носили более информированный характер.

Nevertheless, the Committee must learn from its mistakes and ensure that, in future,

its

decisions were better informed.

Я вижу мальчика сильного и умного. Полного любопытства к жизни. Мальчика,

A young boy who is strong and bright… a boy filled with curiosity about life…

Контракты

на

внешний подряд, безусловно, не являются типовыми,

Outsourcing contracts are clearly not generic,

Отношение к паралимпийцам должно быть таким же, как к топ- спортсменам,- говорит Тяхти;-

The attitude of the Paralympian must be that of the top sportsman,” says

Это значит, что он функционирует подобно мозгу человека, имея способность учиться на своих ошибках и совершенствоваться в работе.

This means it functions similarly

to

the human brain, with a trial-and-error capability to learn from its mistakes and improve at

its

task.

Это свидетельствует лишь о том,

что эритрейскому руководству не ведомы правила приличия и что оно не способно учиться на своих ошибках и, следовательно, испытывать угрызения совести.

This only shows that

the Eritrean leadership is incapable of having common decency, of learning from its mistakes and thus of being remorseful.

Несмотря

на

благодарность родителям за их заботу, он призывает родителей других людей с эмоциональными расстройствами больше проводить время с ними;

While thankful to his parents for

their

care, he urges the parents of others with emotional disorders to engage with them;

Утверждения Эритреи относительно достижения договоренности» с Эфиопией о частичном прекращении боевых действий» говорят о том,

что эритрейские власти совершенно не способны учиться на своих собственных ошибках и что к их каждому шагу и каждому заявлению следует относиться с настороженностью.

For Eritrea to suggest that there is an agreement»with Ethiopia on a partial cessation of hostilities»

shows how the Eritrean authorities are totally incapable of learning from their mistakes and how

their

every step and every utterance should be followed with care.

поскольку нынешняя стратегия в области ИКТ не содержит четких ориентиров и не указывает

на

то, что изменения в сфере ИКТ важны для проведения деятельности Организации Объединенных Наций и достижения ее основных целей.

since the current ICT strategy did not provide a clear direction or describe how ICT changes were essential to business needs or to the core objectives of the United Nations.

Вместе с тем, соблюдая эти принципы,

государственные организации смогут определять оптимальную практику, учиться на своих ошибках и выяснять, способствует ли их деятельность достижению целей в области развития,

сформулированных в Декларации тысячелетия.

However, by doing so,

public organizations will be able to identify good practices, learn from their failures and determine whether

their

activities are contributing to achieving

the Millennium Development Goals.

на ошибках учатся — learning from past mistakes
учиться на ошибках — to look backward over one’s earlier mistakes
учиться на ошибках — look backward over earlier mistakes
учиться на ошибках — to learn from mistakes
учиться на своих ошибках — to learn by / from one’s mistakes
обучение (ЭВМ) на ошибках — learning from mistakes
сообщения об ошибках во время выполнения — runtime diagnostics
сожалеть о прежних ошибках /заблуждениях/ — to deplore one’s former errors
открыто заявить об ошибках; признать ошибки — avow mistakes
не говоря уже о моих расходах [ваших ошибках] — setting aside my expenses [your errors]

невзирая на все наши ошибки; при всех наших ошибках — regardless of our mistakes
невзирая на все наши ошибки; при всех наших ошибках — regardless our mistakes
сообщения компилятора об ошибках; сообщения транслятора — compiler diagnostics
сожалеть о прежних заблуждениях; сожалеть о прежних ошибках — deplore former errors
уведомление о проблеме или ошибках программного обеспечения — software problem report
оговорка об ошибках и упущениях; пункт об ошибках и пропусках — errors and omissions clause
экзаменационная комиссия несколько раз ловила его на ошибках — the examining board tripped him up several times
комиссия по рассмотрению заявлений об ошибках в списках лиц и имуществ, подлежащих налогообложению — board of review

ещё 8 примеров свернуть

- error |ˈerər|  — ошибка, погрешность, заблуждение, отклонение, рассогласование, грех

сообщения об ошибках — error signaling
информация об ошибках — error data
поток сообщений об ошибках — error stream

сообщение об основных ошибках — main error messages
данные о навигационных ошибках — navigational error data
подробная информация об ошибках — extended error information
сообщения компилятора об ошибках — compiler error messages
строка для сообщений об ошибках; величина ошибки — error bar
стандартное устройство для вывода сообщений об ошибках — standard error device
диагностические сообщения об ошибках; сообщения об ошибках — error diagnostics

ещё 7 примеров свернуть

- mistake |mɪˈsteɪk|  — ошибка, заблуждение, недоразумение
- fault |fɔːlt|  — неисправность, вина, ошибка, повреждение, недостаток, разлом, дефект
- flaw |flɔː|  — недостаток, ошибка, изъян, порок, брешь, трещина, упущение, брак, огрех
- fallacy |ˈfæləsɪ|  — заблуждение, ошибка, ошибочность, софизм, обманчивость, ложный вывод
- miscarriage |ˈmɪskærɪdʒ|  — выкидыш, ошибка, неудача, недоставка по адресу
- failing |ˈfeɪlɪŋ|  — неудача, недостаток, провал, слабость, ошибка, слабохарактерность
- lapse |læps|  — промежуток, упущение, оплошность, ошибка, падение, описка, ход, пропуск
- slip |slɪp|  — скольжение, проскальзывание, промах, сдвиг, бланк, смещение, ошибка

вкрадываться (об ошибках) — to slip in

- trip |trɪp|  — поездка, путешествие, экскурсия, рейс, ошибка, подножка, защелка
- misstep |ˌmɪsˈstep|  — оплошность, ошибка, ложный шаг
- inaccuracy |ɪnˈækjərəsɪ|  — неточность, ошибка
- break |breɪk|  — перерыв, разрыв, прорыв, пауза, пролом, обрыв, трещина, раскол, шанс
- gaffe |ɡæf|  — оплошность, ошибка, ложный шаг
- faux pas  — ложный шаг, некрасивый поступок, ошибка
- stumble |ˈstʌmbl|  — задержка, спотыкание, запинка, ложный шаг, ошибка
- misdeed |ˌmɪsˈdiːd|  — злодеяние, преступление, ошибка, оплошность
- bungle |ˈbʌŋɡl|  — путаница, плохая работа, ошибка
- lapsus |ˈlæpsʌs|  — ляпсус, ошибка
- floater |ˈfləʊtər|  — сезонный рабочий, ошибка, ценная бумага, ложный шаг
- muff |mʌf|  — муфта, мазила, гильза, ошибка, неудача, промах, шляпа
- clinker |ˈklɪŋkər|  — клинкер, шлак, застывшая лава, штукатурный гвоздь, ошибка
- misdoing |ˌmɪsˈduːɪŋ|  — оплошность, ошибка, злодеяние
- slip-up |ˈslɪp ˌəp|  — ошибка, промах, ляп
- chance-medley |ˈmedliː|  — непредумышленное убийство, несчастная случайность, оплошность, ошибка
- blunder |ˈblʌndər|  — грубая ошибка, промах, просчет
- bug |bʌɡ|  — жук, клоп, насекомое, вирус, безумная идея, помешательство, диктофон
- hole |həʊl|  — отверстие, дыра, дырка, яма, скважина, лунка, нора, углубление, полость
- drawback |ˈdrɔːbæk|  — недостаток, препятствие, помеха, возвраты пошлин, отрицательная сторона
- inadvertence |ˌɪnədˈvɜːtəns|  — оплошность, недосмотр, невнимательность, небрежность, неумышленность

  • Онлайн-переводчик
  • Грамматика
  • Видео уроки
  • Учебники
  • Лексика
  • Специалистам
  • Английский для туристов
  • Рефераты
  • Тесты
  • Диалоги
  • Английские словари
  • Статьи
  • Биографии
  • Обратная связь
  • О проекте

Учиться на своих ошибках: перевод на английский язык, синонимы, примеры предложений, антонимы

Перевод по словам

учиться

глагол: learn, study, grind away

    на [частица]

    предлог: on, to, at, in, for, by, into, per, over, upon

          Предложения с «учиться на своих ошибках»

          Мы будем извлекать уроки из своего опыта и учиться на своих ошибках .

          We will learn from our experience and learn from our mistakes .

          Нужно заслужить право импровизировать, пробовать новое, время от времени ошибаться и учиться на своих ошибках .

          You need permission to be allowed to improvise, try new things, occasionally to fail and to learn from your failures.

          Как отметил Маршалл, он также состоит в способности лидеров учиться на своих ошибках , и готовить себя и свое окружение к принятию важных решений.

          As Marshall noted, it also consists in leaders’ capacity to learn from their mistakes and to prepare themselves and those around them for important decisions.

          Он отказывает брату в возможности взять ответственность на себя и учиться на своих ошибках

          He’s denying his brother the opportunity to take responsibility and learn from his own mistakes .

          Трудно учиться на своих ошибках без ощущения последствий на себе.

          Hard to learn from your mistakes without consequences.

          Ты хочешь учиться на своих ошибках , а?

          You wanna learn things the hard way, huh?

          За что я перед генералом Баком преклоняюсь, так это за так называемое смирение человека науки, за готовность без устали учиться на своих ошибках .

          This is one of the things which I really admire about General Buck. He possesses what people used to mean by ‘the humility of the man of science,’ that is, he learns steadily from his mistakes .

          Я буду учиться на своих ошибках .

          Let me learn from mistakes .

          Как мы можем помочь ограничить ущерб, причиняемый плохими отзывами, помогая новым рецензентам учиться на своих ошибках , а не кусать их?

          How can we help limit the damage caused by poor reviews, while helping new reviewers learn from their mistakes instead of biting them?

          учиться на ошибках

          • 1
            учиться на ошибках

            Универсальный русско-английский словарь > учиться на ошибках

          • 2
            учиться

            1. (

            ) learn* (

            ), study (

            )

            хорошо учиться — study well*, do well* at school, at the University, .

            2. (в ) study (at); (у

            ) learn (from

            ); () be an apprentice (to

            )

            учиться на собственных ошибках — profit / learn* by one’s own mistakes

            Русско-английский словарь Смирнитского > учиться

          • 3
            учиться на чужих ошибках

            Универсальный русско-английский словарь > учиться на чужих ошибках

          • 4
            FOLLY

            Русско-английский словарь пословиц и поговорок > FOLLY

          • 5
            ошибка

            Русско-английский словарь по общей лексике > ошибка

          См. также в других словарях:

          • учиться — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я учусь, ты учишься, он/она/оно учится, мы учимся, вы учитесь, они учатся, учись, учитесь, учился, училась, училось, учились, учащийся, учившийся, учась; св. выучиться, научиться, обучиться; сущ …   Толковый словарь Дмитриева

          • учиться — учусь, учишься; учащийся; нсв. 1. (св. выучиться и научиться). Усваивать, приобретать какие л. знания, навыки. У. музыке. У. английскому языку. У. технологии изготовления каучука. У. читать и писать. У. играть на рояле. У. у своего мастера,… …   Энциклопедический словарь

          • учиться — I см. учить; ится; страд. II учу/сь, у/чишься; уча/щийся; нсв. см. тж. учёба, учение, ученье 1) (св. вы/учиться и науч …   Словарь многих выражений

          • на — 1. НА, предлог. 1. ком чём. Указывает на место, где что л. находится, располагается, происходит. Сидеть на скамейке. Лежать на земле. На двери замок. На руке браслет. Принимать гостей на кухне. Жить на юге. Отдыхать на Кавказе. На девушке красный …   Энциклопедический словарь

          • на — I предлог. 1) ком чём. Указывает на место, где что л. находится, располагается, происходит. Сидеть на скамейке. Лежать на земле. На двери замок. На руке браслет. Принимать гостей на кухне. Жить на юге. Отдыхать на Кавказе …   Словарь многих выражений

          • Происхождение расы (За гранью возможного) — Происхождение видов The Outer Limits: The Origin of Species Жанр фантастика Режиссёр Брэд Тёрнер Продюсер Брент Карл Клаксон …   Википедия

          • получить урок — ▲ приобрести жизненный опыт ↑ в результате, неудачно действовать получить урок приобрести опыт в результате неудачных действий. . урок отрицательный пример поведения (это для меня #. горький #. хороший #). преподать [дать] урок. извлечь (# урок.… …   Идеографический словарь русского языка

          • Рождение расы — The Outer Limits: The Origin of Species Жанр фантастика …   Википедия

          • Экзистенциальная психология (existential psychology) — Несмотря на то, что Э. п. обычно относят к гуманистической традиции, она обладает выраженными отличительными чертами, позволяющими ей объявить о своей независимости. Гуманистические подходы отбирают качества функционирования, к рые выглядят… …   Психологическая энциклопедия

          • Стоун — (Stone) (настоящая фамилия Тенненбаум) Ирвинг (1903, Сан Франциско – 1989, Лос Анджелес), американский писатель. Окончил Калифорнийский ун т. Был учителем, стюардом на пароходе, театральным администратором. В ранней юности начал писать рассказы,… …   Литературная энциклопедия

          • ПОСЛАНИЕ К СЫНУ — «ПОСЛАНИЕ К СЫНУ», Армения, АЙК, 1993, ч/б, 17 мин. Документальный фильм. Тяжелая для Еревана зима 1993 года. Жизнь, казалось бы, остановилась…На документальном материале автор выстраивает повествование, обращенное к своему сыну и будущим… …   Энциклопедия кино

          Он также учился на ошибках прошлого.

          He had also learned from the past.

          Почему мы не учимся на ошибках наших предков?

          Why don’ t we learn from the mistakes of our ancestors

          Неразумно делать прыжок в темноту. Цивилизация училась на ошибках с незапамятных времён, но более других — инженеры.

          It’s no good taking a leap in the dark, and civilization has learned from mistakes since the beginning of time — no one more so than engineers.

          Я же сказала, что учусь на ошибках.

          Like I said, I learn from my mistakes.

          Учится на ошибках и быстро приспосабливается.

          Learns from its mistakes and is quick to adjust.

          Мы учились на ошибках и двигались вперед.

          We learned from the mistakes and we moved on.

          Чтобы учиться на ошибках, они должны их совершать.

          In order to learn from mistakes, they must make them.

          a) Задача МПИА заключается в том, чтобы учиться на ошибках.

          (a) The purpose of MDCI is to learn from failure.

          Люси не нужно учиться на ошибках.

          Lucy didn’t have to learn from mistakes. Hmm.

          Он хотел, чтобы другие учились на ошибках его предшественников.

          He wanted others to learn from the mistakes of his forebears.

          Творческие люди любят учиться на ошибках.

          Someone who’s creative actually loves to learn from mistakes.

          Наше общество не руководствуется логикой, и не учиться на ошибках.

          Our society isn’t guided by logic and rationality.

          Почему мы не учимся на ошибках наших предков?

          Why don’t we learn from the mistakes of our ancestors.

          Как отмечалось выше, задача МПИА заключается в том, чтобы учиться на ошибках.

          As mentioned earlier the point of MDCI is to learn from failure.

          Говорят, иные люди совершенно не воспринимают доводов разума и лишены способности учиться на ошибках и успехах других.

          There are said to be people who have no capacity for betterment and no talent for learning from the behavior of others.

          И те, кто не учится на ошибках истории, обречены повторить их.

          And those who do not learn from history are doomed to repeat it.

          Но мы можем анализировать прошлое и учиться на ошибках.

          But we can analyze the past and learn from it.

          Однако есть способ, позволяющий учиться на ошибках и неудачах.

          But there is always a way to learn from failures and mistakes.

          Как же учиться на ошибках, если их не помнить?

          How can you learn from your mistakes... if you can’t remember them?

          Ты должен учиться на ошибках.

          You must learn from mistakes.

          Для тех, кто учится на ошибках, прошлое- хороший советчик на будущее

          To those who learn from mistakes, the past is a good guide for the future

          Мертвый не способен учиться на ошибках

          A dead man can’ t learn from his mistakes

          Учитесь на ошибке этой десантной группы.

          Learn from the mistake of that landing group.

          Нам надо учиться на ошибках истории, а не повторять их

          We must learn from history and not repeat it

          Учиться на ошибках прошлого

          Learning From Past Mistakes

          Понравилась статья? Поделить с друзьями:
        • Файл не соответствует xsd схеме декларация 3 ндфл как исправить
        • Учиться на своей ошибке публичное выступление
        • Файл не должен быть исполняемым как исправить
        • Учиться на ошибках это
        • Файл может быть опасен как исправить