Usual как изменить

Посмотреть перевод, определение, значение, транскрипцию и примеры к «Usual», узнать синонимы, антонимы, а также прослушать произношение к «Usual».

Варианты (v1)

Варианты (v2)

  • usual [ˈjuːʒʊəl] прил

    1. обычный, обыкновенный, привычный, стандартный, простой, обыденный

      (normal, ordinary, common)

      • usual procedure – обычная процедура
      • usual high school – обычная средняя школа
      • usual point of view – обычная точка зрения
      • usual way of life – привычный уклад жизни
    2. всегдашний

      (constant)

      • usual question – всегдашний вопрос
    3. узуальный

  • usual [ˈjuːʒʊəl] сущ

    1. обыкновенияср

  • usual [ˈjuːʒʊəl] нареч

    1. обычно

      (normally)

  • usual [ˈjuːʒʊəl] прич

    1. сложившийся

      (current)

    2. свойственный

      (peculiar)

adjective
обычный common, conventional, regular, normal, ordinary, usual
обыкновенный ordinary, usual, common, plain, normal, everyman
всегдашний usual, regular
noun
то, что обычно принято usual, usual thing

Предложения со словом «usual»

But fast-forward to the end of the century under a business-as-usual scenario, and climate models don’t really agree anymore.

Но перемотаем вперёд к концу нашего века, при обычных условиях, и увидим, что климатические модели начинают расходиться.

Someone would arrive at my profile with the usual rage and scorn, I would respond with a custom mix of Bible verses, pop culture references and smiley faces.

Люди заходили ко мне в профиль с обычной яростью и презрением, я отвечала привычной смесью цитат из Библии, отсылок к поп — культуре и смайликов.

And therefore, because history is so unfair and the results of a calamity will not be shared equally between everybody, as usual , the rich will be able to get away from the worst consequences of climate change in a way that the poor will not be able to.

И именно потому, что история так несправедлива и последствия бедствий не распределятся поровну повсюду, как обычно , богатые смогут выкрутиться из самых ужасных последствий климатических изменений, а у бедных такой возможности не будет.

Or they’ll just take a superficial, one-off approach, hoping that they can return back to business as usual as soon as the crisis is over.

Также они применяют поверхностный подход в надежде спокойно вернуться к делам, как только кризис пройдёт.

The prince regent wasn’t his usual pompous self either.

И принц — регент оставил свои обычные напыщенные манеры.

His solemn bloodstained face broke into his usual grin.

Серьезное, почти торжественное лицо преобразилось в обычную ухмыляющуюся мину.

Talking nonsense as usual about love, about life.

Как обычно , говоришь чушь о любви, о жизни.

Arkady will be running his usual path through Danbury Park.

Аркадий будет пробегать по своему обычному маршруту через парк Дэнбери.

What is the usual way to celebrate Christmas in your family?

Как обычно отмечается Рождество в Вашей семье?

As usual selected children will push a button, while millions of television viewers nationwide and crowds of spectators look on.

Как обычно , отобранные дети нажмут на кнопку, а миллионы телезрителей по всей стране и толпы наблюдателей будут смотреть.

They will come in handy should anyone call round, that’s mother’s usual excuse.

Они пригодятся, если кто — нибудь заглянет, — обычно оправдывается мама.

Laminak greeted him with her usual joy and unconcealed worship.

Ламинак, как всегда, встретила его с нескрываемой радостью.

The usual meals in Ukraine are breakfast, lunch, dinner and sup- per.

Обычные приемы пищи в Украине — завтрак , ленч , обед и ужин .

The usual meals in England are: breakfast, lunch, tea and dinner, or in simpler houses, breakfast, din- ner, tea and supper.

В Англии обычные приемы пищи — завтрак , ленч , чай и обед , или в более простых домах — завтрак , обед , чай и ужин .

Usual English breakfast is porridge, bacon and eggs, mar- malade with buttered toast and tea or coffee.

Обычно на завтрак в Англии подают овсяную кашу , яичницу с ветчиной , тост с маслом и мармеладом и чай или кофе .

The other day my mother took me on a usual shopping round.

На днях мама взяла меня с собой за покупками в магазин.

The attackers had the usual advantages in numbers and initiative.

Атакующая сторона имела обычное преимущество в численном составе и инициативе.

He’d be taking the metro home as usual .

Он поедет домой на том же самом поезде метро.

I’ll need the usual incident report on Jackson.

Мне будет нужен обычный отчёт об инциденте с Джексоном.

Precise letters flowed onto the page without her usual flourishes.

Четкие фразы потекли на бумаги без ее обычных цветистых выражений.

We get these crank calls from the usual gossip freaks.

Мы получаем эти чудаковатые звонки от всяких ненормальных сплетников.

As usual we eat porridge and fruits.

Обычно мы едим овсянку и фрукты.

I am the pupil of a usual secondary school in a small village.

Я ученик обычной средней школы в маленькой деревне.

Some people ignore it completely and go to bed at the same time as usual on New Year’s Eve.

Некоторые люди полностью игнорируют и ложатся спать в то же время, как обычно в Канун Нового Года.

Magic is when usual packing of oil paints turns on a canvas to a surprising landscape.

Волшебство — это когда обычная упаковка масляных красок превращается на холсте в удивительный пейзаж.

The usual meals in Great Britain are breakfast, lunch, tea and dinner.

Обычные приёмы пищи в Великобритании: завтрак, обед, чай и ужин.

Lunch is a big meal — meat or fish, potatoes and salad, puddings or fruit are quite usual for it.

Обед — это большая еда — мясо или рыба, картофель, салат или фруктовый пудинг вполне обычны для нее.

Going abroad nowadays is a usual thing for many families.

Путешествовать за границу в наши дни — обычное дело для многих семей.

We were satisfied with the service as usual I should say, and I was surprised by the waitress who did not take notes but remembered our order, by the way we ordered a lot.

Как обычно нам понравился сервис, и я должна сказать, что меня удивила официантка, которая стала записывать заказ в блокнот, а запомнила все, что мы заказали, а заказывали мы много в тот день.

My usual job was meeting with potential clients, discussing their rest plans and offering the services of Mr. Forsberg’s company.

Моя обычная работа — встречи с потенциальными клиентами, обсуждение их планов на отдых и предложение услуг компании г — н Форсберга.

It`s usual to answer the night calls of your boss, to have urgent affairs and trips, sometimes you can see terrible dreams about your article.

Это в порядке вещей отвечать на ночные звонки босса, иметь срочные дела и поездки, иногда вы можете видеть ужасные сны о своей статье.

In the morning I wake up later than usual .

Утром я просыпаюсь позже обычного .

However, as usual , every good thing can have its drawbacks.

Однако, как обычно , все хорошее может иметь свои недостатки.

First reaction to advertising in our country was relatively negative, although later it became a usual media content.

Первая реакция на рекламу в нашей стране была относительно отрицательной, хотя позже она стал обычным содержанием медиа ресурсов.

Our kitchen isn’t large and looks the usual modern kitchen you can see in many other homes.

Наша кухня не является большой и выглядит обычная современная кухня, которую Вы можете видеть во многих других домах.

Most jobs can be done within the usual office hours from 9 a.m. till 5 p.m., but teacher’s work is never done and evenings are usually spent in marking exercise-books and preparing for the next lesson.

Большинство работ выполняется в обычные рабочие часы с 9 утра до 5 вечера, но работа учителя никогда не заканчивается, и вечера обычно заняты проверкой тетрадей и подготовкой к следующему уроку.

This is my usual round of duties.

Это обычный круг моих обязанностей.

If you can just bear with us, it’s usual in cases like this to establish the movements of the family members.

Отнеситесь с пониманием к тому, что обычно в подобных случаях мы устанавливаем местонахождение членов семьи.

He claimed they were leaving early in the morning, and said goodnight before the usual time.

Он заявил, что они уходят рано утром, и пожелал спокойной ночи раньше, чем обычно .

The usual garb there was coarse dirty wool and stained linen.

Обычно там носили грубую одежду из шерсти или окрашенного полотна.

He straightened up and found himself face to face with Draco Malfoy, who was wearing his usual sneer.

Он выпрямился и оказался лицом к лицу с Драко Малфоем и его обычной усмешкой.

The Pope would travel to the synagogue in his usual armor-plated Mercedes limousine, accompanied by Donati and Gabriel.

В синагогу папа отправится на своем обычном бронированном мерседесе в сопровождении личного секретаря и Габриеля.

Vorkosigan’s height and appearance drew the usual covert double-takes.

Рост Форкосигана и его необычная внешность, как всегда, привлекли внимание и вызвали перешептывание.

He looked for his robe, but it wasn’t on its usual hook.

Клод потянулся за халатом, но его не оказалось на привычном месте.

The usual babble of raised voices was half-drowned out by loud heavy metal rock being blasted through concealed speakers.

Привычный гул голосов заглушался грохотом тяжелого рока, который вырывался из скрытых динамиков.

She went off with Yugo to work and he settled into his usual academic grind.

Вскоре Юго и девушка ушли, и Гэри смог заняться привычной академической работой.

The conversations fell virtually silent as Casagrande made his way toward his usual corner table.

Разговоры в зале стихли, когда Касагранде направился к своему привычному угловому столику.

The most usual , simple and sensible course I consider to be adultery detected by mutual consent.

Самое простое, обьчное и разумное я считаю прелюбодеяние по взаимному соглашению.

No doubt you will see it as your duty to monitor Patty’s progress with your usual care and attention.

Несомненно, вы сочтёте своим долгом проверять успехи Патти с вашей обычной заботой и вниманием.

Not even Genevieve’s playful enthusiasm could summon her for their usual stroll in the paddock.

Даже игривый энтузиазм Женевьевы не смог заставить ее совершить их обычную совместную прогулку по выгону.

The usual background rumble rose to a scream, and she felt her hands curling into fists.

Привычный рев задних двигателей сорвался на визг, и ее руки непроизвольно сжались в кулаки.

It’s just the usual kind of nonsense these idiots call themselves.

Очередное бессмысленное название, которое эти идиоты себе придумали.

They attended class as usual , sang songs, played outside during recess, everything normal kids did.

Дети ходили на занятия, пели песни, на переменах носились радостно по школьному двору.

You’re gonna see that the usual Audrey Parker tricks

И ты увидишь, что все эти обычные штучки Одри Паркер

They prefer to communicate with minors Via the usual legal mediation, but…

Им проще общаться с малолетними посредством обычных служб опеки…

Give the prisoners the usual pep talk, and assign them their duties.

Проведи с заключенными обычную ободряющую беседу и распредели между ними их обязанности.

His face, deeply tanned from standing in the sun at the open-air rallies, looked yellowish rather than its usual healthy brown.

Лицо его, загоревшее во время ралли под открытым небом, сейчас было скорее желтоватым.

We’ll pay the usual premium for tradesmen and fertile women, et cetera.

Мы заплатим обычную цену за торговцев, плодовитых женщин и прочее.

I found out that doing things the usual way simply didn’t work.

Я обнаружил, что использование вещей обычным образом просто не срабатывает.

Molly led me down to the end of one of the long conference room hallways, where there were the usual restroom doors.

Молли провела меня по коридору мимо залов к двери туалета.

usual — перевод на русский

/ˈjuːʒʊəl/

We get someone on the outside, usually a junior high kid.

Нужно иметь своего человека снаружи, обычно из другой школы и постарше.

The thing is, usually I’m good at keeping secrets, but it feels weird keeping things from Nick.

Обычно я умею хранить секреты, но мне противно утаивать что-то от Ника.

How long do they usually keep people in here for?

Сколько они обычно держат здесь людей?

This isn’t usually how I am.

Я не какая, как обычно.

Usually, 99% of skateboard jumps land with a broken ankle and me laughing at them.

Эти ребята очень милые. Обычно, 99% прыжков со скейтбордом заканчивается сломанной лодыжкой и моим смехом над ними.

Показать ещё примеры для «обычно»…

On schedule as usual.

— Все по графику, как всегда.

— After news, as usual.

— Ради новостей, как всегда.

Late as usual Bruel

Брюэль как всегда опоздал

Same as usual, thanks.

— Как всегда, спасибо.

To the Casbah, as usual.

— Ты в Касбах, как всегда?

Показать ещё примеры для «всегда»…

You see, people are usually fighting to keep things instead of…

Видите ли, люди, как правило, борются за свои права, вместо того, чтобы …

That’s usually the reason something is sold, isn’t it?

Это как правило причина продажи?

I should tell you that we don’t usually let this room until all the others are taken.

— Я должна сказать вам, что мы, как правило, не предоставляем эту комнату, пока все остальные не будут заняты.

Because usually each car spends 20 to 40 minutes waiting.

Ведь, как правило, в среднем машина от двадцати до сорока минут простаивает.

There’s a reason for everything, Mr. Mayor, and it’s usually a simple one.

На все бывает причина, г. мэр, как правило — простая.

Показать ещё примеры для «как правило»…

But the olives are usually eaten by insects.

Однако их плоды часто уничтожаются насекомыми.

Well, well… Do people in standing room usually check their coats?

Скажите-ка,а зрители с галерки часто раздеваются у вас?

— Men usually have different thoughts.

— Мужчины часто думают всякое.

It’s not usual.

Это бывает не часто.

— Is this how you usually get auditions?

Вы часто бывали на кинопробах?

Показать ещё примеры для «часто»…

I’d decided to go up to that abandoned hunting lookout, contrary to my usual movements in hunting season, and I hadn’t taken the precaution of avoiding the woods, where you had to stop, and whistle.

Я решила пойти в ту заброшенную охотничью хижину. Вопреки моим привычным маршрутам в охотничий сезон, я не стала избегать прогулки по лесу, где приходится все время останавливаться и подавать свистом сигнал.

We’ll have to move him if he comes up, or be ready to dispose of him the usual way.

Мы должны будем перевезти его, или избавиться от него привычным способом.

— not in the usual sense, anyway. — Explain that.

— не в привычном смысле.

So if you’d like to signify your preference in the usual manner…

Поэтому если хотите высказать свои предпочтения в привычной форме…

No, I think the piano’s a more usual sort of thing.

Нет, я думаю пианино как-то привычней.

Показать ещё примеры для «привычным»…

He turned it into a studio and then abandoned it, as usual.

Он превратил её в студию, а затем, по своему обыкновению, забросил её.

Hermann thought that it was his orderly, drunk as usual, returning from some nocturnal expedition,

Германн думал, что денщик его, пьяный по своему обыкновению, возвращался с ночной прогулки.

Oh, I lost, as usual.

Проиграл, по обыкновению.

The orderly was drunk as usual, and no information could be obtained from him.

Денщик был пьян по обыкновению: от него нельзя было добиться никакого толку.

Tomsky, being piqued with the young Princess Pauline, who, contrary to her usual custom, did not flirt with him, wished to revenge himself by assuming an air of indifference:

Томский, дуясь на молодую княжну Полину, которая, против обыкновения, кокетничала не с ним, желал отомстить, выказывая равнодушие:

Показать ещё примеры для «своему обыкновению»…

Yeah, that’s the way guys usually do it.

Да, вообще-то парни так обычно и делают

I don’t usually deal with these matters but they know Corrado was one of my pupils and that I got him that job…

Вообще-то, это дело не совсем в моей компетенции. Но они знают, что Коррадо был моим учеником и что именно я, к сожалению, рекомендовал его на это место.

I don’t usually, but if you’d like me to…

Вообще-то нет, но если тебе хочется…

Usually I’m pretty much booked solid in Vegas.

Вообще-то я постоянно работаю в Вегасе.

People usually pay me to do this.

Люди мне вообще-то платят за это.

Показать ещё примеры для «вообще-то»…

I usually come in through the front door, big as life.

Я привык входить через главный вход.

I don’t usually…

Я не привык.

Usually you call me.

— Я привык, что вы звоните мне по телефону.

That’s way better than usual!

Это не то, к чему ты привык.

If you need to tell me that my father died in prison, hurry I usually bad news.

Если вы хотите сообщить мне, что мой отец умер в тюрьме, то делайте это быстрее; я привыкла к плохим новостям.

Показать ещё примеры для «привык»…

who are usually rich people… think of poverty in the negative, as the lack of riches… as disease might be called the lack of health.

Богатые люди, и теоретики, считающие себя таковыми,.. ..отродясь считают нищету не хваткой богатства так же,.. ..как и болезнь можно назвать не хваткой здоровья.

Clever people usually talk

Люди разговаривают, если они не идиоты!

Usually, will not expose identity Does I’s watch for an opportunity?

Это особенные люди, они не любят себя афишировать.

I don’t usually involve myself with people in the Old Quarter but the river runs its own course.

Я плохо знал людей живущих в вашем старом квартале, но река познакомила меня с ними.

And the tricks and illusions they cooked up, to fool people, were so ingenious, usually…

И трюки и иллюзии, приготовленные ими чтобы дурачить людей,

Показать ещё примеры для «люди»…

— They usually aren’t.

Обычно не бывает.

It’s even worse than it usually is today.

Сегодня даже хуже, чем это обычно бывает.

Well, sir, the usual.

Ну, сэр, как это обычно бывает.

It usually is you know, Dr King, despite appearances.

Обычно так бывает, д-р Кинг, несмотря на очевидные…

But wejust— We don’t have that kind of stuff usually.

Но у нас обычно такого не бывает.

Показать ещё примеры для «обычно не бывает»…

Отправить комментарий


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Предложения


Yet they ignore this and continue doing business as usual.



Он даже не задумывается об этом и продолжает вести себя как обычно.


You are losing weight while eating as usual.



Малыш начинает терять вес, хоть и питается как обычно.


Surprise or not, the usual ritual was repeated.



Но удивительно это или нет, в данном случае опять был повторен привычный ритуал.


Because it’s different from usual game.



Как минимум потому, что она отличается от привычных игр.


Static weapons can be disassembled as usual.



Информационное оружие тоже можно подразделять, как и обычное.


This seemingly trivial case is not very usual at a closer look.



Такой, казалось бы, банальный случай оказывается не таким уж обычным при ближайшем рассмотрении.


We were not as efficient as usual.



Сегодня мы были не так сильны, как обычно».


As usual, an introduction on the author.



А теперь, как обычно, небольшое интервью с автором.


This year, there has been no celebrations like usual.



Но в этом году не было такой церемонии, как обычно проходит.


Push with both legs in their usual place.



Сядьте в кресло, поставив обе стопы на пол, в своей обычной позиции.


Reality, as usual, was somewhat different.



В реальности, как обычно, всё было немного по-другому.


And now as usual he was caught.



Но тотчас же его, как обычно, перебили.


Determining usual residence is easy for most people.



Установление обычного места жительства не вызывает затруднений для большинства людей.


The 95% confidence level is the usual compromise.



Значение, равное 95%, является обычным рассматриваемым уровнем доверия.


He looked handsome today as usual.



Сегодня он сыграл так же хорошо, как и обычно.


Same as usual, nothing new.



В общем, как обычно, ничего нового.


You may eat, drink and take medications as usual.



Вы можете есть, пить и принимать лекарственные препараты, как обычно.


I slept in the car as usual.



Я, как обычно, спал в своей машине.


Saturday I tried to swim my usual mile.



На шестой день, в субботу, я занималась обычным плаванием.


Yet when you’re away from your usual networks, risks abound.



Тем не менее, когда вы находитесь вдали от своих обычных сетей, риски велики.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат usual

Результатов: 49006. Точных совпадений: 49006. Затраченное время: 81 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Ussd error что это означает
  • Ussd error что это значит мегафон
  • Ussd error мегафон при быстром наборе
  • Ussd error мегафон на новой симке
  • Ussd error yota